Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Двенадцать танцующих принцесс » (или «Изношенные танцевальные туфли» или «Ботинки, которые танцевали до пьес») ( нем . Die zertanzten Schuhe ) - немецкая сказка, собранная братьями Гримм и опубликованная в «Сказках Гримма». в 1812 г. (ХМ 133). [1] Это тип 306 Аарна-Томпсона. [1]

Шарль Деулен собрал другую, французскую версию в своих Contes du Roi Cambrinus (1874 г.), которую он приписал версии Гримма. [2] Александр Афанасьев собрал два русских варианта под названием «Ночные танцы» в своих « Народных русских сказках» .

Его ближайший аналог - шотландская Kate Crackernuts , где принц обязан танцевать каждую ночь. [ необходима цитата ]

Происхождение [ править ]

Эта сказка была опубликована братьями Гримм в первом издании Kinder- und Hausmärchen , том 2, в 1457 году. Их источником была Дженни фон Дросте-Хюльсхоф. Первоначально он имел номер 47, но в последующих изданиях появился как KHM 133. [1]

Сводка [ править ]

Двенадцать принцесс спят на двенадцати кроватях в одной комнате. Каждую ночь их двери надежно запираются отцом. Но утром их танцевальные туфли выглядят изношенными, как будто они танцевали всю ночь. Король , недоумевает, спрашивает своих дочерей , чтобы объяснить, но они отказываются. Затем король обещает свое королевство и каждую дочь любому мужчине, который сможет раскрыть полуночную тайну принцесс в течение трех дней и трех ночей, но те, кто потерпит неудачу в установленный срок, будут приговорены к смерти.

Старый солдат, вернувшийся с войны, приходит на зов короля после того, как несколько принцев потерпели неудачу в попытке. Путешествуя по лесу, он встречает старуху, которая дает ему заколдованный плащ, который он может использовать, чтобы наблюдать за ничего не подозревающими дочерьми короля, и велит ему не есть и не пить ничего, что ему вечером дала принцесса, и притворяться крепким сном, пока они не уйдут.

Солдата хорошо принимают во дворце, как и других, и действительно, вечером королевская принцесса (старшая дочь) приходит в его покои и предлагает ему чашу вина. Солдат, вспомнив совет старухи, тайком выбрасывает его и начинает громко храпеть, как будто спит.

Иллюстрация Артура Рэкхема

Двенадцать принцесс, уверенные, что солдат спит, одеваются в прекрасные танцевальные платья и убегают из своей комнаты через люк в полу. Солдат, увидев это, надевает свой волшебный плащ и следует за ними. Он наступает на платье младшей принцессы, чей тревожный крик к сестрам отвергается старшей. Проход приводит их к трем рощам деревьев; у первого листы из серебра, у второго из золота и у третьего из сверкающих бриллиантов. Солдат, желая получить жетон, отламывает каждую веточку в качестве доказательства. Они идут, пока не натолкнутся на большое чистое озеро. Двенадцать лодок с двенадцатью принцами появляются там, где их ждут двенадцать принцесс. Каждая принцесса садится в одну, а солдат входит в одну лодку с двенадцатой, самой младшей принцессой.Самая младшая принцесса жалуется, что принц недостаточно быстро гребет, не зная, что в лодке находится солдат. На другой стороне озера стоит замок, в который все принцессы идут танцевать всю ночь напролет.

Двенадцать принцесс счастливо танцуют всю ночь, пока их обувь не износится, и они не будут вынуждены уйти. Странное приключение продолжается во вторую и третью ночи, и все происходит так же, как и раньше, за исключением того, что в третью ночь солдат уносит золотую чашу в знак того, где он был. Когда ему пора раскрыть тайну принцесс, он идет к королю с тремя ветвями и золотой чашей и рассказывает королю обо всем, что он видел. Принцессы знают, что отрицать правду бесполезно, и сознаются. Солдат выбирает себе в невесту первую и старшую принцессу, потому что он не очень молодой человек и становится наследником короля. Двенадцать принцев подвергаются проклятию столько же ночей, сколько они танцевали с принцессами.

Фон [ править ]

Братья Гримм узнали эту историю от своих друзей Хактхаузенов, которые слышали ее в Мюнстере . Другие версии были известны в Гессене и Падерборне . В версии Гессена считается, что только одна принцесса изнашивает дюжину туфель каждую ночь, пока молодой ученик сапожника не обнаруживает, что к ней присоединились одиннадцать других принцесс на пирушках. Заклинание разрушено, и ученик женится на принцессе. В версии Падерборна каждую ночь танцуют три принцессы. Эта версия представляет уловку солдата, избавляющегося от наркотического вина и притворяющегося спящим. [3]

Викторианским редакторам не нравился аспект «сделай или умри», налагаемый на тех, кто желает узнать местонахождение принцесс, и они нашли способы избежать этого. Кандидаты, которые проиграли, просто исчезли без объяснения причин, вместо того чтобы быть отправленными на смерть. В версии Эндрю Лэнга квестовые принцы исчезают, и выясняется, что они были очарованы и оказались в ловушке в подземном мире. Герой версии Ланга - пастух по имени Майкл, который женится на самой младшей принцессе Лине, а не на старшей. Ее сестры выходят замуж за одного из участников, как только они освобождаются от чар.

Сад деревьев с золотыми, серебряными и алмазными листьями напоминает подобный сад из шумерского эпоса о Гильгамеше . [3]

Принцессы в версии Гримм часто изображаются как несколько злобные персонажи, не проявляющие раскаяния за ложь своему отцу и неоднократно дававшие своим женихам наркотики с вином, чтобы их тайна осталась нераскрытой, несмотря на то, что они знали, что те, кто потерпит неудачу, будут казнены в некоторые версии рассказа.

Варианты [ править ]

Сказка вряд ли раньше XVII века, и из разных стран известно множество вариантов. [4]

  • Европа :
    • Шотландия - Кэти Крекернатс или Кэтрин Крекернатс [5]
    • Франция - Двенадцать танцующих принцесс
    • Португалия - Мавританский принц и христианская принцесса , Семь железных туфель
    • Германия - Ботинки, которые танцевали под пьесы , Двенадцать танцующих принцесс
    • Дания - Принцесса с двенадцатью парами золотых туфель [6] [7]
    • Исландия - Хильд, королева эльфов ; Королева фей Хильдур ; Хильдур, королева эльфов [8]
    • Чешская Республика - Три девушки
    • Словакия - Три девушки
    • Венгрия - Проклятые промахи , Невидимый пастырь
    • Румыния - Туфли двенадцати принцесс , [9] Двенадцать принцесс в изношенной тапочке
    • Россия - Обувь для танцев ; Елена Премудрая ; Полуночный танец ; [10] Секретный бал
    • Армения - Истребитель великанов
  • Африка :
    • Кабо-Верде - Ботинки, которые плясали под музыку ; [11] Разделение семейных реликвий: туфли, которые танцевали под музыку [12]
  • Ближний Восток :
    • Турция - волшебный тюрбан, волшебный кнут и волшебный ковер [13]
    • Арабский - Золотой город
  • Азия :
    • Индия - Дорани , [14] «Женщина-невидимка»
    • Бенгалия - дочь Котвала , [15] Роза Бакавали

В вариантах принцессы различаются по количеству, иногда будучи единственной девушкой. В других вариантах принцесса отправляется на ночной танец со сверхъестественным персонажем, например с Дьяволом.

Существует французская литературная версия, написанная Шарлем Деуленом в его Contes du Roi Cambrinus . [16]

Адаптации [ править ]

Спектакль по сказке в штате Мэн в 1942 году.
  • Софи Кан написала экранизацию этой известной сказки под названием «Танцы в ночи».
  • Жанетт Уинтерсон меняет и дополняет эту сказку в « Определение пола вишни» , в котором старый солдат - принц с 11 братьями, каждый из которых женится на сестре, кроме самого младшего, который сбегает до своей свадьбы с принцем.
  • В « Барби в 12 танцующих принцессах» Барби играет роль седьмой сестры, Женевьевы. Эта версия допускает обширные вольности: принцессы убегают от злой гувернантки, которая не позволяет им танцевать в замке (и оказывается, что они травят их отца), и ряд мужчин, пытающихся раскрыть их секрет, заменяется Дереком, королевский сапожник, который активно помогает им и становится любовным увлечением Женевьевы.
  • Это был сборник рассказов и кассета из серии « Однажды в сказке».
  • В 1978 году Бен Ри пересказал эту историю, снятую для телевидения, с участием Джима Дейла в роли солдата, Фредди Джонса в роли обездоленного короля и Глории Грэм в роли ведьмы. В историю были внесены существенные изменения, в том числе сокращение количества принцесс до шести, а солдат в конечном итоге отказался жениться на какой-либо из принцесс из-за их лживой натуры.
  • Он пересказал в литературе , как Уолтер де ла Маре «ы Told Again и Tales Told Снова и Робин Мак - Кинли » s Дверь в Hedge .
  • В некоторых версиях, например, один в Робин Мак - Кинли «s Дверь в Hedge и Эллен Кушнер » s в Troll's-Eye View , старшая принцесса маскирует себя как старая женщина , чтобы дать солдату спасательное совет.
  • Патрисия А. Маккиллип написала адаптацию к антологии «Волк у двери» . У него есть несколько вариаций, наиболее важным из которых является то, что принцы, с которыми принцессы проводили ночи, танцуя, на самом деле были мертвы и планировали навсегда увести принцесс из мира смертных в ночь после того, как солдат раскрыл, что делали принцессы.
  • В серии романов « Однажды в сказке », опубликованной Саймоном Пульсом, эта история была пересказана Сюзанной Вейн как «Ночной танец » . История разворачивается в легендах о короле Артуре , где Вивьен, владычица озера , была матерью двенадцати принцесс.
  • Детское телешоу Super Why! включал серию под названием «Двенадцать танцующих принцесс» (сезон 1. Эпизод 21, 7 апреля 2008 г.). В этой адаптации король просит супер-читателей каждую ночь узнать, куда пропадают его дочери. Когда их секрет раскрыт, принцессы признаются Супер-Читателям, что они планируют вечеринку-сюрприз для своего отца, на которую должны присутствовать все.
  • Энн Секстон написала адаптацию в виде стихотворения под названием «Двенадцать танцующих принцесс» в своем сборнике « Трансформации» (1971), книге, в которой она переосмысливает шестнадцать сказок Гримма . [17]
  • Джулиет Марилььер роман Уайлдвуда Танцы дает пересказ набор в Трансильвании, смешанный с традиционными трансильванскими народными сказками. Подземное царство, в котором они танцуют, - это сказочное королевство, в которое они попали по милости Лесной Ведьмы.
  • Роман Джессики Дэй Джордж « Принцесса полуночного бала» - это пересказ с изюминкой, согласно которой принцессы прокляты танцевать каждую ночь для злого колдуна, Короля под камнем.
  • В телесериале « Театр сказок» был эпизод под названием «Танцующие принцессы». Было шесть принцесс вместо двенадцати, но в остальном история остается прежней.
  • В аниме-сериале «Классика сказок Гримм» всего три принцессы: старшая Женевьева, ее средняя сестра Луиза, а младшая - Джулия. В этой истории есть поворот - оказывается, демоныживут в волшебном дворце и околдовали Женевьеву (а затем Луизу и Джулию) до того, как солдат, красивый молодой человек по имени Питер, осознает правду и спасет их. В этой версии неудавшиеся женихи отправляются в тюрьму вместо казни, и король освобождает их, как только Петр разгадывает тайну. Вдобавок Питер получает волшебный плащ и волшебные туфли у каппы и другого демона, которые принимают форму двух мужчин, спорящих из-за плаща и обуви; Питер обманом заставляет их соревноваться из-за плаща и обуви, что позволяет ему украсть их, после чего он обнаруживает, что это демоны. Плащ делает его невидимым и позволяет ему видеть сквозь иллюзию демона, а обувь позволяет ему левитировать и быстро двигаться. Освободив девушек из транса, Питер помогает им бежать от демонов,хотя при этом он теряет плащ и обувь; в свою очередь, Женевьева, а затем ее сестры помогают ему, когда демоны почти втягивают его обратно в свой мир. В конце концов Питер и Женевьева влюбляются и счастливо женятся.
  • Роман Хизер Диксон « Entwined» пересказывает историю с точки зрения Азалии, старшей из 12 сестер.
  • Джим Вайс описывает более понятную для детей версию этой истории на своем аудио-компакт-диске « Лучшие любимые истории» . В этой версии главный герой изображен как ничего не подозревающий герой войны, а принцессы предлагают молоко, а не вино. Неудачные попытки раскрыть секрет принцесс приводят к изгнанию из королевства вместо смерти. Наконец, главный герой, которого зовут Карл Густав в этой версии, выбирает младшую дочь («Бутон розы») и становится управляющим всех королевских садов, а не выбирает старшую, чтобы стать наследником престола.
  • Картина Женевьевы Валентайн « Девушки в клубе зимородков» - это полнометражный переосмысление сказки, действие которой происходит в Нью-Йорке в эпоху джаза. Двенадцать сестер находятся в верхней истории своего отца браунстоуна , потому что он смущен при его неспособности произвести наследник мужского пола.
  • В 1990 году Лаура Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк опубликовали сценическую версию «Двенадцати танцующих принцесс». В этом семейном мюзикле 12 принцев отправляются в темницу после того, как им не удалось разгадать загадку туфель, но они воссоединяются со своими принцессами после того, как солдат, которому помогает подруженная ведьма, может это сделать. [18]
  • История была добавлена ​​ко многому, что есть в Ever After High . Веб - серии , фильм и две серии книг. Персонаж Жюстин Дэнсер - дочь 12-й и самой молодой танцующей принцессы.
  • В Mirrored , в книге Алекс Флинн , Кендра ведьма кратко упоминает Двенадцать танцующих принцесс как раз , что она пережила.
  • По пьесе И. Е. Кларка в 1969 году.
  • Песня «Хава Хава» является музыкальной версией хинди-индийского фильма киноиндустрии Rockstar (фильм 2011 года) . Помещение немного изменено, чтобы соответствовать персонажам Джордана и Хир.
  • «Дом соли и печали» [19] - это еще один пересказ сказки Эрин А. Крейг с более мрачным оттенком. Действие игры разворачивается на мирном острове и рассказывает историю шестой дочери Аннали, когда она и ее семья изо всех сил стараются оправиться от смерти четырех старших сестер и предполагаемого проклятия, окружающего их семью.
  • Элизабет Киппс « Все сыновья королевы» [20] меняет пол как отца, так и принцев, и рассказывает историю с точки зрения дочери сапожника, которая намеревается разгадать тайну изношенных туфель принцев. .
  • Другой венгерский вариант сказки был адаптирован в эпизод венгерского телесериала Magyar népmesék («Венгерские народные сказки») ( hu ) под названием A papucsszaggató királykisasszonyokПринцессы, раздирающие тапочки»). В этой версии три принцессы садятся на волшебные метлы и отправляются в секретное место, чтобы танцевать с дьяволами на бритвенном полу.

См. Также [ править ]

  • Ла Рами и Призрак
  • Принцесса в сундуке
  • Принцесса полуночного бала , адаптация сказки Джессики Дэй Джордж
  • Сплетены , адаптация Хизер Диксон
  • Хава Хава песня Rockstar (фильм на хинди)

Примечания [ править ]

  1. ^ a b c Ashliman, DL (2004). «Ботинки, которые танцевали до пьес» . Университет Питтсбурга .
  2. ^ Шарль Деулен , Contes du Roi Cambrinus (1874)
  3. ^ a b Опи 1992, стр. 188-9
  4. ^ Томпсон, Стит. Сказка . Калифорнийский университет Press. 1977. С. 34-35. ISBN 0-520-03537-2 
  5. ^ Грирсон, Элизабет Уилсон. Шотландская сказочная книга . Лондон, Т. Ф. Анвин. 1918. С. 253–267.
  6. ^ Grundtvig, Свенд. Gamle Danske Minder I Folkemunde . Тредже Самлунг. Кьёбенхавн: К. Г. Иверсен. 1861. С. 1-15. [1]
  7. ^ Stroebe, Клара; Мартенс, Фредерик Герман. Датская сказочная книга . Нью-Йорк: Компания Frederick A. Stokes Co .. [ок. 1922] стр. 135–142.
  8. ^ Исландские легенды . Собирал Йон Арнасон. Перевод Джорджа Э. Дж. Пауэлла и Эйрикура Магнуссона. Лондон: Ричард Бентли. 1864. С. 85-95. [2]
  9. ^ Mawer, E B. Румынские сказки и легенды . Лондон: HK Льюис. 1881. С. 1-20.
  10. ^ Афанасьев, Александр Николаевич; Леонард Артур Магнус. Русские сказки . Нью-Йорк: EP Dutton, 1916. С. 106-108.
  11. Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и испаноязычное общество Америки. Народные предания с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. стр. 219-293.
  12. Парсонс, Элси Уортингтон Клюз; и испаноязычное общество Америки. Народные предания с островов Зеленого Мыса . Кембридж, Массачусетс: и Нью-Йорк, Американское фольклорное общество, 1923. С. 293–296.
  13. ^ Kunos, Ignacz. Сорок четыре турецких сказки . Лондон: Дж. Харрап. С. 87-94.
  14. ^ Лэнг, Эндрю. Оливковая сказочная книга . Лондон; Нью-Йорк: Лонгманс, Грин. 1907. С. 188–197.
  15. ^ Маккаллох, Уильям. Бенгальские бытовые сказки . Лондон, Нью-Йорк [и др.]: Ходдер и Стоутон. 1912. С. 283-304.
  16. ^ "Les Douze Princesses Dansantes" В: Деулин, Шарль. Contes du Roi Cambrinus . Париж: Э. Денту. 1874. С. 61-82.
  17. ^ " Превращения Энн Секстон"
  18. Двенадцать танцующих принцесс , мюзикл по сказке братьев Гримм. Книга Лауры Бедор, Дороти Кеддингтон и Стефани Кларк. Музыка Кэти Скидмор. Слова Лауры Бедор и Дороти Кеддингтон. Авторское право 1990 г.
  19. ^ "Дом соли и печали" . www.goodreads.com . Проверено 28 октября 2019 .
  20. ^ "Все сыновья королевы" . www.goodreads.com . Проверено 29 октября 2020 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Родригес, Хуан Сантьяго Кирос. "" La danza de las trece princesas ": Versión guanacasteca de un viejo cuento europeo". В: Filología y Lingüística XIX (l): 129-133 (1993). DOI: 10.15517 / rfl.v19i1.20897
  • Томас, Хейли С. (1999). «Подрывая сказку Гримма: феминистское прочтение« Изношенных танцевальных туфель ». Marvels & Tales . 13 (2): 170–183. JSTOR  41388541» .

Внешние ссылки [ править ]

  • СМИ, связанные с Двенадцатью танцующими принцессами на Викискладе?
  • Работы, связанные с «Двенадцатью танцующими принцессами» в Викисете
  • Ботинки, которые танцевали до пьес Еще один перевод немецкого
  • Сказки Гримм в Project Gutenberg
  • Домашние сказки Гримма с записями автора на Project Gutenberg . Перевод Маргарет Хант.
  • Ever After High Justine Dancer ™