« Сдоба Man » традиционный детский стишок , детская песня, или детская игра из английского происхождения. Он имеет индекс 7922 для народной песни Роуд .
Текст песни
Наиболее известные тексты песен следующие:
Вы знаете [или "Ой, да"], вы знаете человека с
маффинами, человека с маффинами, мужчину с маффинами.
Вы знаете булочки,
живущие на Друри-лейн?
Да [или «О, да»], я знаю человека с маффинами, мужчину с
маффинами, мужчину с маффинами,
Да, я знаю мужчину с маффинами,
Который живет на Друри-лейн. [1]
Происхождение и значение
Рифма была впервые записана в британской рукописи около 1820 года, которая хранится в Бодлианской библиотеке с текстами, очень похожими на те, которые используются сегодня:
Вы знаете человека с маффинами?
Человек-маффин, человек-маффин.
Вы знаете булочки, живущие
на Друри-лейн? [1]
В викторианские домохозяйства доставляли много свежих продуктов, таких как кексы, которые доставлял от двери до двери продавец сдобы. Речь идет о хлебе, известном как английский маффин , а не о типично более сладких американских маффинах . [2] Друри-Лейн - это улица, граничащая с Ковент-Гарденом в Лондоне .
Рифма и игра, кажется, распространились в других странах в середине девятнадцатого века, особенно в США и Нидерландах. [1] Как и во многих традиционных песнях, есть региональные различия в формулировках; например, в другой популярной английской версии "Дорсет-лейн" заменяется на "Друри-лейн" [1], в то время как в голландской версии (названной Zeg ken jij de mosselman ) кексы заменяются мидиями , а в Схевенингене , рыбацкой гавани недалеко от Гааги, - Друри-Лейн. [3]
В пятом томе своего современного отчета о лондонском призовом ринге Boxiana , опубликованного в 1829 году, Пирс Иган пишет о попытке исправить (или «скрестить») матч, назначенный на 18 октября 1825 года, между Рубеном Мартеном и Джонатаном Бисселем (« Молодой Газ »). Молодой Гас отказался брать взятку и через неделю опознал человека, который предложил ему 200 фунтов стерлингов за участие в драке, как «мистера Смита, булочника на улице Грейс Инн ». Young Gas также опознал «джентльменов», которые нанимали булочника в качестве посредников, но эти джентльмены отрицали свою причастность, утверждая, что не имели «ни малейшего представления о булочнике».
Игра
Иона и Питер Опи заметили, что, хотя рифма оставалась довольно последовательной, игра, связанная с ней, менялась по крайней мере три раза, в том числе: в виде штрафной игры, [ требуется пояснение ], угадайки и танцующего кольца. [1]
В Книге юной леди (1888) Матильда Энн Маккарнесс описала игру как:
Первый игрок поворачивается к следующему за ней [sic] и под какую-то мелодию восклицает:
- «Вы знаете человека с маффинами?
- Вы знаете мужчину с маффинами, который живет на Друри-лейн? "
Обращенный человек отвечает на ту же мелодию:
- "Да, я знаю булочку. Булочку, булочку.
- О да, я знаю булочку, который живет на Друри-лейн. "
На это они оба восклицают:
- «Значит, двое из нас знают человека с маффинами, человека с маффинами».
Затем № 2 переходит к № 3, повторяя те же слова, и тот отвечает точно так же, только говоря: «Трое из нас знают булочку». Затем № 3 превращается в № 4, и так по комнате повторяются одни и те же вопросы и ответы, припев только меняется, добавляя каждый раз еще один номер. [4]
Были спеты стихи, выходящие за рамки описанных в книге. Например, песня может быть завершена словами «Мы все знаем Человека-маффина ...»
Заметки
- ^ а б в г д I. Опи и П. Опи , Игра поющих (Oxford: Oxford University Press, 1985), стр. 379–82.
- ^ KF Kiple и KC Орнелас, Кембридж Всемирная история еды (Кембридж: Cambridge University Press, 2000), стр. 1224.
- ^ Ван Zantwijk, Берт (24 июля 2016). «Зег кен джидж де Моссельман» . Wordpress . Проверено 25 мая 2018 .
- ^ Матильда Энн Маккарнесс Книга молодой леди: Руководство развлечений, упражнений, исследований и преследований . (Лондон: Джордж Рутледж и сыновья, 1888 г.), стр. 278–280.