Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лето датчан средневековый детективный роман по Эллис Питерс , набор в 1144Он является восемнадцатым в самых Кадфаэль хроники и был впервые опубликован в 1991 году.

Брат Кадфаэль рад присоединиться к своему юному другу Марку, ныне диакону, в миссии церковной дипломатии в Уэльсе. Путешествуя в безопасном поезде принца Гвинедского, они попадают в неожиданные опасности, поскольку они стремятся уберечь юную валлийку от вреда.

Введение в сюжет [ править ]

Анархия приостановлена, за исключением продолжающегося опустошения Джеффри де Мандевиля и его банды мародеров в Болотах. В Уэльсе возникла ссора между двумя братьями-принцами, причиной которой стало убийство в прошлом году. Римская церковь под руководством Теобальда, архиепископа Кентерберийского, расширяет свое влияние на Уэльс, который предпочитает свои кельтские обычаи и престол Святого Давида, возрождая старое епископство на границе Англии и Уэльса. Теобальд попросил, чтобы епископ Роджер де Клинтон прислал приветственное посольство к новому епископу, в число которых входят приходы, которые когда-то находились под де Клинтоном.

Краткое изложение сюжета [ править ]

В романе переплетаются три сюжета. Во-первых, это посольство диакона Марка и брата Кадфаэля к двум епископам в Уэльсе, что укрепляет римский обряд в Уэльсе. Во-вторых, молодая женщина Хеледд, отвергнутая ее отцом-каноником в ответ на введение римского обряда, отправила ее искать любви среди исторических валлийских врагов. В-третьих, проблема, поднятая Кадваладром, и разрешенная Оуайном, который не хотел неприятностей с датчанами в их лодках-драконах.

Марк, молодой дьякон в доме Роджера де Клинтона , епископа Личфилдского и Ковентри, выбран для передачи посланий доброй воли двум епископам в Уэльсе. Он берет брата Кадфаэля в качестве переводчика на свою родину в Северный Уэльс в апреле 1144 года. Они едут верхом из аббатства Шрусбери. Марк преуспевает с новым епископом Святого Асафа и епископом Бангора, делится дарами и выступает в качестве дипломата. Из Лланелви в Бангор они едут в поезде Оуайна Гвинеда, останавливаясь на ночь в его королевском резиденции в Абере, где Кадфаэль находит убитого человека. Хеледд уезжает из Абера, не желая выходить замуж за человека, которого она не выбирала, ожидая ее в Бангоре.

Марк и Кадфаэль ищут потерянного Хеледда по пути домой. Кадфаэль находит ее; так же быстро, как он это делает, их схватывает группа сильных датчан во главе с Тюркейлом. Они заключенные в лагере Отира, лидера датчан Дублина. Марк видит их и сообщает об этом Оуайну. Хеледд говорит Кадфаэлю, что она покинула Абер по прихоти, найдя лошадь оседланной и готовой.

Пытаясь вернуть свои земли и хорошие отношения с братом, Кадваладр заключает сделку с датчанами в Дублине, чтобы угрожать Гвинеду. Для Отира это наличный расчет. Сделка рассчитана на 2 000 марок серебром, скотом или товарами. Люди Отира вооружены, но у них нет планов сражаться с армией Оуайна. Корабли приземляются в Аберменай, напротив острова Англси, в конце пролива Менай. [1]Оуайн быстро перемещается, чтобы разбить лагерь на ночь менее чем в миле от него. Его брат подходит к нему со своим планом. Оуайн категорически отвергает это, говоря своему брату, что он должен выплатить свой долг датчанам и обеспечить безопасность троих пленников. Кадваладр вместо этого говорит датчанам, что они должны покинуть Гвинед. Оуайн посещает Отира, чтобы изложить свою точку зрения на эту неловкую и потенциально взрывоопасную ситуацию. Кадваладр заплатит согласованную сумму, и датчане спокойно уйдут.

Марк - посредник, объявляющий о приезде Оуэна; его оставляют вместо Кадваладра, пока братья разговаривают в лагере Оуайна. Хеледд расслабляется в перерыве от своих проблем, разговаривая и дразня Теркейла. Ее неизвестный суженый прибывает в лагерь Оуэна. Иеуан ап Ифор не может ждать; он планирует спасение ночью. Сторонники Кадваладра жаждут его освободить, поэтому они присоединяются к Иуану. Услышав условия Оуайна, Тюркейл ночью похищает Кадваладра из лагеря Оуайна, чтобы Отир мог оказать давление на Кадваладра, чтобы тот собрал его деньги и скот, чтобы уладить это дело.

И снова Марк - посланник, несущий слова и печать Кадваладра Оуайну, которому Кадваладр доверяет собрать свои ресурсы у своего управляющего и доставить их отсюда. Сын Оуайна Хиуэл возглавляет отряд, собирая деньги, Гвион уезжает с ними. Серебро загружается в бочках на датские лодки.

Той ночью Иуану удается схватить Хеледд. Гвион, вернувшийся один со сторонниками Кадваладра, не сумел освободить его, но затеял битву, в которой погибло трое датчан и несколько его собственных людей. Оуайн прибывает после рассвета, когда стадо крупного рогатого скота заканчивает долг Кадваладра, видя датчан в полном боевом порядке. Гвион пользуется моментом, чтобы снова атаковать своих людей. Оуайн приказывает своим людям остановиться. Еще больше жертв. Гвион получает смертельную рану от Отира. В присутствии Кадфаэля и Оуайна Гвион признается в убийстве в Абере. Его соотечественник Бледри не поехал в Кадваладр в ту ночь. Лошади не было. Кадваладр не получил никаких сведений, поэтому убийство ему ничего не дало. Его смерть - грубое правосудие за убийство Гвиона, совершенное в Абере. Хеледд спокойно принимает ее поимку Иэуаном.Она приближается к тому, что было лагерем Отира. На закате Тюркейл прибывает на лодке. Она уезжает с мужчиной по своему выбору, оставив позади свои проблемы с отцом.

Марк и Кадфаэль направляются в аббатство Шрусбери. Они останавливаются в поместье Хью в Месбери на ночь для приятного семейного визита с Алин и молодым Джайлсом, чтобы подбодрить их. Они просрочили десять дней, обещанные аббату Радульфусу, и Кадфаэль счастлив вернуться домой.

Персонажи [ править ]

  • Брат Кадфаэль : монах-травник и иногда сыщик в аббатстве Шрусбери, родился в Уэльсе. В этой истории ему около 64 лет. В диалоге с Марком или Куэлином он рассказывает о своем валлийском происхождении и своем решении в юности покинуть Уэльс, когда ему предложили возможность поехать в Шрусбери в возрасте 14 лет. Его жизнь теперь прошла полный круг; он рад быть привязанным к небольшому участку земли и небольшому братству братьев-монахов.
  • Аббат Радульфус: глава бенедиктинского аббатства Святых Петра и Павла, основанный на настоящем аббате той эпохи. Он освободил Кадфаэля, чтобы помочь Марку.
  • Хью Берингар: шериф Шропшира, назначенный королем Стивеном. Ему принадлежат поместья в Месбери , недалеко от границы с северным Уэльсом. Как из своего домашнего местоположения, так и из своих договоренностей в качестве шерифа с Оуайном и другими соседними правителями он советует Марку лучший путь и некоторые деликатные моменты в нынешней политике. Представлен в One Corpse Too Many .
  • Диакон Марк: Дьякон с епископом Роджером де Клинтоном отправили посольство в два прихода в Уэльсе. Будучи молодым монахом, он провел два года с Кадфаэлем, где они стали большими друзьями. У него есть талант понимать истинную природу людей и их истинные потребности. Его учеба в священнике финансируется Леориком Аспли (см . «Послушник дьявола» ). Около 23 лет. Официально представлен в Monk's Hood , но, возможно, неофициально он упоминается в самом конце A Morbid Taste for Bones .
  • Епископ Гилберт: Он недавно назначен Теобальдом , архиепископом Кентерберийским, главой возрожденной епархии Святого Асафа в Лланелви, ее приходы, расположенные на границе Уэльса и Англии, и ранее находившиеся на престоле епископа Роджера де Клинтона. Человек нормандского происхождения, он не говорит по-валлийски. Настоящий исторический епископ.
  • Епископ Мейриг : валлийский епископ Бангора. Он присягнул королю Стефану, принял Кентербери единственным архиепископом четырьмя годами ранее. Он приятный и практичный человек. Настоящий исторический епископ.
  • Оуайн Гвинед : принц Гвинед. Это реальный исторический человек, которому в этой истории чуть за сорок. Он пытается объединить независимые части Уэльса посредством династических браков и стратегических союзов. Он был сильно недоволен своим братом Кадваладром за руководство убийством принца Деейбарта, который был обручен с дочерью Оуайна, и лишил Кадваладра его земель. Этот принц второй раз появляется как персонаж этой серии романов.
  • Хиуэл аб Оуайн : второй сын Оуайна, который изгнал Кадваладра из его земель по приказу своего отца. Тоже поэт. [2] Ему около 20 лет. Реальный исторический человек.
  • Рун аб Оуайн : старший сын Оуайна. У него отцовская внешность, образец принца с 16 лет и любимец отца. Реальный исторический человек.
  • Кадваладр : младший брат Оуайна. Он был лишен своих земель на севере Кередигиона в Уэльсе Оуайном за его роль в убийстве принца Анарауда из Деейбарта. Он с позором сбежал в Ирландию. Он сильный человек, с вспыльчивым характером. Он реальный исторический человек, который наделал истории таких неприятностей.
  • Анаравд ап Грифид : принц Деейбарт в южном Уэльсе. Он был союзником Оуайна Гвинеда и обручен с его дочерью; затем убит людьми Кадваладра за год до начала истории. Его смерть стала причиной того, что Оуайн лишил его земель Кадваладра. Реальный исторический человек.
  • Каноник Мейрион: Канон нового престола в Святом Асафе при епископе Гилберте. Он был женатым священником, теперь овдовевшим, отцом Хеледда. Он балансирует свою карьеру с дочерью по новым правилам. Глубина его чувств к ней проявляется, когда она убегает.
  • Хеледд: Смелая, наблюдательная, красивая темноволосая дочь Мейриона. Она обручена с мужчиной, которого никогда не встречала, чувствуя себя нелюбимым своим отцом. Ее мать умерла накануне Рождества, чего ждал епископ Гилберт. Ей 17 или 18 лет. Уэльс держал женатых священников, но недавно введенный римский обряд запрещает их. Новый епископ считает ее дурным знаком старых греховных путей.
  • Каноник Моргант: Еще один каноник при епископе Гилберте. Его отправляют с группой, которая приводит Хеледд на встречу с ее женихом в Бангор.
  • Кухелин аб Эйнион: воин, серьезно раненный, служа принцу Анаравду в предыдущем году. В этой схватке он потерял левую руку. Сейчас он живет в доме Оуайна Гвинеда. Марк замечает сходство между Кухелином и Гвионом во взглядах и страсти, хотя и в зеркальном отображении с точки зрения Кадфаэля. Во время трапезы с епископом Гилбертом Кухелин узнает Бледри ап Риса как одного из восьми в группе, которые напали на него и принца Анарауда. [3]
  • Бледри ап Рис: Человек на службе Кадваладру. Он был из группы, которая убила принца Анарауда. Он неожиданный посланник на трапезе в Святом Асафе в Лланелви для всех, кроме нового епископа, который хочет, чтобы Оуайн примирился со своим братом. Он путешествует с группой, покидая Лланелви на следующий день. На следующее утро его нашли убитым в Абере.
  • Гвион: Молодой человек из Aber освобожден условно-досрочно в течение последних шести месяцев. Заложник из числа низших вождей Кадваладра, яростно преданный ему и не желающий «обещать мир» Хиуелу. Он и Бледри ап Рис принадлежат к одной верности. Видно, как он разговаривает с Бледри в часовне после пира.
  • Йеуан аб Ифор: Обрученная, избранная Оуайном для Хеледд. Он присутствует с армией Оуайна в Карнарвоне; Англси. Ему за тридцать, его темные волосы уже седые, мускулистого телосложения.
  • Тюркейл, сын Тюркайла: один из датчан из Дублина, присоединившийся к Кадваладру. Он схватил Хеледда и Кадфаэля. Это высокий, сильный молодой человек с волосами цвета льна.
  • Лейф: сын матери-валлийки и отца-датчанина, который говорит на валлийском как коренной. В 15 лет он шпионит среди валлийцев в пользу Туркайла.
  • Отир : лидер датчан Дублина. Он объединился с Кадваладром в его борьбе за возвращение своих земель в Уэльсе от своего брата Оуайна. Это сделка для получения денег, а не политический альянс для Отира. Реальный исторический человек.

Непрерывность [ править ]

Дьякон Марк был впервые представлен по имени в «Капюшоне монаха» как помощник Кадфаэля в конце 1138 года. Кадфаэль очень уважает Марка и рад, что он получил подарок за свое образование и стал священником в «Послушнике дьявола» два года спустя. подарок от хозяина местного поместья, сыну которого помог брат Марк. В нескольких более поздних романах Кадфаэль говорит о том, как он будет ждать, чтобы признаться Марку в своих худших грехах, когда он является священником, поскольку Марк так хорошо его понимает. Работа Марка переводчиком сейчас подходит Кадфаэлю, его любимый помощник так хорошо продвигается на пути к священству.

Связь между Уэльсом и Англией в это время выходит на первый план в этом романе, но всегда остается на заднем плане в других романах. Снова появление Оуайна Гвинеда в роли персонажа (ранее в «Болезненном вкусе костей» и главного персонажа в «Выкупе мертвеца» ) позволяет читателю увидеть, насколько близки люди по обе стороны изменяющейся границы, а также различия.

Установка в истории [ править ]

Политические события в церкви и в Уэльсе [ править ]

Уэльс в XII веке - остров Англси наверху

В отличие от большинства хроник брата Кадфаэля, « Лето датчан» происходит в северном Уэльсе, в частности, в Гвинеде. Затем Уэльс был разделен на множество княжеств. Оуайн Гвинед пытался объединить многих из них путем переговоров, династического брака и завоеваний. Исторически сложилось так, что он и его брат Кадваладр несколько раз расходились и мирились. Кадваладр действительно заручился помощью датского флота из Дублина, чтобы вернуть свои земли. [4] Этот конфликт с Оуэном Гвинедом является основной нитью сюжета романа.

Их встреча произошла у мыса Аберменай , напротив юго-западного угла острова Англси; Кадваладр прибыл с группой датчан из Дублина [5] [6] в надежде снова оказаться в милости своего брата и, возможно, вернуть свои потерянные земли на севере Кередигиона, к югу от границы с Гвинедом.

После случая в этом романе датчане из Дублина действовали в валлийских делах, особенно после смерти Оуайна в 1170 году, от имени его обездоленного сына Хиуэла . До этого, во время Великого восстания 1166 года , датчане из Дублина были наняты Генрихом II Английским, чтобы беспокоить побережье, пока его армии сражались с валлийцами на суше. Они оказались неэффективными, и Генрих II тоже проиграл на суше.

Другой движущей силой этой истории является напряженность внутри церкви, которую в то время представляли Теобальд , архиепископ Кентерберийский, и церковники в Уэльсе, которые хотели сохранить независимую кельтскую организацию и формы своей христианской религии. Среди прочего, кельтская христианская традиция позволяла священникам жениться и иметь детей, в то время как римская практика заставляла всех священников соблюдать целомудрие. См в Сент - Асаф был восстановлен за год до этой истории; Теобальд назначил норманна для насаждения доктрин Рима. Дьякон Марк ссылается на претензию на статус митрополита престола Святого Давида [7].что сделало бы его равным Кентербери. Против этого выступил Теобальд. К 1148 году он начал навязывать римский обряд всему Уэльсу. Это изменение в Святом Асафе привлекает дьякона Марка и брата Кадфаэля в Гвинед и выталкивает Хеледда из него.

Места в романе [ править ]

Места, названные в романе, являются реальными местами, от аббатства Шрусбери и Освестри до Святого Асафа , Абера , Бангора , Аберменая и множества остановок между домом Кадфаэля в аббатстве и его родиной в Северном Уэльсе. Поместье Хью Берингара в Месбери, как говорят, находится между двумя большими дамбами, построенными королями Мерсии, чтобы обозначить границу их территории с Поуисом в 8 веке; самый западный из них - более крупный, известный как дамба Оффы . [8]

Пролив Менай превращает Англси в остров. Большая часть действия романа происходит на нем. Бангор примыкает к нему на материковой части Уэльса в его восточной части. Марк и Кадфаэль идут по нему на запад в поисках Хеледда; Тюркейл опускает свою лодку в поисках еды для людей; и Оуайн так быстро за ночь приводит свои войска из Карнарвона в западный конец пролива Менай, где происходит столкновение с его братом и датчанами из Дублина, в Аберменаи.

Обычаи и язык в Уэльсе [ править ]

В этом романе используются валлийские имена людей и мест, поскольку это исторический роман. Некоторые обычаи именования распространены, например, использование слов «сын» или «дочь» в имени. Хиуэл аб Оуайн - Хиуэл, сын Оуайна; похож на Бледри ап Риса. Ab используется, когда следующее имя начинается с гласной, в то время как ap используется, когда следующее имя начинается с согласной. Дочь не использовалась в этом романе; «Мерч» (а не «верч» или «ферч») появлялся в других романах серии (см. Питерс, «Выкуп мертвеца Эллиса », 1984).

Полное руководство по валлийской орфографии не требуется для имен в этом романе. Несколько советов облегчат задачу. C звучит как "жесткий" c, как k, как в имени Cuhelyn (kee hell in). [примечание 1] Двойное «dd» похоже на английское «th» с сильным ударением, как в «this», как в Gwynedd (gwin eth) или Heledd (hell eth). Y - гласная, либо безударная, как в Hywel ab Owain (да ладно, ab oh вино) или Ynys (гостиница), либо звучит как ee, как в Bledri ap Rhys (bled ree ap reese) или Llanelwy (lan ell wee). G - жесткий звук, как название места Ceredigion (kare uh dig ee on). TH звучит аналогично английскому «think» или «три», как в Deheubarth (de hay barth), южном княжестве XII века.

Слова, состоящие из более чем одного слога, обычно имеют равномерное ударение на всех слогах (в отличие от разговорного английского). Быстрый обзор звуков со звуковыми образцами дает наглядные примеры, в том числе некоторые из названий, используемых в этой книге. [10] Сайт о валлийских названиях гор предлагает краткое руководство по произношению. [11] Звук, представленный ll или Ll, является глухим боковым фрикативом , которого нет в английском языке.

Гостеприимство было главным обязательством валлийцев в XII веке. Современный писатель Джеральд Уэльский писал об их путях на латыни, позже переведенной на английский. [12] [13] Одной из особенностей этого романа является ужин в Абере, устроенный Оуайном Гвинедом, где обычаи объясняются курсами, беседами и размещением за столом. Схема приема пищи и подаваемой пищи отличалась от монастырской. [14] [15] Вежливость, оказанная гостю в его доме, повлияла на некоторые быстрые решения Оуайна, когда убитого человека находят после пира.

Обзоры [ править ]

Kirkus Reviews считает эту историю тяжелой, в отличие от более ранних историй из серии Cadfael:

Лето 1144 года, и брат Кадфаэль, травник-сыщик из бенедиктинского аббатства Шрусбери, присоединился к мудрому молодому брату Марку с дипломатической миссией к недавно назначенному епископу Гилберту из церкви Святого Аспата в Уэльсе. Вскоре они оказались вовлечены в дела враждующих братьев-принцев Освейна и Кадваладра - последний лежал на дне, опозоренный своими жестокими действиями, но вскоре всплыл с отрядом датских наемников, чтобы попытаться вернуть земли, отнятые у него в наказание. его старший брат. Кадфаэль, Марк и еще один путешественник - мятежная Хеледд, дочь каноника Мейриона, направлявшаяся на брак по договоренности - взяты в плен датчанами и взяты в заложники. Есть убийство - на этот раз не раскрытое Кадфаэлем - и множество словесных и оружейных сражений, прежде чем все закончится и Кадфаэль сможет вернуться в покой своего аббатства.Плотно набитый валлийскими именами и величественными разговорами, это не одна из самых ярких попыток Питерса (Полет ведьмы , стр. 441 и др.). Любители английской истории и верные фанаты будут довольны. Другим это может показаться немного тяжелым.

Дата паба: 1 июня 1991 г.

ISBN  0-89296-448-0 Количество страниц: 256 страниц Обзор Опубликовано в Интернете: 20 мая 2010 г.

Выпуск обзоров Киркуса: 1 июня 1991 г. [16]

Библиотечный журнал, просматривающий аудиоверсию, обнаруживает, что роль Кадфаэля в этой истории отличается от предыдущих романов серии:

Когда брата Кадфаэля освобождают от своих обязанностей в аббатстве Шрусбери, чтобы сопровождать брата Марка в миссии церковной дипломатии, он считает это чудесной удачей. Он отправляется в свой любимый им Уэльс в качестве переводчика с валлийского для сообщений, которые брат Марк передает двум новоназначенным епископам. Первое послание доставляется ко двору епископа Гилберта, который принимает у себя принца Оуайна Гвинеда и пытается наладить отношения между валлийской королевской семьей и церковью. Во время своего пребывания при дворе Гилберта Кадфаэль и Марк встречаются с очаровательной молодой женщиной, Хеледд, которая играет важную роль в истории, и Бледри ап Рисом, посланником мятежного брата Оуайна, Кадваладра. Когда Кадфаэль и Марк продолжают свое путешествие, чтобы навестить второго из новых епископов, они оказываются частью большой путешествующей группы.Слушатели, ожидающие одного из обычных приключений брата Кадфаэля, будут разочарованы; здесь он больше наблюдатель, чем актер. Политический хаос, войны, убийства и даже романтические отношения - все это результаты противоречивой лояльности. Повествование Патрика Талла является точным и точным, хотя и несколько сухим. Различить валлийские, английские и ирландско-датские символы легко, но не так просто выделить отдельные символы, если они принадлежат к одному и тому же диалекту. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с задачей, которая, должно быть, была сложной. Рекомендуется там, где популярны произведения Петерса или других изданий брата Кадфаэля. - Барбара Роудс, Северо-восточный Техас, Lib. Syst., Garland Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.война, убийство и даже романтика - все это результаты противоречивой лояльности. Повествование Патрика Талла является точным и точным, хотя и несколько сухим. Различить валлийские, английские и ирландско-датские символы легко, но не так просто выделить отдельные символы, если они принадлежат к одному и тому же диалекту. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с задачей, которая, должно быть, была сложной. Рекомендуется там, где популярны произведения Петерса или других изданий брата Кадфаэля. - Барбара Роудс, Северо-восточный Техас, Lib. Syst., Garland Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.война, убийство и даже романтика - все это результаты противоречивой лояльности. Повествование Патрика Талла является точным и точным, хотя и несколько сухим. Различить валлийские, английские и ирландско-датские символы легко, но не так просто выделить отдельные символы, если они принадлежат к одному и тому же диалекту. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с задачей, которая, должно быть, была сложной. Рекомендуется там, где популярны произведения Петерса или других изданий брата Кадфаэля. - Барбара Роудс, Северо-восточный Техас, Lib. Syst., Garland Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.Английские и ирландско-датские символы, но не так просто выделить отдельные символы, если они имеют один и тот же диалект. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с задачей, которая, должно быть, была сложной. Рекомендуется там, где популярны произведения Петерса или других изданий брата Кадфаэля. - Барбара Роудс, Северо-восточный Техас, Lib. Syst., Garland Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.Английские и ирландско-датские символы, но не так просто выделить отдельные символы, если они имеют один и тот же диалект. Тем не менее, Талл, похоже, очень хорошо справился с задачей, которая, должно быть, была сложной. Рекомендуется там, где популярны произведения Петерса или других изданий брата Кадфаэля. - Барбара Роудс, Северо-восточный Техас, Lib. Syst., Garland Copyright 2002 Reed Business Information, Inc.[17]

В Publishers Weekly есть краткое изложение:

Монах и сыщик XII века брат Кадфаэль, появившись в 18-м веке, должен отправиться в глубь Уэльса, совершив паломничество церковной дипломатии. (Ноябрь) Дата отзыва: 02.11.1992 [18]

Написанные недавно рецензии дают этой книге более высокие оценки. Им нравится, как Петерс воплощает в жизнь исторических князей и повседневную жизнь пира или передвижного лагеря. [19] [20] Билли Дж. Хоббс утверждал, что это его фаворит в сериале, поскольку он хорошо рассказывает о прошлом Кадфаэля как солдата, и есть неопределенность в том, вторгнутся ли датчане. [21]

История публикаций [ править ]

Четыре издания в твердом переплете на английском языке перечислены в «Фантастической фантастике». Первый - в апреле 1991 года. Самый последний - в сентябре 1993 года издательством Ulverscroft Large Print Books Ltd. ISBN 0-7089-2941-9 / ISBN 978-0-7089-2941-4 (издание для Великобритании). Издается пять изданий в мягкой обложке, начиная с 1991 года. Последнее было в ноябре 1992 года изданием Mysterious Press ISBN 0-446-40018-1 / ISBN 978-0-446-40018-3 (издание для США). [22] Коллекция WorldCat включает два более поздних издания: издано Sphere, Лондон в 2008 г., 282 страницы ISBN 978-0-7515-1118-5 , ISBN 0-7515-1118-8      ; и Warner, Лондон, 2010, © 1991, 288 страниц, карта, иллюстрации, ISBN 978-0-7515-1118-5 , ISBN 0-7515-1118-8 . [23]  

Выпущено шесть аудио-изданий. Первый из них был прочитан сэром Дереком Якоби в апреле 1994 года на сайте HarperCollins ISBN 0-00-104773-6 / ISBN 978-0-00-104773-0 (издание для Великобритании). Самая последняя была проведена в феврале 2002 г. компанией Clipper Audio ISBN 1-4025-1571-5 / ISBN 978-1-4025-1571-2 (издание для США). [22]    

Роман был переведен и издан на французском, итальянском, немецком и голландском языках. [24]

  • Французкий язык:
    • L'été des danois (Frère Cadfael, # 18) , опубликованный в 2001 г. , 18 октября - ISBN в мягкой обложке Mass Market ISBN 978-2-264-03343-7 
    • L'été des danois , опубликованный в 1993 г. издательством UGE, 351 страница ISBN 978-2-264-01948-6 
  • Итальянский: Il Monaco Prigioniero [Заключенный монах] (твердый переплет), опубликованный в феврале 2002 года издательством Longanesi, 227 страниц ISBN 978-88-304-1936-0 
  • Немецкий: Bruder Cadfael und die schwarze Keltin [Brother Cadfael and the Black Celt] (Мягкая обложка), опубликовано в 1996 году Heyne, 282 страницы, David Eisermann (Переводчик) ISBN 978-3-453-10817-2 
  • Голландский: Een lieve lust [Настоящее наслаждение] (Мягкая обложка), опубликованный в 1996 году Де Бокеридж, 237 страниц, Питер Янссенс (переводчик) ISBN 978-90-225-1409-2 

Издания на испанском и корейском языках находятся в фондах WorldCat. [23]

  • Испанский: El verano de los daneses , Мария Антония Менини (переводчик), издательство Barcelona Grijalbo 1993 ISBN 84-253-2550-1 , ISBN 978-84-253-2550-2  
  • Корейский: 반란 의 여름: 엘리스 피터스 장편 소설 / Pallan ŭi yŏrŭm: Ellisŭ P'it'ŏsŭ changp'yŏn sosŏl, Publisher 북 하우스, Sŏul-si Buk Hausŭ, 2002 ISBN 89-5605-006-6 , ISBN 978-89 -5605-006-5  

Заметки [ править ]

  1. ^ Считыватель и британский актер Стивен Торн говорит название Cuhelyn как «Koo ад в» [9]

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Карта, показывающая точку Аберменай" . Карты Коллинза . Проверено 7 июля 2013 года .
  2. ^ "Стихи Хиуэла аб Оуайн Гвинед" . Проверено 28 ноября 2012 года .
  3. Перейти ↑ Peters, Ellis (1991). Лето датчан Глава 5 .
  4. ^ "Оуайн Гвинед" . 2005 . Проверено 28 ноября 2012 года .
  5. ^ "Викинги в Ирландии" . 2012 . Проверено 28 ноября 2012 года .
  6. ^ "История викингов" . Проверено 28 ноября 2012 года .
  7. Перейти ↑ Peters, Ellis (1991). Лето датчан Глава первая .
  8. Перейти ↑ Peters, Ellis (1991). Лето датчан Глава первая .
  9. Перейти ↑ Peters, Ellis (1995). Лето датчан . Аудиокниги Чиверса. ISBN 0-7451-6538-9.
  10. ^ «Произношение валлийских имен» . Проверено 28 ноября 2012 года .
  11. ^ «Краткое руководство по валлийскому языку» . 2007 . Проверено 28 ноября 2012 года .
  12. ^ Cambrensis, Geraldus (1194). «Описание Уэльса, книга 1, глава X, об их гостеприимстве и щедрости» . JM Dent 1912 (английский).
  13. ^ Cambrensis, Geraldus (1194). «Описание Уэльса, книга 1, глава X, об их гостеприимстве и щедрости» . Проект Гутенберга Английская версия JM Dent 1912 . Проверено 28 ноября 2012 года .
  14. ^ «За столами монахов» . Проверено 28 ноября 2012 года .
  15. ^ "Монахи и монахини в средневековой церкви" . Проверено 28 ноября 2012 года .
  16. ^ Эллис Питерс. «Лето датчан» . KirkusReviews.com.
  17. ^ Редакционный обзор из Библиотечного журнала . ISBN 0892964480.
  18. ^ Эллис Питерс. «Лето датчан» . PublishersWeekly.com.
  19. ^ "Обзор лета датчан" . 2011. Архивировано из оригинального 29 ноября 2012 года.
  20. ^ "Обзор лета датчан" . 2012 г.
  21. ^ Билли Дж. Хоббс . 4 мая 2000 г. ISBN 0892964480.
  22. ^ а б «Лето датчан» . Фантастическая фантастика . Проверено 13 июля 2013 года .
  23. ^ a b Лето датчан . WorldCat.org . OCLC 23254850 . 
  24. ^ "Лето датчан" . Goodreads.com . Проверено 13 июля 2013 года .