Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

« Tianya genü » ( китайский :天涯 歌女; пиньинь : Tiānyá gēnǚ ) или « Блуждающая певица » - одна из двух тематических песен из китайского фильма 1937 года « Уличный ангел» ; другой - «Песня времен года» ( китайский :四季歌; пиньинь : Sì jì gē ). Он был написан Хэ Лютин на основе более старой баллады Сучжоу , на слова Тянь Хана . [1] [2] В фильме эту песню исполнил Чжоу Сюань , сыгравший роль Сяо Хун. [3][4]

Это одна из самых известных китайских популярных песен 30-х и 40-х годов, и она была описана как песня, которая имеет «долгую славу» в Китае, как « As Time Goes By » из фильма 1942 года « Касабланка» в США. . [5] Песня также была описана как «классическая китайская песня о любви».

Название песни [ править ]

Чжоу Сюань поет "Бродячую певицу" в "Уличном ангеле"

В фильме эта песня называлась « Tianya Ge », « The Wandering Song » ( кит .天 歌; пиньинь : Tiānyá gē ), но стала более известной как « Tianya Genü ». " Tianya Genü " была переведена в различных английских источниках как "Блуждающая певица", [6] [7] "Поющая девушка", [8] "Певица мира", [9] "Блуждающая певица", [ 10] «Певица на краю неба», [11] и «Поющая девушка на краю света». [12] Разные переводы произошли из-за разного прочтения названия песни. « Tianya » ( китайский :天涯) буквально означает «небесный горизонт», который несет значение «на краю света», но в контексте песни он также имеет переносное значение «разделение на большое расстояние» от фраза « tianya haijiao » (天涯海角, первоначально из стихотворения династии Тан, описывающего кого-то, блуждающего в поисках какого-то далекого человека), которая является частью лирики, описывающей того, кто пытается найти ее. [13] [14]

Композиция и оркестровка [ править ]

По словам композитора Хэ Лютинга, режиссер фильма « Уличный ангел» нашел две городские народные баллады из Сучжоу, которые он хотел использовать в фильме: «Плач в седьмом семидневном цикле» (哭 七七) и «Тот, кто меня хорошо знает». "(知心 客), которую Хэ Лютинг затем адаптировал, чтобы стать" Песней четырех сезонов "(四季歌) и" Бродячей певицей "соответственно. [15] [16] Песни были аранжированы в соответствии с принципами западной музыкальной композиции. [17]

"Странствующая певица" исполнялась в традиционном китайском вокальном стиле в сопровождении китайских музыкальных инструментов, таких как эрху , пипа и сансьянь, в манере баллады Цзяннань . По словам Хэ, запись была сделана быстро, так как Чжоу Сюань уловил идею того, как песню нужно исполнять очень быстро. [18]

Популярное использование [ править ]

"Бродячая певица" часто используется в саундтреках к фильмам, обычно в фильмах на китайском языке, но также и в некоторых фильмах на западном языке, например, в ансамблевом фильме 2006 года Париж, je t'aime и его продолжении 2009 года, Нью-Йорк, Я люблю тебя . [19] [20] [21] [22]

Одно из наиболее заметных его применений в фильмах - это фильм 2007 года Энга Ли « Похоть, осторожность» , в котором его исполняет Тан Вэй , сыгравший роль Вонг Чиа Чи.

Когда он используется в фильме « Похоть, осторожность» , его «пафос и острота» усиливаются свидетельствами японской оккупации в декорациях фильма. [23] Оксфордский справочник китайских кинотеатров говорит, что использование песни в Street Angel было попыткой заменить «старые« вульгарные »коннотации шидайцюй чувствами национального самосознания», в то время как ее использование в Lust, Caution было «вызывающим выражением». из shidaiqu под японской оккупацией. [24]

Кавер-версии [ править ]

Песня была исполнена многими певцами, в том числе Ли Сянглан в японском фильме 1944 года Ясэн гунгакутай (野 戦 軍 楽 隊, Military Combat Music Band), Бай Гуан , Тереза ​​Тенг , Цай Чин , Вакин Чау , Адия Чан (на кантонском диалекте), Линь Бао (林寶, на диалекте Ву ), Сун Цзуйин , Чжан Янь (張燕).

Ссылки [ править ]

  1. ^ Даррелл Уильям Дэвис (2013). «Глава 23 - Брак по удобству: Музыкальные моменты в китайских фильмах» . Карлос Рохас; Эйлин Чоу (ред.). Оксфордский справочник китайских кинотеатров . Издательство Оксфордского университета. п. 443. ISBN. 978-0199765607.
  2. ^ 洪芳怡 (2008).天涯 歌女: 周璇 與 她 的 歌 (Удивительная певица: Чжоу Сюань и ее песни) . 秀 威 出 Version. п. 122. ISBN 9789866732737.
  3. ^ YAndrew Ф. Джонс ellow Музыка: СМИ Культура и Colonial современность - 2001 - Page 134 «самом деле, две музыкальных последовательностей Чжоу Сюань в фильме, Песня Времен года (Siji GE) и петь песни Девочки на концах Земли ( Tianya genü) пользователя ...
  4. ^ 中國 婦女 傳記 詞典 - Лили Сяо Хонг Ли, А.Д. Стефановска, Сью Уайлс - 2003 Стр. 716- «Выдающимися также являются две песни, исполненные в фильме Чжоу Сюаня:« Времена года »(Сиджи гэ) и« Певица в конце. of the World »(Tianya genü) на слова Тянь Хана. Эти прекрасные песни были чрезвычайно популярны в то время и ...
  5. ^ Silbergeld, Джером (2012). «От горных песен до серебристого лунного света: некоторые заметки о музыке в китайском кино» . Ин Чжан, Инцзинь (ред.). Компаньон китайского кино . Вили-Блэквелл. п. 418. ISBN 978-1-4443-3029-8.
  6. Анг, Кристина (26 мая 2011 г.). «Мачо Чау открывает свою женскую сторону» . Asia One .
  7. ^ «Шанхай будет играть на мировой арене» . CRI английский . 29 июня 2009 г.
  8. ^ "Мюзикл" Чжоу Сюань "Этапы Пекина сегодня вечером" . China Daily . 19 мая 2005 г.
  9. Лим, Луиза (5 декабря 2009 г.). «Любить прошлое» . Звезда .
  10. ^ Wong, Johnni (29 августа 2004). «Вечное очарование Чжоу Сюаня» . Звезда .
  11. ^ Chuah, Джеральд (18 августа 2004). «Воспоминания о старой шанхайской ночи» . Раздел "Hot & Happening".
  12. ^ «Отголоски« золотого голоса » » . Шанхайская газета . 27 января 2005 года Архивировано из оригинального 29 октября 2013 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  13. ^ "天涯海角" . zdic.net .Примечание: взято из стихотворения Люй Яня о династии Тан - 天涯海角 人 求 我 , 行 到 天涯 不见 人。
  14. ^ Критическая история новой музыки в Китае - страница 256 Jingzhi Liu - 2010 ".. дуэты и раунды, в том числе знаменитые Siji ge [Песня четырех сезонов], Tianya genü [Бродячая девочка-певица], Qiushui yiren [Тоска по ее любовь], Цзялин цзян шан [На берегу реки Цзялин], Ман Пуса [На мелодию человека Пуса], ...
  15. ^ 洪芳怡 (январь 2008 г.).天涯 歌女: 周璇 與 她 的 歌. 秀 威 出 Version. С. 44–45. ISBN 9789866732737.
  16. ^ 陈浩 望 (1999). «贺绿汀 回忆 聂耳 和 周璇» .地 天地. cnki.net.
  17. ^ Радость Ха Ян Ченг (2011). Китайская музыка и переведенная современность в Шанхае, 1918-1937 . п. 174. ISBN 978-1243526014.
  18. ^ "周 璿 曾想 隨 賀綠汀 去 解放區" .華聲 在線. 2012-08-08.
  19. ^ "Нью-Йорк, я люблю тебя саундтрек" .
  20. ^ "Paris, je t'aime (2006) - Саундтреки" . IMDb .
  21. ^ Яу Шук-Тин Kinnia - Восточная Азия Кино и культурное наследие: от Китая, Гонконг 2011 " Он замазывание (1903-1999), руководитель Шанхайской консерватории с 1949 года, первым получил известность в киноиндустрия сочинения звуковой дорожки аранжировка аккомпанемента для вечнозеленого «Тянья гэну» Чжоу Сюаня (1919–1957) ...
  22. Исторический словарь современной китайской литературы - Ли-хуа Инь - 2009, стр. 153 «Тянья гену» (уличная певица), Цинмин шицзе (На фестивале Цинмин), Синь таохуа шань (Новая версия веера цветения персика) , и Yehuo chunfeng («Бурный ветер» и «Лесной пожар весной») - одни из его самых запоминающихся фильмов.
  23. ^ Папоротник, Gregory (2013). Шанхайский переулок: исчезающий городской народный язык . Рутледж. п. 119. ISBN 978-0-415-64071-8.
  24. ^ Рохас, Карлос; Чоу, Эйлин, ред. (2013). «Брак по расчету: Музыкальные моменты в китайских фильмах». Оксфордский справочник китайского кино . Издательство Оксфордского университета. п. 443. ISBN. 978-0-19-976560-7.