Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Цыгане» ( русский : «Цыганы» ) представляет собой поэму в 569 строк по А.С.Пушкину , первоначально написанный на русском языке в 1824 году и впервые опубликованный в 1827 году . [1] Последнее из четырех «Южных стихотворений» Пушкина, написанных во время его ссылки на юге Российской империи, «Цыгане» также считается наиболее зрелым из этих южных стихотворений, и его хвалили за оригинальность и связь с психологическим аспектом. и моральные вопросы. [2] [3] Поэма послужила вдохновением для создания не менее восемнадцати опер и нескольких балетов .[4]

Наброски [ править ]

Поэма начинается с установления места в Бессарабии и красочного, живого описания деятельности цыганского лагеря там:

Стихотворение написано почти исключительно тетраметром ямба , и этот регулярный метр установлен с самого начала:

 × / × / × / × /Горит огонь; семья кругомGorít ogón '; семья кругом × / × / × / × / ×Готовит ужин в чистом поле (ll.9–10)Gotóvit úzhin v chístom póle
(Горит огонь и семья вокруг него / Готовят ужин; на свежем поле.)

После того, как сцена установлена, персонажи представлены: старик ждет, когда его дочь Земфира вернется домой, а его обед остывает. По прибытии она объявляет, что привела с собой домой мужчину, Алеко, который бежал из города, потому что его преследует закон.

На этом этапе повествовательный стиль меняется: всеведущий рассказчик отходит в сторону, и большая часть остальной части стихотворения принимает форму диалога, следуя традиции скрытой драмы . Старик и Земфира приветствуют Алеко, но он все еще сомневается в возможности счастья в цыганском лагере:

Алеко считается романтическим героем : рассказчик описывает его как измученную жертву страсти и произносит зловещую ноту, что его страсти вернутся.

Земфира спрашивает Алеко, скучает ли он по великолепию своей родины, но тот отвечает, что его единственное желание - провести с ней жизнь в добровольной ссылке. (лл. 174–176). Старик предупреждает, что, хотя Алеко любит цыганскую жизнь, это чувство не может длиться вечно, и рассказывает историю человека, которого он знал, который всю свою жизнь провел с цыганами, но который в конце концов тосковал по своей родине и попросил, чтобы его там похоронили. . (ll.181–216). Считается, что это отсылка к римскому поэту Овидию , который был сослан в Томис в 8 году нашей эры. [6]

Проходит два года (1.225) и Алеко остается с Земфирой в цыганском лагере. Однако Земфира начинает петь любовную песню о супружеской измене, которая шокирует и пугает Алеко (лл. 259–266). На этом этапе стихотворение переключается с тетраметра ямба и становится менее согласованным с меньшим количеством футов.

Старик предупреждает Алеко, что он слышал эту песню раньше от своей жены Мариулы, которая позже бросила его. Алеко расстроен песней и засыпает, а Земфира сердится, когда слышит, как он произносит во сне имя другой женщины (л. 327). Старик предупреждает Алеко, чтобы он не ожидал от Земфиры верности (11.287–299), и подробно рассказывает ему о том, как Мариула оставила его всего через год (ll.370–409). Алеко, однако, настаивает на своих «правах» (l.419) или, по крайней мере, на возможности получить удовольствие от мести (l.420).

Земфира встречает своего возлюбленного ночью и, когда они расстаются, Алеко ловит их вместе. В сцене чрезвычайно динамичного диалога он убивает их обоих. Старик велит ему оставить цыган, потому что его понимание закона, свободы и порядка отличается от его (11.510–520):

Поэма завершается эпилогом от первого лица, который предупреждает, что цыганские стоянки не дают свободы от «роковых страстей» и жизненных проблем.

Анализ [ править ]

Поэма обращается к концепции благородного дикаря и подвергает сомнению эту идею, получившую широкое распространение в эпоху романтизма, согласно которой люди, живущие дальше от "цивилизации", живут "в гармонии с природой и ведут более простую, детскую и благословенную жизнь. "чем отчужденные и несчастные люди в европейских городах. [7]Неспособность Алеко интегрироваться с цыганами и его постоянная настойчивость в соблюдении моральных норм города в цыганском лагере ставят под сомнение представление о том, что счастье можно обрести, вернувшись к природе. Поэма завершается явной атакой на идею благородного дикаря: «Но даже среди вас, бедных сынов природы, нет счастья! Мучительные сны живут под вашими изношенными шатрами». [Но счастья нет и между вами, / Природы бедные сыны! ... / И под издранными шатрами / Живут мучительные сны.] (Ll.562–565)

«Цыгане» - последняя из «Южных поэм» Пушкина, и обычно считается самой зрелой и сложной из этих произведений. «Южные стихи» обязаны Байрону : в них используются экзотические и восточные декорации, быстрые переходы, а также показаны сексуальные и военные завоевания. [8] Стефани Сандлер рассматривает это как выражение «своего рода либерального индивидуализма, в котором уважение к личности ценится превыше всего, в котором достоинство личности является основополагающим». [9] Однако критики соглашаются, что цыгане, унаследовав многое от байронической традиции, также стремится отойти от нее. Майкл Вахтель утверждает, что «мрачное, фаталистическое принятие жизни как трагедии и индивидуального опыта как бесконечного повторения приближает произведение к античности, чем к Байрону». [10] Энтони Вуд говорит , что Цыгане пародия как Rousseau Noble Savage идеи «s и стихотворные сказки Байрона, указывая на то , что«Алеко, преследуя идеал Savage Noble, сам приходит представить спектакль на н.г. благородного гражданина . " [11] Джон Бейли утверждает, что «Цыгане » «показывают проблему поэта столь же естественно классического, как Пушкин, в эпоху модной и застенчивой романтики».[12]

Адаптации [ править ]

По оценкам Бориса Гаспарова , что Цыгане вдохновило некоторых восемнадцать опер и полдюжины балетов, в том числе Сергея Рахманинова «s Алеко (1893), Руджеро Леонкавалло » s Zingari (1912), и Василий Калафати «s цыганами [ Tsygany ] (1941). [13]

Предполагается, что «Цыгане» послужили источником вдохновения для повести Проспера Мериме « Кармен», написанной в 1845 году, на основе которой в 1875 году была основана опера Жоржа Бизе « Кармен» . [14] Мериме прочитала стихотворение на русском языке к 1840 году и перевела его на французский. в 1852 г. [15]

Источники [ править ]

  • Бриггс, ADP (1982) Александр Пушкин: критическое исследование Дакворт: Лондон.
  • Бриггс, ADP (2004) " Кармен приехала из России?" в программе Английской Национальной оперы .
  • Гаспаров, Борис. (2006) «Пушкин в музыке» в «Кембриджском спутнике Пушкина» , изд. Эндрю Кан. Кембридж: КУБОК
  • Хаммонд А. "Музыкальная нота" в программе для Кармен . Королевский оперный театр Ковент-Гарден, 1984 г.
  • Пушкин А.С. и Бонди С.М. (ред.) (1960) ЦЫГАНЫ в Собрание сочинений в десяти томах Москва.
  • Пушкин, Александр, Энтони Вуд и Саймон Бретт. (2006) Цыгане и другие повествовательные стихи . Бостон, Массачусетс: Дэвид Р. Годин.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Издание используется здесь Пушкин А.С., Бонди С.М. (ред.) (1960) ЦЫГАНЫ в Собрание сочинений в Десяти томах ( Собрание сочинений А.С. Пушкина v desiasti томах ). Москва.
  2. ADP Briggs хвалит The Gypsies за их «творческое повествование высокого уровня» и за попытку справиться с «реальными проблемами человеческой психологии и морали». Бриггс, ADP (1982) Александр Пушкин: критическое исследование Дакворт: Лондон. С. 102–3.
  3. Поэт Энтони Вуд называет «Цыган » «краткими, объективными и рациональными» и «самым зрелым из южных стихотворений Пушкина». См. Пушкина, Александра, Энтони Вуда и Саймона Бретта. (2006) Цыгане и другие повествовательные стихи . Бостон, Массачусетс: Дэвид Р. Годин. стр. xxi – xxii.
  4. ^ См. Гаспаров, Борис. (2006) «Пушкин в музыке» в «Кембриджском спутнике Пушкина» , изд. Эндрю Кан. Кембридж: КУБОК. п. 159
  5. ^ Номера строк соответствуют версии этого стихотворения в Википедии : Цыганы (поэма - Пушкин)
  6. См. Примечания Бонди к версии 1960 года.
  7. См. Записи о «Благородном дикаре» и «Александре Пушкине» в «Энциклопедии романтической эры 1760–1850», изд. Кристофера Джона Мюррея. (2004) Лондон: Тейлор и Фрэнсис
  8. ^ Классическое исследование Пушкина и Байрона - Жирмунский В.М. (1924). Байрон и Пушкин . Ленинград, Наука. Актуальный англоязычный обзор влияния Байрона см. В Bethea, David. «Пушкин и Байрон» в «Русской литературе» , изд. Нил Корнуэлл (Лондон: Рутледж), стр. 76–79.
  9. Перейти ↑ Berest, J. (2011). Возникновение русского либерализма: Александр Куницын в контексте, 1783-1тертфет840 . Springer. п. 103.
  10. ^ Wachtel, Майкл. (2006) «Стихи Пушкина и эпический порыв». В "Кембриджском компаньоне Пушкина", изд. Эндрю Кан. Кембридж: CUP, стр. 82
  11. ^ Вуд, стр. xxiii
  12. ^ Бэйли, Джон. (1971) Пушкин: сравнительный комментарий. Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 90
  13. ^ Гаспаров, с. 159
  14. Хаммонд А. Музыкальная нота в программе для Кармен. Королевский оперный театр Ковент-Гарден, 1984 год.
  15. ^ Бриггс А. Д. "Кармен приехала из России?" в программе Английской национальной оперы , 2004.

Внешние ссылки [ править ]

  • Частично полный английский перевод "Цыган".
  • (на русском языке) Текст Цыганы в Википедии.