Индийская принцесса; или La Belle Sauvage - это музыкальная пьеса с либретто Джеймса Нельсона Баркера и музыкой Джона Брея , основанная наистории Покахонтас, первоначально записанной в произведении Джона Смита « Общая история Вирджинии» (1624). Пьеса построена в стиле баллады-оперы , с песнями и припевами, а также содержит музыкальные диалоги, наподобие мелодрамы . Покахонтас убеждает своего отца, короля Поухатана , освободить Смита, и ее привлекает Джон Рольф., расторгнув брак по договоренности с принцем соседнего племени, что привело к войне. Ее племя выигрывает войну, но ее отец теряет доверие к белым поселенцам; Покахонтас предупреждает поселенцев, которые примиряются с Поухатаном. Несколько юмористических романов заканчиваются благополучно, и Смит пророчит новой стране большое будущее.
Индийская принцесса; или La Belle Sauvage | |
---|---|
Написано | Джеймс Нельсон Баркер |
Дата премьеры | 6 апреля 1808 г. |
Место премьера | Театр Chestnut Street в Филадельфии |
Исходный язык | английский |
Спектакль посвящен отношениям коренных американцев с первыми европейскими поселенцами в Америке. Ученые обсуждали, является ли произведение прогрессивным в изображении туземцев, и отметили, что произведение отражает зарождающуюся американскую драматическую и музыкальную чувствительность. Он послужил популяризировать и романтизировать историю Покахонтас как важный американский миф.
Комедия впервые была показана в 1808 году в Театре на Честнат-стрит в Филадельфии . Он был назван первой пьесой об американских индейцах американского драматурга, которая, как известно, была поставлена на профессиональной сцене, и, возможно, первой пьесой, поставленной в Америке, которая затем будет показана в Англии, хотя обоснованность обоих утверждений была поставлена под сомнение. Его изображение коренных американцев подвергалось критике как расово нечувствительное, но пьесе приписывают создание совершенно нового жанра пьес о Покахонтас в частности и коренных американцах в целом, который был распространен на протяжении 19 и начала 20 века. Впоследствии пьеса шла по всей стране.
Задний план
Баркер был мотивирован на создание поистине «американского» стиля драмы, чтобы противодействовать тому, что он считал «ментальным колониализмом», и американской тенденцией чувствовать себя ниже Европы в культурном отношении. [1] По этой причине он обратился к местному сюжету пьесы, в отличие от других американских драматургов, таких как Джон Ховард Пейн, которые пренебрегли американскими сюжетами и местами. [2]
Хотя в своем предисловии Баркер цитирует свой основной источник вдохновения как « Общая история Вирджинии» Джона Смита (1624 г.), он, вероятно, больше находился под влиянием серии популярных книг Джона Дэвиса, в том числе « Путешествия за четыре с половиной года в мире». Соединенные Штаты Америки (1803 г.), капитан Смит и принцесса Покахонтас (1805 г.) и «Первые поселенцы Вирджинии» (1806 г.), которые характеризовали Покахонтас более сексуально и романтично. [3]
Большая часть известной истории об этой пьесе происходит из письма, которое Баркер написал Уильяму Данлопу от 10 июня 1832 года. В нем он указывает, что работал над «Индийской принцессой» в течение нескольких лет, прежде чем она была впервые выпущена в 1808 году. Фактически, в 1805 году он написал маску под названием «Америка» (которая не сохранилась), которую он намеревался использовать в качестве завершения пьесы, в которой поют и поют персонажи с именами «Америка», «Наука» и «Свобода». участвовать в политических дебатах. [4] [5] Первоначально Баркер задумал пьесу как пьесу без музыки, [6] но Джон Брей, актер / переводчик / композитор [2], нанятый The New Theater в Филадельфии, убедил его добавить нотную запись. [7]
Список персонажей
Опубликованный dramatis personæ делит список персонажей на «европейцев» (поселенцев) и «вирджинцев» (туземцев), перечисляя сначала мужчин по рангу, затем женщин и статистов.
Европейцы
| Вирджинцы
|
Сюжетный синопсис
Акт I
У реки Поухатан Смит, Рольф, Перси, Уолтер, Ларри, Робин и Элис выходят из баржи, а хор солдат и авантюристов поет о радости достижения берега. Ларри, Уолтер, Алиса (жена Уолтера) и Робин вспоминают о любви, и Робин признается Ларри в своих похотливых чувствах к Алисе. Тем временем Нима готовит свадебное платье для Покахонтас в королевской деревне Верокомоко , но Покахонтас выражает неудовольствие по поводу договоренности, которую сделал ее отец, чтобы она вышла замуж за Майами, конкурирующего индийского принца. Затем на Смита нападает группа индейцев, включая Нанакуаса, брата Покахонтас. Из-за своего боевого мастерства Нанаквас считает себя богом, но Смит объясняет, что он всего лишь обученный воин из-за моря. Индейцы захватывают Смита, чтобы отвести его к своему вождю. Вернувшись на реку Поухатан, Робин пытается соблазнить Алису, но ему мешают Уолтер и Ларри. Когда Уолтер рассказывает группе о поимке Смита, они отправляются за ним. Перед их отъездом Рольф пытается убедить Перси уйти после того, как его возлюбленная Джеральдин, по-видимому, изменила.
Акт II
Когда король Поухатан представлен захваченному Смиту, он решает по настоянию священника племени Гримоско казнить его. Покахонтас, движимая благородством Смита, говорит, что не позволит убить Смита, если сама не умрет вместе с ним. Это убеждает Поухатана освободить Смита. Вскоре Перси и Рольф встречают Смита и его союзников-индейцев на обратном пути в поселение, и Рольфе сразу же поражает Покахонтас, чья манера предполагает взаимное влечение. Они говорят о любви, но Рольф скоро должен уйти со Смитом. Покахонтас признается в любви к Рольфу Майами, который принимает новости с гневом, ревностью и яростью. Покахонтас убеждает своего отца расторгнуть договоренность о помолвке с Майами, что будет означать войну между их двумя племенами.
Акт III
Джеймстаун построен, и Уолтер рассказывает своей жене Алисе о победе Поухатана над Майами. Затем они обсуждают банкет, устроенный Поухатаном, на котором будут присутствовать Смит, Рольф и Перси. Тем временем Покахонтас и Нима становятся свидетелями того, как Гримоско и Майами замышляют убить европейских поселенцев. Когда Гримоско заставляет Поухатана поверить в то, что он должен убить всех белых людей, ставя под сомнение их намерения, создавая страх по поводу того, как они будут действовать в будущем, и используя религиозные образы, Покахонтас бежит, чтобы предупредить поселенцев об опасности. Вернувшись в Джеймстаун, следует комикс, в котором жена Ларри Кейт прибыла, замаскированная под мужчину, и дразнила его, прежде чем раскрыть себя. Она говорит, что пришла с возлюбленной Перси, Джеральдин, также замаскированной под паж, которая пришла убедить Перси, что он ошибался в ее неверности. Покахонтас прибывает и убеждает поселенцев пойти во дворец Поухатана, чтобы спасти своих коллег от заговора Гримоско. Они прибывают как раз вовремя, чтобы предотвратить катастрофу. Гримоско уводят, и Майами пронзает себя от стыда. У всех остальных счастливый конец: Покахонтас с Рольфом, Уолтер с Алисой, Ларри с Кейт, Перси с Джеральдин и даже Робин с Нимой. Смит прощает Поухатана и произносит заключительную речь пьесы, предсказывая великое будущее новой стране, которая сформируется на этой земле. [9]
Счет
Сохранившаяся опубликованная версия партитуры представлена в формате упрощенной клавишной транскрипции с использованием системы из двух нотоносцев ( высокие и низкие частоты ). [10] Он включает лишь отдельные записи об инструментах, использованных в оригинальной полной оркестровой партитуре, которая не сохранилась. Таким образом, музыкальные элементы оригинальной постановки, такие как внутренние гармонические партии, контрмелодии и формы аккомпанемента, больше не известны. Судя по записям о выплатах музыкантам в Театре на Честнат-Стрит во время премьеры, вполне вероятно, что в постановке задействовано около 25 пьес, которые, возможно, состояли из пар деревянных духовых инструментов (флейты, гобои, кларнеты и фаготы) и медные духи (рожки и трубы), а также некоторые литавры и струнные. Однако обычно весь оркестр использовался только для увертюры и выбирал большие номера припева, в то время как сольные номера сопровождались струнными и одной или двумя парами деревянных духовых инструментов. Латуни и литавры, возможно, использовались, чтобы вызвать чувство армии в числах, таких как «Капитан Смит» Уолтера. [11]
Выступления
Премьера спектакля впервые состоялась в Театре на Честнат-Стрит в Филадельфии 6 апреля 1808 года. [12] В письме Баркера Данлопу он пишет, что спектакль был поставлен в пользу мистера Брея (который также играл роль Уолтера). Однако другие источники предполагают, что это было выгодно для миссис Вудхэм. [13] В любом случае очевидно, что выступление было прервано суматохой за кулисами, которая могла прервать выступление. Мистер Вебстер, тенор, сыгравший роль Ларри, в то время вызывал всеобщее презрение из-за его женственных манер и одежды, а зрители возмущались его участием, в результате чего Баркер сам приказал опустить занавес. . [13] Впоследствии спектакль снова был поставлен в Филадельфии 1 февраля 1809 года, хотя он был анонсирован 25 января. [14]
Существует некоторая разница в дате премьеры в Нью-Йорке, которая состоялась в The Park Theatre 14 июня 1808 года [6] или 14 января 1809 года в пользу английской актрисы миссис Липман. Он был снова показан в Нью-Йорке в пользу Данлопа 23 июня 1809 года [14] . 25 августа 1808 года в Александрийском театре в Вирджинии рекламировался спектакль в пользу Брея и актера по имени мистер Кон. [15] Также в неустановленный день в Балтиморе состоялась гала-премьера. [12] Баркер написал в своем письме Данлопу, что пьеса впоследствии часто ставилась во всех театрах страны. [6] Это было стандартной практикой во всех этих постановках, когда роли коренных американцев играли белые актеры с темным макияжем . [16]
Индийская принцесса была названа первым хорошо задокументированным случаем пьесы, которая первоначально была поставлена в Америке, а затем поставлена в Англии. [7] Хотя записи указывают, что была пьеса под названием Покахонтас; или индийская принцесса, адаптированная Т.А. Купером, которая играла Королевский театр на Друри-лейн в Лондоне 15 декабря 1820 года, а затем, 16 и 19 декабря, пьеса резко отличалась от оригинала Баркера и содержала совершенно другую состав персонажей. Сам Баркер написал, что постановка была сделана без его разрешения или даже без его ведома, и, основываясь на критическом отклике, который он читал о лондонском представлении, он пришел к выводу, что в пьесе очень мало его собственного. [17] Другие данные свидетельствуют о том, что сценарий, использованный в Англии, был не только совершенно другой пьесой, но и что он, вероятно, даже не был создан американцем. Это утверждение основано прежде всего на трех факторах: более добром и кротком изображении туземцев, что принижает величие американских героев пьесы, более расплывчатом перечислении сеттинга как «Северная Америка», а не конкретно «Вирджиния», и отсутствии последствий великой судьбы Америки, которые были очевидны в версии Баркера. [18] Различие между лондонской и американской версиями также подтверждается обзором лондонской постановки, в котором рецензент цитирует отсутствие комических персонажей (в версии Баркера было несколько) и присутствие персонажа по имени «Опечанка». которого нигде нет в пьесе Баркера. [19]
Стиль и структура
По своей структуре спектакль напоминает типичную английскую балладу-оперу . [2] Сюжет пьесы можно рассматривать как смешение комедии расовых и культурных стереотипов с любовной историей и исторической драмой. Баркер в значительной степени заимствует из шекспировской комедии , что наиболее ярко проявляется в гендерных масках, используемых персонажами Кейт и Джеральдин. [20] Использование стихотворения для персонажей более высокого класса и прозы для персонажей с меньшим статусом также заимствовано из шекспировской традиции. Примечательно, что Покахонтас переключается с прозы на стихи после того, как влюбилась в Рольфе. [21]
«Индийская принцесса» - также одна из первых американских пьес, назвавших себя « мелодрамой » (или мелодрамой ), что в переводе с французского буквально означает «игра с музыкой». [22] Как и французские и немецкие мелодрамы, типичные для того периода, партитура содержала открытые фрагменты фоновой музыкальной музыки, которые можно было повторять столько, сколько необходимо для усиления сентиментальности драмы, [2] хотя некоторые утверждали, что это не имеет ничего общего с типичной французской мелодрамой того времени. [7] Третьи говорят, что отнесение пьесы к категории мелодрамы является правильным, учитывая изображение в пьесе типичной преследуемой героини жанра (Покахонтас), злодейских антагонистов (Майами и Гримоско), добродетельного героя (Смит) и комического рельефа. (Робин и другие). [23]
Пьеса также может рассматриваться как предшественник преувеличенной эмоциональности более поздней американской драмы и как ранний пример того, как фоновая музыка будет использоваться в более современных американских драмах и фильмах. [2]
Анализ и критика
Индийская принцесса - один из примеров попытки художника начала 19 века определить американскую национальную идентичность. Покахонтас, олицетворяющая дух Америки, буквально защищает Смита от травм и служит приемной матерью, защищая колонистов от голода и нападений, достигая мифического статуса героической матери и сохраняя, лелея и узаконивая Америку как страну. Пьеса позволяет осознать тревожные аспекты национальной истории завоеваний, насилия и жадности, выражая отрицательные последствия в романтическом сюжете. Другими словами, романтическое завоевание помогает смягчить резкость и жестокость колониального завоевания. [24] Успех пьесы отражает более широкое культурное желание выразить свое самосознание через миф о Покахонтас. [25]
У Баркера также были коммерческие интересы, и его двигало стремление к художественному и финансовому успеху. В этом ключе пьеса была попыткой угодить англофильской публике, но создать что-то по-настоящему американское по сеттингу и тематике. [26] Изображение индейцев в пьесе с точки зрения расовой чувствительности было встречено современными критиками неоднозначно. Некоторые положительно отзываются об изображениях, говоря, что, за исключением Гримоско и Майами, туземцы благородны, хотя и примитивны, и имеют более «американскую» систему ценностей, чем дикари, традиционно изображаемые в британских СМИ того периода. [27] Другие, однако, видят, что персонажи стереотипно изображаются как похотливые, детские, слабые и развращенные существа, за исключением Покахонтас и Нанаквас, которых изображают положительно только потому, что они принимают английские ценности. [28] Третьи занимают золотую середину, отмечая диапазон представлений. [16] В любом случае, эту пьесу можно рассматривать как оправдание ассимиляции коренных жителей белыми, особенно при рассмотрении выбора Покахонтас быть с Рольфом в качестве микрокосма их обществ. [29]
Критики указали на несколько врожденных недостатков сценария, в том числе раннее размещение кульминации пьесы (Смит на рубке) в начале акта II, [30] свободная конструкция, [20] тексты песен, упрощающие персонажей, [29] ] и главный герой «Покахонтас», который несколько неестественен и чересчур поэтичен. [31] В отличие от этого, однако, другие утверждали, что любовная сцена Покахонтас в третьем акте - это место, где проявляется истинная поэзия пьесы. [21]
Критики музыкальной работы Брея было меньше, но Виктор Фелл Йеллин попытался воссоздать то, что, по его мнению, было мелодической выразительностью и звучным величием партитуры, в своей записи 1978 года. [32] В примечаниях к буклету он указывает, что музыку нельзя критически сравнивать с произведениями великих музыкальных мастеров своего времени, но ее успех проистекает из ее обаяния. Хотя в нем отсутствует модуляция, он содержит хорошо продуманные мелодические и ритмические фразы, а также синкопы, которые добавляют к его американскому стилю. [33]
Индийская принцесса, безусловно, положила начало давней американской традиции романтизировать и сексуализировать Покахонтас, которая, согласно первоначальным рассказам Смита, была всего лишь ребенком. [20] Следовательно, он заслуживает признания за открытие жанра, но его можно критиковать за уменьшение потенциального богатства предмета. [34]
Историческая значимость
Индийская принцесса Баркера была названа первой американской пьесой с участием индейских персонажей, которая когда-либо была поставлена, [7] [35] хотя пьесе Баркера предшествовали по крайней мере две постановки европейцев с участием коренных американцев, включая Таммани в 1794 году британского драматурга. Энн Кембл Хаттон , [23] и немецкий писатель Иоганн Вильгельм Роуз Покахонтас: Schauspiel мит Gesang, в fünf Akten (A Play с песней, в пяти актах) в 1784 году [36] по крайней мере один американец игра была также написана до Баркера: Ponteach , опубликованный Робертом Роджерсом в 1766 году, хотя произведение, по-видимому, так и не было выпущено. [7] Однако недавно обнаруженные доказательства показывают запись анонимной мелодрамы « Капитан Смит и принцесса Покахонтас», поставленную в Театре Честнат-Стрит в 1806 году, что ставит под сомнение, действительно ли пьеса Баркера была первой в своем роде (хотя дополнительной информации нет. известно о более ранней части). [37] Пьеса Баркера также упоминается как самый ранний из сохранившихся театрализованных рассказов о Смите и Покахонтас, [2] хотя эта идея опровергнута наличием вышеупомянутой работы Иоганна Вильгельма Роуза. [38]
В любом случае, «Индийская принцесса» считается основной виновницей того, что история Покахонтас стала одним из самых знаменитых национальных мифов [37], и считается, что она знаменует собой начало популярного американского жанра индийской драмы. [39] Это произведение также примечательно как одно из очень немногих в свое время, когда вся музыкальная партитура была опубликована и доступна сегодня, в отличие от только отдельных популярных песен. [2]
Игра Баркера прямо или косвенно вдохновила на многие другие сценические адаптации истории Покахонтас, в том числе:
- Покахонтас, или Поселенцы Вирджинии по имени Джорджа Вашингтона Parke Заказные (1830) [40]
- Покахонтас по Роберт Дейл Оуэн (1837) [40]
- Лесная принцесса Шарлотты Б. Коннер (1848) [40]
- По-ка-хон-тас, или «Нежный дикарь » Джона Брумэна (1855 г.) [41]
- Покахонтас Велланда Хендрика (1886) [42]
- Покахонтас Эдвина О. Роппа (1906) [42]
- Роялти в Старой Вирджинии Эффи Кугл (1908) [43]
- Поки; Или «Прекрасная легенда об амурном индейце » Филиппа Меллера (1918) [43]
- Покахонтас и старцы от Virgil Геддеса (1933) [43]
- Учредители по Paul Green (1957) [43]
Кроме того, с 1825 по 1860 год было записано около 40 пьес на индийские темы, на которые, вероятно, непосредственно повлияла «Индийская принцесса» . [44] Гравюра Эдварда Генри Корбулда (около 1850 г.) «Смит, спасенная Покахонтас», возможно, также была напрямую вдохновлена индийской принцессой . [45] Диснеевский анимационный фильм « Покахонтас» (1995) - один из последних из нескольких фильмов, также выполненных в той же традиции, что и пьеса Баркера. [25]
Смотрите также
- Покахонтас (фильм 1995 года)
- По-ка-хон-тас, или Нежный дикарь
Заметки
- Перейти ↑ Bak 2008 , p. 178.
- ^ Б с д е е г Хичкока 1972 , с. Вступление.
- Перейти ↑ Abrams 1999 , p. 56-58.
- ^ Моисей 1918 , стр. 567.
- ^ Массер 1970 , стр. 13-14.
- ^ a b c Моисей 1918 , стр. 570.
- ^ а б в г д Куинн 1979 , стр. 139.
- Перейти ↑ Barker 1808 , p. 6.
- Перейти ↑ Barker 1808 , p. 7-74.
- Перейти ↑ Bray 1808 , p. 3-42.
- ^ Yellin 1978 , стр. 2–4.
- ^ a b Хичкок 1955 , стр. 376.
- ^ а б Йеллен 1978 , стр. 4.
- ^ а б Мюссер 1970 , стр. 23.
- ↑ Alexandria Daily Gazette 1808 , стр. 3.
- ^ a b Ричардс 1997 , стр. xxxiii.
- ^ Массер 1970 , стр. 23-25.
- ^ Earnhart 1959 , стр. 326-329.
- ^ The Times 1820 , стр. 3.
- ^ a b c Ричардс 1997 , стр. 110.
- ^ а б Куинн 1979 , стр. 140.
- Перейти ↑ Richards, 1997 , p. XV.
- ^ a b Хичкок 1955 , стр. 378.
- ^ Scheckle 2005 , стр. 231-243.
- ^ a b Ричардс 1997 , стр. xxxv.
- Перейти ↑ Bak 2008 , p. 190.
- Перейти ↑ Bak 2008 , p. 179.
- Перейти ↑ Abrams 1999 , p. 59.
- ^ a b Ричардс 1997 , стр. 111.
- ^ Хичкок 1955 , стр. 383.
- ^ Массер 1929 , стр. 20.
- ^ Yellin 1978 , стр. 2.
- ^ Yellin 1978 , стр. 5.
- Перейти ↑ Richards, 1997 , p. 112.
- Перейти ↑ Vickers 2002 , p. 215.
- ^ Mossiker 1996 , стр. 325.
- ^ а б Бак 2008 , стр. 175.
- ^ Digitale Bibliothek 2013 .
- ^ Массер 1970 , стр. 22.
- ^ a b c Musser 1929 , стр. 22.
- ^ Массер 1929 , стр. 22-23.
- ^ a b Моссикер 1976 , стр. 326.
- ^ а б в г Моссикер 1976 , стр. 327.
- ^ Массер 1929 , стр. 23.
- Перейти ↑ Abrams 1999 , p. 62.
Внешние ссылки
- Полный текст индийской принцессы в Project Gutenberg
Рекомендации
- Абрамс, Энн Ури (1999). Паломники и Покахонтас: соперничающие мифы американского происхождения . Боулдер, Колорадо. [Ua]: Westview Press. ISBN 978-0813334974.
- "Реклама Александрийского театра". Александрия Дейли Газетт . Александрия, Вирджиния. 24 августа 1808 г. с. 3.
- Баркер, Дж. Н. (1808). Индийская принцесса; или La Belle Sauvage . Филадельфия: Дж. Э. Блейк.
- Бак, JS (2008). « Индийская принцесса Джеймса Нельсона Баркера : роль оперной мелодрамы в становлении американской художественной литературы». Учеба в музыкальном театре . 2 (2): 175–193. DOI : 10,1386 / smt.2.2.175_1 .
- Брей, Джон (1808). Индийская принцесса или La Belle Sauvage: Музыкальная партитура . Филадельфия: Дж. Э. Блейк.
- Эрнхарт, Филлис Х. (1959). «Первая американская игра в Англии?». Американская литература . Издательство Университета Дьюка. 31 (3): 326–329.
- "Digitale Bibliothek" . Проверено 4 апреля 2013 года .
- Хичкок, Х. Вили (1955). «Ранняя американская мелодрама: Индийская принцесса Дж. Н. Баркера и Джона Брея». Примечания . 12 (3): 375–388. DOI : 10.2307 / 893133 . JSTOR 893133 .
- Хичкок, музыка Джона Брея; текст Джеймса Нельсона Баркера; новое введение Х. Вили (1972). Индийская принцесса: или La belle sauvage: оперная мелодрама в трех действиях ([Partitur] ed.). Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN 978-0306773112.
- Моисей, Монтроуз Джозеф (1918). Репрезентативные пьесы американских драматургов . Нью-Йорк: EP Dutton & Company.
- Моссикер, Фрэнсис (1996). Покахонтас: Жизнь и легенда (1-е изд. Da Capo Press). Нью-Йорк: Da Capo Press. ISBN 978-0306806995.
- Мюссер, Пол Х. (1970). Джеймс Нельсон Баркер, 1754–1858, с перепечаткой его комедии: слезы и улыбки . Сент-Клер-Шорс, Мичиган: Scholarly Press.
- Куинн, Артур Хобсон (1979). История американской драмы от начала до гражданской войны (1-е изд. Ирвингтона). Нью-Йорк: Irvington Publishers. ISBN 978-0891972181.
- "Рецензия на" Покахонтас "или" Индийская принцесса " театра Друри-Лейн . The Times . Лондон. 16 декабря 1820 г. с. 3.
- Ричардс, Джеффри Х. (редактор) (1997). Ранняя американская драма . Нью-Йорк: Книги Пингвина. ISBN 978-0140435887.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
- Шекель, Сьюзен (2005). «Приручение драмы завоевания: Покахонтас Баркера на популярной сцене». ATQ . Университет Род-Айленда. 10 : 231–243.
- Викерс, Анита (2002). Новая нация . Вестпорт, штат Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 978-0313312649.
- Еллин, Виктор Фелл (1978). «Две ранние американские музыкальные пьесы». Индийская принцесса / Эфиопия (PDF) (Примечания к вкладышу). Тейлор, Рейнор и Джон Брей. Нью-Йорк: новые мировые рекорды. 80232 . Проверено 5 апреля 2013 года .