Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Золотые ворота (1986) - первый роман поэта и писателя Викрама Сета . Произведение представляет собой стихотворный роман, состоящий из 590 Онегинских строф ( сонетов, написанных ямбическим тетраметром , со схемой рифмы пообразцу AbAbCCddEffEgg из Евгения Онегина ). Он был вдохновлен Чарльз Джонстон «перевод с о Пушкине » с Евгением Онегиным .

Краткое изложение сюжета [ править ]

Действие фильма «Золотые ворота» происходит в 1980-х годах в Сан-Франциско с группой яппи . Подстрекательское действие происходит, когда главный герой Джон Браун просит своего друга Джанет Хаякава разместить в газете любовную рекламу себя; последний подробно ответил судебным адвокатом Элизабет («Лиз») Дорати. Наступает короткий период расцвета, в котором Сет представляет и развивает множество персонажей, объединенных отчасти их интересом к самоактуализации (часто в форме сельского хозяйства ), а отчасти - близостью с Лиз или Джоном. После этого изображен прогресс их брака де-факто.до его роспуска, что приводит к законному браку Лиз с другом Джона Филиппу («Фил») Вайс и рождению их сына. После того, как он отверг Лиз, Джон находит второго любовника в лице Джанет, пока последняя и двое других друзей не погибают в автомобильной аварии; и сам приглашен стать крестным отцом сына Лиз.

Роман принес его автору премию Сахитья Академи за английский язык в 1988 году от Сахитья Академи , Национальной академии литературы Индии. [1]

Фон [ править ]

На момент написания романа Сет был аспирантом по экономике в Стэнфордском университете . [2] Сет назвал происхождение романа «чистой случайностью». Проводя утомительное исследование для своей диссертации, Сет отвлекался на поездки в Стэнфордский книжный магазин:

Однажды я нашла в разделе стихов два перевода « Евгения Онегина» , « Александра Пушкина».Великий роман в стихах. Два перевода, но каждый из них сохранял ту же строфовую форму, что и Пушкин. Не потому, что меня интересовали Пушкин или Евгений Онегин, а просто потому, что я думал, это интересно технически, что оба они должны были быть переведены так точно, по крайней мере, в плане формы. Я начал сравнивать два перевода, чтобы получить доступ к исходным строфам, стоящим за ними, так как я не знаю русского. Через некоторое время это упражнение не удалось, потому что я обнаружил, что читаю одно из них для чистого удовольствия. В том месяце я, должно быть, прочитал его пять раз. Это вызывало привыкание. И внезапно я понял, что это была форма, которую я искал, чтобы рассказывать свои сказки о Калифорнии. Маленькие рассказы, которые у меня были в голове, утихли, и появился этот более органично ориентированный роман. Я любил форму,способность Пушкина преодолевать широкий спектр эмоций, от абсолютной легкомыслия до настоящей печали и отрывков, заставляющих задуматься во время и после прочтения ».[3]

Кроме того, в некоторых частях романа упоминаются (ныне несуществующие) книжный магазин и кафе Printers Inc. в соседнем Пало-Альто , Калифорния (сонеты 8.13–8.16). [4] [5] [6]

Темы [ править ]

Время от времени различные персонажи обсуждают аргументы против или в пользу гомосексуализма , христианства , гражданского неповиновения , феминизма и терпимости ; тогда как повествование на примере опасности или антиинтеллектуализма подразумевает предупреждение против алкоголизма или небрежности, а в других местах критикует средства массовой информации и художественную критику за несправедливое отношение к их предметам. И диалог, и повествование выступают против ядерной войны ; тогда как повествование, в частности, подчеркивает чувственную красоту опыта персонажей.

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Список наград Sahitya Akademi Awards" . Сахитья Академи , Официальный сайт.
  2. Викрам Сет возвращается к Золотым воротам
  3. Художники в разговоре: Викрам Сет
  4. Сет, Викрам. Золотые ворота (Нью-Йорк, винтаж, 1991): 179-180.
  5. ^ Bobb, Дилип (15 июня 1986). «Викрам Сет: литературная сенсация» . Индия сегодня . Проверено 29 октября 2015 года .
  6. Хейвен, Синтия (23 ноября 2010 г.). "С днем ​​рождения, Bell's Books!" . Стэнфордский университет . Проверено 29 октября 2015 года .

Внешние ссылки [ править ]

  • Обзор Пауэлла
  • Литературная энциклопедия (в процессе)
  • Интернет-копия перевода Чарльза Джонстона "Онегина"
  • Информация об опере