Die Frau geschiedene ( разведенный ), является оперетта в трех действиях Лео Падения с либретто по Виктору Леону на основе Victorien Сард «s Divorçons! . [1] Дирижированная композитором, она открылась с большим успехом в Карлтеатре в Вене 23 декабря 1908 года с Юбертом Маришкой в роли Карела. [2]
Die geschiedene Frau | |
---|---|
Оперетта от Leo Fall | |
Либреттист | Виктор Леон |
Премьера | 23 декабря 1908 г. Карлтеатр , Вена |
Он был переведен на итальянский язык и показан в Международном театре Лирико в Милане как La divorziata 16 августа 1909 года, затем переведен на английский язык и исполнен в Театре Водевиль в Лондоне как Девушка в поезде с 4 июня 1910 года. 19 января 1911 года, в Париже в партии «Развод» в Театре «Аполлон» 18 февраля и в Мадриде в партии «Разводная свадьба» в Театре Эслава 23 декабря того же года под управлением композитора. [3]
Роли
Роль | Тип голоса | Премьера актерского состава, 23 декабря 1908 г. Дирижер: Лео Фолл. |
---|---|---|
Яна | сопрано | Мицци Цверенц |
Гонда ван дер Лоо | сопрано | Энни Диркенс |
Мартье | сопрано | Мицци Джесель |
Лукас ван Дистелдонк | тенор | Ричард Вальдемар |
Карел ван Лиссевеге | тенор | Юбер Маришка |
Скруп | тенор | Йозеф Кениг |
Виллем | баритон | Макс Рор |
Питер те Баккенскейл | баритон | Карл Блазель |
Английские адаптации
1910 Английский адаптация, Девушка в поезде , был произведен в двух действиях Джордж Эдвардс на Водевиль театра в Лондоне, с лирикой Адриан Росс , и побежал за 340 спектаклей. В лондонской постановке снимались Роберт Эветт , Филлис Дэр , Хантли Райт и Ратленд Баррингтон . [1] Артур Уильямс и Конни Эдисс позже присоединились к актерскому составу. [4] После закрытия в Лондоне постановка, к тому времени в главной роли Дейзи Баррелл , гастролировала до 1911 года. [5] В октябре 1911 года газета Gloucestershire Echo сообщила, что « мистер Николас Ханнен в роли президента Ван Эйка был« великим ». Мисс Дейзи Баррелл играет и поет восхитительно, когда Гонда Ван дер Лоо и мисс Миллисент Филд одинаково хороши, как ревнивая жена Карел Ван Раалте ». [6]
Американская постановка открылась в Театре Глобус в Нью-Йорке (где сейчас находится Театр Лант-Фонтанн ) 3 октября 1910 года с новой адаптации Гарри Б. Смита , который впоследствии гастролировал в Великобритании, Америке и Австралии. [7]
В английской версии юная актриса Гонда Ван Дер Лоо, едущая в ночном поезде по Голландии, не может занять место. Карел Ван Раалте, молодой женатый джентльмен, щедро предлагает ей свое купе, но по случайности они вместе заперты в купе. Их крики и стуки не слышны, и они вынуждены проводить ночь вместе. Жена Раалте узнает об инциденте и ревностно подает на развод. Однако после многих осложнений и долгого времени, проведенного в суде по бракоразводным делам, Раалте и его жена воссоединяются, а судья находит роман с актрисой. [8]
Музыкальные номера (версия Адриана Росса)
Акт 1 - Суд, Амстердам
- № 1 - Яна - «Только одно слово добавляю, что я его хорошо любила»
- № 2 - Карел, Президент и Хор - «Послушайте все, смешайте все»
- № 2а - Припев - «Послушайте все, смешайте все»
- № 2b - Припев - «О Джимини, О Джимини, О Джим, О Джимини!»
- № 3 - Яна, Мартье, Карел, Виллем и президент - «Видите ли, мы поженились в тот же день»
- № 3а - Вход в Гонду
- № 4 - Гонда - «Мы, бедные маленькие девочки, у которых есть своя роль, должны часто путешествовать днем и ночью»
- № 4а - Припев - «О Джимини, О Джимини, О Джим, О Джимини!»
- №№ 5 и 6 - Сцена и финал: Карел, Яна, Гонда, Президент и т. Д. - «А теперь, Яна, скажи, почему ты должен так ревновать?»
Акт 2 - Гостиная, дом Карела Ван Раалте
- № 7 - Вступительный танец
- № 8 - Гонда и Карел - «Я не любовник, как вы обнаружите, услышав мое предложение»
- № 9 - Карел - «Изображенное лицо, эта улыбка на вашем месте, от радости прошедшего дня»
- № 10 - Яна - «Интересно, можешь ли ты рассказать мне секрет, который я очень хочу знать!»
- № 11 - Карел, Яна и Ван Тромп - «Дети, я чувствую, что это своего рода перемена! Скажите, что-то не так?»
- № 11а - Президент и Ван Тромп - «О, память! О, веселые дни, когда мы были мальчишками»
- № 12 - Гонда, Де Лейе, Ван Дендер, Президент и Ван Тромп - «Чтобы положить конец сомнениям»
- № 13 - Гонда и Президент - «Так вы поймаете ее! ... Поймайте ее?… Поймайте ее!… Если сможете»
- № 14 - Джама и Карел - «Даешь слово? ... Даю слово! Я сдержу свое обещание, хотя это кажется абсурдным»
- № 15 - Финал: Яна, Гонда, Ван Тромп и президент - «Гонда, очаровательная маленькая Гонда! Ты так же хорош, как и умен»
Версии фильма
На основе этой оперетты основан немой фильм 1926 года Виктора Янсона и Рудольфа Дворски «Развод» . Музыкальная версия была сделана в 1953 году под оригинальным названием Die geschiedene Frau , но была выпущена в Великобритании, Франции и США как The Divorcée . Режиссер Георг Якоби , в главных ролях - Марика Рёкк и Йоханнес Хестерс . [9] [10]
Рекомендации
- ^ а б Ховарт, Пол. « Девушка в поезде : музыкальная пьеса» , Архив Гилберта и Салливана, 16 апреля 2017 г., доступ осуществлен 27 апреля 2021 г.
- ^ Траубнер, Ричард . Оперетта: Театральная история (2003) Рутледж, стр. 287 ISBN 0-415-96641-8
- ^ Casaglia, Gherardo (2005). " Die geschiedene Frau спектакли" . L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском языке) .
- ^ Баррингтон, Ратленд (1911). «главы 17 и 18». Еще Ратленд Баррингтон . Лондон: Грант Ричардс.
- ^ Суонси Большой театр Архив 1911-1925 , swanseasgrand.co.uk, доступ22 января 2012
- ^ "Девушка в поезде", Gloucestershire Echo (Глостершир, Англия), от 27 октября 1911 г.
- ^ Статья New York Times о производстве в Нью-Йорке 1910 года
- ↑ Статья в New York Times об опереттах, в том числе «Девушка в поезде»
- ^ Информация о немецком фильме 1953 года
- ^ Die geschiedene Frau (1953) в IMDb
Внешние ссылки
- Информация о немецкой версии
- Midi файлы и лондонский список актеров
- Девушка в поезде в базе данных Internet Broadway