Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Странник - это древнеанглийское стихотворение, сохранившееся только в антологии, известной как « Эксетерская книга» , рукописи, датируемой концом 10 века. Он насчитывает 115 строк аллитерирующего стиха . Как часто бывает в англосаксонских стихах, композитор и составитель анонимны, а в рукописи стихотворение не имеет названия.

Истоки [ править ]

Дату стихотворения определить невозможно, но оно должно было быть составлено и написано до «Эксетерской книги». Стихотворение было найдено только в Эксетерской книге , рукописи, сделанной около 975 года, хотя считается, что стихотворение было написано раньше. [2] Включение ряда скандинавских слов, таких как составное hrimceald (ледяной, от древнескандинавского слова hrimkaldr ), и некоторых необычных форм правописания, побудило других датировать стихотворение концом 9-го или начало 10 века. [3]

Метр стихотворения состоит из четырех ударных линий, разделенных между вторым и третьим ударениями цезурой . Каждая цезура обозначена в рукописи небольшим увеличением расстояния между символами и точками , но современные печатные издания отображают их более очевидным образом. Как и большинство древнеанглийской поэзии, она написана аллитерационным размером. Считается примером англосаксонской элегии. [4]

Содержание [ править ]

Странник передает размышления одинокого изгнанника о своем прошлом счастье как члена отряда слуг своего господина, о своих нынешних невзгодах и ценностях терпения и веры в небесного Господа. Воин идентифицируется как эардстапа (строка 6а), обычно переводится как «странник» (от eard, означающего «земля» или «земля», и steppan , что означает «шагать» [5] ), который бродит по холодным морям и идет » пути изгнания »( wræclastas ). Он вспоминает дни, когда в молодости он служил своему господину, пировал вместе с товарищами и получал от господина драгоценные дары. Но судьба ( вирд) обратился против него, когда он потерял своего господина, родственников и товарищей в битве - они защищали свою родину от нападения - и он был изгнан в изгнание. Некоторые чтения стихотворения видят, что странник проходит через три фазы; сначала как анхога (одинокий человек), который размышляет о смерти других воинов и похоронах своего господина, затем как модчеариг (человек, имеющий беспокойство), который размышляет о прошлых невзгодах и о том, что массовые убийства были бесчисленными в мире. история, и напоследок как сопля в режиме(человек, мудрый разум), который пришел к пониманию того, что жизнь полна невзгод, непостоянства и страданий, и что стабильность пребывает только в Боге. Другие чтения принимают общее утверждение о том, что изгнанник действительно пришел к пониманию истории человечества, включая его собственную, в философских терминах, но отметили бы, что стихотворение имеет общие элементы с « Битвой при Малдоне », стихотворением о битве, в которой англосаксонский отряд потерпел поражение от захватчиков-викингов. [6]

Тем не менее, оратор размышляет о жизни, проведя годы в изгнании, и до некоторой степени вышел за рамки своего личного горя. В этом отношении поэма является «поэмой мудрости». Вырождение «земной славы» представлено в стихотворении как неизбежное, что контрастирует с темой спасения через веру в Бога.

Странник ярко описывает свое одиночество и тоску по прошлым светлым дням и завершает увещеванием поверить в Бога, «в Котором обитает вся стабильность». Это утверждалось некоторыми учеными [ кем? ], что это предупреждение является более поздним дополнением, так как оно находится в конце стихотворения, которое, по мнению некоторых, в остальном является полностью светским в своем отношении. Противники этой интерпретации, такие как И.Л. Гордон , утверждали, что, поскольку многие слова в стихотворении имеют как светское, так и духовное или религиозное значение, основание этого аргумента не является твердым. [7]

Психологический или духовный прогресс странника был описан как «акт храбрости человека, сидящего в одиночестве в медитации», который, принимая ценности христианства, ищет «смысл, выходящий за пределы временного и преходящего значения земных ценностей». [8]

Интерпретация [ править ]

Критическая история [ править ]

Развитие критических подходов к «Страннику» тесно связано с меняющимися историческими тенденциями в европейской и англо-американской филологии, теории литературы и историографии в целом. [9]

Как и другие работы на древнеанглийском, быстрые изменения в английском языке после норманнского завоевания означали, что в XII-XVI веках его просто не могли понять. [10] До начала девятнадцатого века о существовании поэмы за пределами библиотеки Эксетерского собора ничего не было известно. В сборнике англосаксонской поэзии Джона Джозиаса Конибера 1826 года «Странник» ошибочно трактовался как часть предыдущей поэмы « Юлиана» . [11] Только в 1842 году он был идентифицирован как отдельная работа в первом печатном издании англосаксонского новатора Бенджамина Торпа.. Торп считал, что он несет «значительное свидетельство оригинальности», но сожалел об отсутствии информации о его историческом и мифологическом контексте. [12] Его решение назвать его Странником не всегда встречало одобрение. Толкиен , который принял стихотворения Ubi SÜNT проход (строки 92-96) в Властелина колец для его оплакивать Рохиррим , типична такого недовольства. Еще в 1926-1975 годах Толкин рассматривал альтернативные названия «Изгнанник» или «Один из изгнанных», а к 1964-1945 годам выступал за «Плач изгнанника». [13] Несмотря на такое давление, стихотворение обычно упоминается под оригинальным названием Торпа.

Темы и мотивы [ править ]

Ряд формальных элементов стихотворений были определены критиками, в том числе использования « звери битвы » мотив, [14] уби Сюнт формулы [15] изгнанник тема, [16] разорение темы, [16 ] и мотив путешествия, как это также видно в «Моряке» . [17]

Мотив «боевых зверей», часто встречающийся в англо-саксонской героической поэзии, здесь изменен, чтобы включить не только стандартных орла, ворона и волка, но и «человека с печальным лицом». Было высказано предположение, что это главный герой стихотворения. [18]

Убейте Сюнт или «где» формула здесь в виде hƿær cƿom , Старый английская фраза «где прошло». Использование этого подчеркивает чувство потери, которое пронизывает стихотворение.

Границы речи [ править ]

Многие ученые считают, что основная часть стихотворения произносится как монолог, связанный между прологом и эпилогом, озвученными поэтом. Например, строки 1–5 или 1–7 и 111–115 можно считать словами поэта, поскольку они относятся к страннику в третьем лице, а строки 8–110 - как слова отдельного человека [19]. от первого лица. В качестве альтернативы всю пьесу можно рассматривать как монолог, произнесенный одним оратором. [20] Из-за несоответствия между тревогой «странника» ( анхага ) в первой половине и удовлетворенностью «мудреца» ( сопляк) во второй половине, другие интерпретировали это как диалог между двумя разными персонажами, заключенный в прологе и эпилоге от первого лица. Альтернативный подход, основанный на постструктуралистской теории литературы и предложенный Кэрол Браун Пастернак, определяет полифонический ряд различных речевых позиций, определяемых темой, к которой будет обращаться говорящий. [21]

Настройки [ править ]

Аргентинский - американский композитор Эсекьель Винао написал установку Странника для капеллы голосов в 2005 году [22]

См. Также [ править ]

  • Деор
  • Руины
  • Моряк

Ссылки [ править ]

  1. ^ Сандерс, Арни. « » Странник «(МС Эксетер Книга, прежде, чем 1072)» . Гушер-колледж . Проверено 28 января 2013 года .
  2. ^ "Странник". Антология английской литературы Нортона . Эд. Джули Ридхед. Нью-Йорк: WW Norton & Company, Inc., 2012. 117–118. Распечатать.
  3. ^ Klinck 2001 , стр. 19, 21
  4. Перейти ↑ Greenblatt, Stephen (2012). Нортон Антология английской литературы: том А . Нью-Йорк: WW Norton & Company. п. 117. ISBN 978-0-393-91247-0.
  5. ^ "ушко-стапа" . Англосаксонский словарь Босворта-Толлера .
  6. ^ Дональдсон, ET "Битва при Малдоне" (PDF) . wwnorton.com . WW Нортон . Проверено 10 сентября 2017 года .
  7. Гордон, Иллинойс (январь 1954 г.). «Традиционные темы у странника и мореплавателя». Обзор английских исследований . 5 (17): 1–13. JSTOR 510874 . 
  8. ^ Beaston 2005 , стр. 134
  9. Перейти ↑ Fulk & Cain 2005 , p. 177
  10. ^ Стентон 1989
  11. ^ Конибер 1826 , стр. 204
  12. Перейти ↑ Thorpe 1842 , p. vii
  13. ^ Ли 2009 , стр. 197-198
  14. ^ «Боевые звери: волк, орел и ворон в германской поэзии» . www.vikinganswerlady.com .
  15. Перейти ↑ Fulk & Cain 2005 , p. 185
  16. ^ а б Гринфилд 1966 , стр. 215
  17. ^ Stobaugh, Джеймс (2012). Британская литература: культурные влияния ранних и современных голосов . Издательская группа New Leaf. п. 10. ISBN 978-0-89051-673-7.
  18. ^ Лесли, РФ (1966). Странник . Манчестер: Издательство Манчестерского университета. п. 17.
  19. ^ Гринфилд и Колдер 1986
  20. Перейти ↑ Rumble 1958 , p. 229
  21. Пастернак 1991 , стр. 118
  22. ^ Виньяо, Эсекьель. "Странник за голосами а капелла (2005) из англосаксонского текста X века" . tloneditions . Дата обращения 3 марта 2020 .

Источники [ править ]

  • Бистон, Лоуренс (2005). «Мужество странника». Неофилолог . 89 : 119–137. DOI : 10.1007 / s11061-004-5672-х .
  • Конибер, Джон Джозиас (1826). Иллюстрации англо-саксонской поэзии . Лондон: Хардинг и Лепард.
  • Даннинг, ТП; Блисс, AJ (1969). Странник . Нью-Йорк. С. 91–92, 94.
  • Fulk, RD; Каин, Кристофер М. (2005). История древнеанглийской литературы . Молден: Блэквелл.
  • Гринфилд, Стэнли Б. (1966). Критическая история древнеанглийской литературы .
  • Гринфилд, Стэнли; Колдер, Дэниел Гиллмор (1986). Новая критическая история древнеанглийской литературы . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета.
  • Клинк, Энн Л. (2001). Староанглийские элегии: критическое издание и жанровое исследование .
  • Англосаксонская поэзия: антология древнеанглийских стихов . Перевод Брэдли, SAJ Лондон: Дент. 1982 г. (перевод на английскую прозу)
  • Ли, Стюарт Д. (2009). «Дж. Р. Р. Толкин и« Странник: от издания к применению » ». Толкиновские исследования . 6 : 189–211.
  • Пастернак, Кэрол Браун (1991). «Анонимная полифония и текстуальность Странника». Англосаксонская Англия . 20 : 99–122.
  • Рамбл, Томас К. (сентябрь 1958 г.). «От Эардстапы до Сноттора в моде: структурный принцип« Странника » ». Modern Language Quarterly . 19 (3): 225–230.
  • Стентон, Франк (1989). Англосаксонская Англия . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  • Торп, Бенджамин (1842). Codex Exoniensis. Сборник англо-саксонской поэзии . Лондон: Уильям Пикеринг.

Внешние ссылки [ править ]

  • The Wanderer: An Old English Poem Online с аннотациями в современном английском переводе
  • Странник , англосакс вслух. Аудиозапись чтения Майкла Д. К. Дроута.
  • The Wanderer Modern English Reading Тома Воана-Джонстона с YouTube
  • Проект Странник
  • Текст стихотворения The Wanderer Online с современным английским переводом
  • Странник Современная музыкальная постановка стихотворения.
  • Издание Wanderer Online с изображениями рукописных фолио, текстом, транскрипцией, глоссарием и переводом Тима Романо в высоком разрешении