« Крестьянское Wise Дочь », « крестьянский Умная дочка » или «Умная Lass » является немецкая сказка , собранные братьев Гримм в сказки Гримма как номер сказки 94. [2] Он также распространяется в Чехии и Божены Немцовой включила его в свой сборник чешских народных сказок в 1846 году. [3]
Крестьянская мудрая дочь | |
---|---|
Народная сказка | |
Имя | Крестьянская мудрая дочь |
Также известен как | Die kluge Bauerntochter ; Крестьянская умница ; Умная девушка (Джозеф Джейкобс) |
Данные | |
Группировка Аарна-Томпсона | ATU 875 («Умная фермерша») [1] |
Область, край | Германия , Евразия , |
Опубликовано в | Kinder- унд Hausmärchen от братьев Гримм |
Это тип 875 Аарне-Томпсона . [4] Этот тип сказок - самый распространенный европейский рассказ, связанный с остроумным обменом мнениями. [5]
Источник
Братья Гримм опубликовал этот рассказ во втором томе первого издания Kinder- унд Hausmärchen в 1815. Их информатор была Доротея Виманн. [6]
Синопсис
Крестьянин выпросил у царя землю. Когда он и его дочь копали поле, они нашли ступку из золота. Дочь предупредила, что если они дадут его царю за его доброту, он попросит и пестик; Тем не менее отец дал его, и царь попросил пестик и посадил его в темницу, пока он не получил его. Крестьянин сетовал на свою глупость, не послушав дочь. Царь снова привел его к себе и спросил, что он имеет в виду. Крестьянин объяснил.
Царь вызвал дочь и загадал ей загадку : прийти к нему ни нагим, ни одетым, ни ходить, ни верхом, ни по дороге, ни по ней. Если она догадалась, она доказала свою сообразительность и выйдет за него замуж. Она завернулась в рыболовную сеть и привязала ее к хвосту осла, так что он должен был тащить ее за собой, и при этом касалась земли только одним пальцем ноги. Король согласился, что она отгадала загадку; он освободил ее отца и женился на ней.
Спустя несколько лет кобыла родила жеребенка, который убежал и лег под быком. И крестьянин, которому принадлежала кобыла, и тот, кто владел волом, потребовали ее; король сказал, что он принадлежит тому месту, где был найден. Крестьянин, владевший кобылой, обратился за помощью к королеве. Она сказала ему взять рыболовную сеть и притвориться, что ловит рыбу на суше, где его увидит король; когда король сказал, что это невозможно, он должен был сказать, что это не более невозможно, чем быки, рожающие жеребят. Крестьянин так и сделал, и король отдал ему жеребенка, но получил от него, что королева дала ему совет. Он отправил королеву обратно к отцу, сказав, что она может забрать из замка только одну вещь, которую она больше всего ценит. Королева дала ему снотворное и отвела обратно в дом своего отца. Когда он проснулся, она сказала ему, что он был тем, что она больше всего ценила в замке; он взял ее с собой в замок и снова узнал в ней свою жену.
Мотивы и варианты
Древность и распространение
Джозеф Джейкобс указывает в своей «Книге сказок о Европе», что у этой сказки много параллелей в Европе и Азии. [7]
Ульрих Марцольф и Ричард ван Левен комментируют, что мотив умной девушки, которая отвечает на загадки принца, достаточно древний, чтобы присутствовать в Махабхарате и в повествованиях о Джатаках . [8]
Историю об остроумии бедной девушки можно найти в скандинавской мифологии и в легенде викингов об Аслауге и Рагнаре Лодброках , особенно в загадке прихода «не одетой, но еще не раздетой».
Фольклорист Стит Томпсон выступал за центральноевропейский источник для типа ATU 875. [9]
Континентальные варианты
Ученые Йоханнес Болте и Иржи Поливка перечислили несколько вариантов со всего мира в своей основополагающей работе над сборником сказок братьев Гримм. [10]
Италия
Как отметил Джек Зипес , были зарегистрированы варианты итальянской стипендии ; например, Лаурой Гонценбах . [11] Версия из Абруцци ( «Умница» ) начинается с того, что старушка благословляет новорожденную крестьянскую девочку «красотой и остроумием», но в остальном остается реалистичной сказкой. [12]
В ходе научного исследования итальянского Istituto centrale per i beni sonori ed audiovisivi («Центральный институт звука и аудиовизуального наследия»), проведенного в конце 1960-х - начале 1970-х годов, в итальянских источниках было обнаружено тридцать вариантов сказки. [13]
Испания
В варианте с Майорки , Das Märchen des Bockes ( Sa Rondaya des Boch ), король спрашивает родителей девушки об их сообразительности. [14]
Ирландия
Ирландский фольклорист Патрик Кеннеди перечислил «Бедную девочку, ставшую королевой», как еще один вариант. [15]
Шотландия
Шотландский вариант под названием Diarmaid and Grainne был собран Джозефом Кэмпбеллом в Popular Tales of the West Highlands . [16]
Восточная Европа
Профессор Андреев отметил, что тип сказки 875 «Умная крестьянка» был одним из «самых популярных» новеллы или реалистических сказок «в украинском репертуаре», с 20 вариантами, в отличие от 11 вариантов из России (но до сих пор считается «одним из самых распространенных типов [новелл» в России). [17]
Засвидетельствован сербский вариант ( Дева, которая была мудрее короля ), но он отличается от обычного сюжета: вместо золотой ступы и спора о жеребенке крестьянская девушка и король пытаются перехитрить друг друга контр- загадки. [18]
Русский вариант ( «Мудрец Девица») ниспровергает традиционное окончание: мудрый и скромный девица помогает крестьянский простак с добрым сердцем, и выбирает его над царем. [19]
В другом славянском варианте - «Умница Манка. История девушки, которая знала, что сказать», в конце сказки бургомистр начинает советоваться со своей умной женой по поводу проблем, которые ему доставляют. [20]
Французский писатель Эдуард Лабуле перевел хорватский вариант под названием «Женщина-Соломон» в своей книге « Последние сказки» . [21]
Словенские варианты сказочного типа подтверждают присутствие легендарного короля Матьяжа из словенского фольклора. [22]
Балтийский регион
По словам профессора Брониславы Кербелите, в этом типе сказок зарегистрировано сто шестьдесят шесть литовских вариантов под заголовком «Умная крестьянка» с заражением другими типами сказок и без них. [23]
Шведский вариант собирали августа Bondeson из Södermanland , с названием Den kloka torparedottern . [24]
Средний Восток
Ульрих Марцольф и Ричард ван Леввен перечисляют «Дочь продавца нута» из «Арабских ночей» как вариант рассказа. [25]
Арабские народные сказки Ини Бушнак включают вариант «Дочь умного министра». [26]
Америка
Профессор Эрнест Уоррен Боуман перечисляет американские варианты в Северной Каролине и Кентукки. [27] Варианты также были собраны в Миссисипи. [28]
Другие версии
Мотив девичьей смекалки, используемый для отражения ухаживаний нежеланного волшебного поклонника, встречается в традиционных английских и шотландских детских балладах №1. 1 ( Загадки мудро объяснены ) и nr. 2 ( Эльфийский рыцарь ). [29]
Существуют варианты, в которых самец бросает вызов королю с его умом [30], например, рассказ из Сен-Мартена , собранный антропологом Элси Клюз Парсонс . [31]
Смотрите также
- Что самое быстрое в мире?
- Мудрая маленькая девочка
- Die Kluge (Märchenoper Карла Орфа )
Рекомендации
- ^ Haase, Дональд. Энциклопедия сказок и сказок Гринвуда: AF . Издательская группа "Гринвуд". 2007. с. 353.
- ↑ Якоб и Вильгельм Гримм, Домашние сказки , «Умная дочь крестьянина»
- ^ Rožánek, Filip (2008-12-18). "Chytrá horákyně (Божена Немцова)" . Český rozhlas (на чешском языке) . Проверено 23 ноября 2019 года .
- ^ DL Ashliman, «крестьянская Умная дочка»
- ^ Stith Томпсон, сказочный , стр 158-9, Калифорнийский университет Press, Беркли ЛосАнджелес Лондон, 1977
- ^ Zipes, Джек. Полное собрание сказок братьев Гримм. 2003 г.
- ^ Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки . Нью-Йорк, Лондон: сыновья Г. П. Патнэма. 1916. с. 256.
- ^ Марцольф, Ульрих; ван Левен, Ричард. Энциклопедия арабских ночей . Vol. I. Калифорния: ABC-Clio. 2004. С. 143–144. ISBN 1-85109-640-X (электронная книга)
- ^ Томпсон, Стит (1977). Сказка . Калифорнийский университет Press. п. 181. ISBN. 0-520-03537-2.
- ^ Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm . Zweiter Band (№ 61-120). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 349–373.
- ↑ Грабитель с ведьмой головой: больше историй из великой сокровищницы сицилийских народных сказок и сказок, собранных Лаурой Гонзенбах . Перевод и редакция Джека Зипса. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж. 2004. С. 10-12 и 214. ISBN 0-415-97069-5
- ^ Макдонелл, Энн. Итальянская сказочная книга . Лондон: Анвин. [1911?]. С. 55-61.
- ^ Discoteca di Stato (1975). Альберто Марио Чирезе; Лилиана Серафини (ред.). Tradizioni orali non cantate: primo inventoryario nazionale per tipi, motivi o argomenti [ Устные и непетевые традиции: первый национальный перечень типов, мотивов или тем ] (на итальянском и английском языках). Ministero dei beniulturali e ambientali. С. 228–229.
- ^ Эрцгерцог Людвиг Сальватор. Märchen aus Mallorca . Вюрцбург, Лейпциг: Verlag der Kaiserlichen und Königlichen Hofbuchhandlung von Leo Woerl, 1896. pp. 2-11.
- ^ Кеннеди, Патрик. Истории у камина в Ирландии . Дублин: М'Глашан и Гилл: П. Кеннеди. 1870. С. 91–94 и 167.
- ^ МакКолл, DS «Грание в Церкви: Или Умная дочка.» Журнал Burlington для знатоков 8, вып. 32 (1905): 80-86. www.jstor.org/stable/856451.
- ^ Андреев, Николай П. "Характеристика украинского корпуса сказок". В кн . : Fabula 1, no. 2 (1958): 235-236. https://doi.org/10.1515/fabl.1958.1.2.228
- ^ Караджич, Вук Стефанович. Славянские сказки . Перевод Иоанна Теофила Нака. Лондон: Генри С. Кинг и Ко. 1874. С. 214-219.
- ^ Полевого, Петр. Русские сказки от русского Полевого . Перевод Р. Нисбет Бэйна. Нью-Йорк: Frederick A. Stokes Co .. 1915. pp. 214-220.
- ^ Fillmore, Паркер Хойстед. Фартук сапожника; вторая книга чехословацких сказок и народных сказок . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и Хау. 1920. С. 165-176.
- ^ Лабулай, Эдуард; Бут, Мэри Луиза). Последние сказки . Нью-Йорк: Харпер и братья. [ок. 1884], стр. 287-292. [1]
- ^ Kropej, Monika (2003). «Космология и божества в словенском народном повествовании и песенной традиции» [Kozmologija in boštva V Slovenskem Ljudskem Pripovednem in pesniškem izročilu] ». В: Studia Mythologica Slavica 6 (май). Любляна, Словения, 141. https://doi.org/10.3986/sms.v6i0.1780 .
- ^ Скабейките-Казлаускене, Гражина. Литовский повествовательный фольклор: дидактические указания . Каунас: Университет Витаутаса Великого. 2013. с. 48. ISBN 978-9955-21-361-1
- ^ Bondeson, август. Svenska Folksagor Från Skilda Landskap . Стокгольм: Ф. Скоглунд, 1882. С. 226-228.
- ^ Марцольф, Ульрих; ван Левен, Ричард. Энциклопедия арабских ночей . Vol. I. Калифорния: ABC-Clio. 2004. С. 143–144. ISBN 1-85109-640-X (электронная книга)
- ^ Bushnaq, INEA. Арабские народные сказки. 1986 г.
- ^ Баумэн, Эрнест Уоррен. Тип и мотив-указатель сказок Англии и Северной Америки . Серия фольклора Университета Индианы № 20. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co. 1966. стр. 20.
- ^ «Рассказы из других сообществ, этнических, региональных, профессиональных и семейных». В: Золушка в Америке: Книга народных и сказок . Отредактированный Маккарти Уильямом Бернардом. Джексон: Университетское издательство Миссисипи. 2007. с. 412-414. [DOI: 10.2307 / j.ctt2tv86j.22]
- ^ Баумэн, Эрнест Уоррен. Тип и мотив-указатель сказок Англии и Северной Америки. Серия фольклора Университета Индианы № 20. Гаага, Нидерланды: Mouton & Co. 1966. стр. 19-20.
- ^ Боггс, Ральф Стил. Указатель испанских сказок, классифицированный по "Типам сказок" Антти Аарне . Чикаго: Чикагский университет. 1930. с. 106.
- ^ Парсонс, Элси Уортингтон Клюз. Фольклорные антильские острова, французский и английский языки . Часть 3. Нью-Йорк: Американское фольклорное общество. 1943. с. 308.
Библиография
- Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm . Zweiter Band (№ 61-120). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. С. 349–373.
- Хаасе, Дональд. Энциклопедия сказок и сказок Гринвуда: AF . Издательская группа "Гринвуд". 2007. с. 353.
- Хаасе, Дональд. Энциклопедия сказок и сказок Гринвуда: GP . Издательская группа "Гринвуд". 2008. с. 732.
- Джейкобс, Джозеф. Европейские народные сказки и сказки . Нью-Йорк, Лондон: сыновья Г. П. Патнэма. 1916. С. 256–259.
дальнейшее чтение
- Гамильтон, Мэри. «Умная дочь фермера». В сказках Кентукки: раскрытие историй, правды и откровенной лжи, 106-12. University Press of Kentucky, 2012. www.jstor.org/stable/j.ctt2jcmg2.20.
- Тоуни, СН "Народная сказка параллель". Журнал Королевского азиатского общества Великобритании и Ирландии, 1909, 757-59. www.jstor.org/stable/25189580.
Внешние ссылки
- https://en.wikisource.org/wiki/Grimm%27s_Household_Tales,_Volume_2/The_Peasant%27s_Wise_Daughter