Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Колодец одиночества - это лесбийский роман британского писателя Рэдклиф Холл, который впервые был опубликован в 1928 году Джонатаном Кейпом . Он следует за жизнью Стивена Гордон, англичанки из семьи высшего сословия, чья « сексуальная инверсия » ( гомосексуализм ) очевидна с раннего возраста. Она находит любовь с Мэри Ллевеллин, которую она встречает, работая водителем скорой помощи во время Первой мировой войны., но их совместное счастье омрачено социальной изоляцией и отторжением, которые Холл изображает как типичных для «инвертированных», с предсказуемо изнурительными эффектами. В романе «инверсия» изображается как естественное, данное Богом состояние и делается недвусмысленный призыв: «Дайте нам также право на наше существование». [1]

Роман стал мишенью кампании Джеймса Дугласа , редактора Sunday Express , который написал: «Я лучше дам здоровому мальчику или здоровой девушке пузырек синильной кислоты, чем этот роман». Хотя его единственное сексуальное упоминание состоит из слов «она полностью поцеловала ее в губы, как любовник» и «и в ту ночь они не разделились», британский суд счел его непристойным, поскольку он защищал «неестественные отношения между женщинами». [2] В Соединенных Штатах книга выдержала судебные разбирательства в штате Нью-Йорк и в Таможенном суде . [3]

Публичность юридических баталий «Колодца одиночества » увеличила заметность лесбиянок в британской и американской культуре. [4] На протяжении десятилетий это был самый известный лесбийский роман на английском языке и часто первый источник информации о лесбиянстве, который могли найти молодые люди. [5] Некоторые читатели оценили его по достоинству , в то время как другие критиковали его за выражение Стивена ненависти к себе и считали его внушающим чувство стыда. [6] Хотя критики расходятся во мнениях относительно ценности «Колодца одиночества» как литературного произведения, его трактовка сексуальности и гендера продолжает вдохновлять на исследования и дискуссии. [7]

Фон [ править ]

В 1926 году Рэдклиф Холл была на пике карьеры. Ее роман « Адамова порода» о духовном пробуждении итальянского метрдотеля стал бестселлером; Вскоре он выиграет Приз Фемины и Приз Джеймса Тейта Блэка . [8] Она давно думала написать роман о сексуальной инверсии; теперь, как она считала, ее литературная репутация позволит выслушать такое произведение. Так как она знала, что ей грозит скандал и «кораблекрушение всей ее карьеры», она искала и получила благословение своего партнера, Уны Трубридж , прежде чем приступить к работе. [9] Ее цели были социальными и политическими; она хотела положить конец публичному молчанию о гомосексуализмеи способствовать «более терпимому пониманию», а также «побуждать все классы инвертированных добиваться хороших результатов упорным трудом ... и трезвой и полезной жизнью». [10]

В апреле 1928 года она сказала своему редактору, что ее новая книга потребует полной отдачи от издателя и что она не позволит изменить ни одного слова. «Я поставил свое перо на службу некоторым из самых преследуемых и непонятых людей в мире ... Насколько я знаю, в художественной литературе раньше ничего подобного не предпринималось». [11]

Краткое изложение сюжета [ править ]

Натали Барни , американка, которая жила в Париже и держала там литературный салон , была моделью для Валери Сеймур. [12]

Главный герой книги, Стивен Гордон, родился в конце викторианской эпохи [13] в семье высококлассных родителей в Вустершире , которые ждут мальчика и окрестили ее именем, которое они уже выбрали. Даже при рождении она физически необычна, «узкобедрый, широкоплечий маленький головастик младенца». [14] Она ненавидит платья, хочет коротко постричься и хочет быть мальчиком. В семь лет она влюбляется в горничную по имени Коллинз и расстраивается, когда видит, что Коллинз целует лакея .

Отец Стивена, сэр Филипп, обожает ее; он пытается понять ее через труды Карла Генриха Ульрихса , первого современного писателя, предложившего теорию гомосексуализма [15], но не делится своими открытиями со Стивеном. Ее мать, леди Анна, держится отстраненно, считая Стивена «испорченным, недостойным, искалеченным копией» сэра Филиппа. [16] В восемнадцать Стивен завязывает тесную дружбу с канадцем Мартином Халламом, но приходит в ужас, когда признается в любви к ней. Следующей зимой сэра Филиппа раздавило падающее дерево; в последний момент он пытается объяснить леди Анне, что Стивен - инверт , но умирает, не сумев этого сделать.

Стивен начинает одеваться в мужскую одежду, которую шьет портной, а не портниха. В двадцать один год она влюбляется в Анжелу Кроссби, американскую жену нового соседа. Анджела использует Стивена как « анодин против скуки», позволяя ей «несколько школьных поцелуев». [17]Пара поддерживает отношения, которые, хотя явно не указаны, похоже, имеют некоторый сексуальный элемент, по крайней мере, для Стивена. Затем Стивен обнаруживает, что у Анджелы роман с мужчиной. Опасаясь разоблачения, Анджела показывает письмо Стивена мужу, который отправляет копию матери Стивена. Леди Анна обвиняет Стивена в том, что он «самоуверенно употребляет слово любовь в связи с ... этими неестественными стремлениями вашего неуравновешенного ума и недисциплинированного тела». Стивен отвечает: «Как мой отец любил тебя, я любил ... Это было хорошо, хорошо, хорошо  - я бы тысячу раз отдал свою жизнь ради Анджелы Кроссби». [18] После ссоры Стивен идет в кабинет отца и впервые открывает свой запертый книжный шкаф. Она находит книгу Крафт-Эбинга. - предполагаемый критиками как Psychopathia Sexualis , текст о гомосексуализме и парафилиях [19]  - и, читая его, узнает, что она инверт.

Стивен переезжает в Лондон и пишет хорошо принятый первый роман. Ее второй роман менее успешен, и ее друг, драматург Джонатан Брокетт, который сам был перевернутым, убеждает ее поехать в Париж, чтобы улучшить свои писательские способности благодаря более полному жизненному опыту. Там она впервые знакомится с городской инвертированной культурой, встречаясь с хозяйкой салона лесбиянок Валери Сеймур. Во время Первой мировой войны она присоединилась к отряду скорой помощи, в конце концов служила на фронте и заработала Croix de Guerre . Она влюбляется в более молодую коллегу по водителю, Мэри Ллевеллин, которая переезжает к ней жить после окончания войны. Сначала они счастливы, но Мэри становится одинокой, когда Стивен возвращается к работе. Отвергнут приличным обществом, Мэри бросается в парижскую ночную жизнь. Стивен считает, что Мэри ожесточается и ожесточается и чувствует себя бессильной обеспечить ей «более нормальное и полноценное существование». [20]

Мартин Халлам, ныне живущий в Париже, возрождает старую дружбу со Стивеном. Со временем он влюбляется в Мэри. Убежденный, что она не может дать Мэри счастья, Стивен притворяется, что у него роман с Валери Сеймур, чтобы заключить ее в объятия Мартина. Роман заканчивается мольбой Стефана к Богу: «Дай и нам право на наше существование!» [21]

Сексология [ править ]

Холл описывает «Колодец одиночества» как «первый длинный и очень серьезный роман, полностью посвященный сексуальной инверсии». [22] Она написала «Колодец одиночества» отчасти для популяризации идей сексологов, таких как Ричард фон Краффт-Эбинг и Хэвлок Эллис , которые считали гомосексуализм врожденной и неизменной чертой: врожденной сексуальной инверсией. [23]

В «Сексуальной психопатии» Краффт-Эбинга (1886), первой книге, которую Стивен обнаруживает в исследовании своего отца, инверсия описывается как дегенеративное расстройство, распространенное в семьях с историей психических заболеваний. [24] Знакомство с этими идеями заставляет Стивена описывать себя и других инвертированных как «ужасно искалеченных и уродливых». [25] В более поздних текстах, таких как « Сексуальная инверсия» (1896) Хэвлока Эллиса, написавшего предисловие к «Колодцу»,  инверсия описывалась просто как различие, а не как дефект. К 1901 году Крафт-Эбинг придерживался аналогичной точки зрения. [26] Холл отстаивал свои идеи над идеями психоаналитиков., которые считали гомосексуализм формой задержки психологического развития, а некоторые из них считали, что это можно изменить. [27]В самом деле, комментарий Хэвлока Эллиса к роману, который, хотя и отредактирован и подвергнут некоторой цензуре, напрямую увязывает роман с теориями сексуальной инверсии: «Я прочитал« Колодец одиночества »с большим интересом, потому что - помимо его прекрасных качеств как роман известного писателя - он обладает заметным психологическим и социологическим значением. Насколько я знаю, это первый английский роман, который представляет в совершенно верной и бескомпромиссной форме один особый аспект сексуальной жизни, существующей среди сегодня. Отношение некоторых людей, которые, хотя и отличаются от своих собратьев, но иногда обладают высочайшим характером и прекрасными способностями, к зачастую враждебному обществу, в котором они живут, представляет собой трудные и все еще нерешенные проблемы ». [28]

Термин «сексуальная инверсия» подразумевал смену гендерных ролей . Женщины-инверты в большей или меньшей степени были склонны к традиционно мужским занятиям и одежде; [29] согласно Краффт-Эбингу, у них была «мужская душа». Краффт-Эбинг считал, что у самых крайних инвертных также наблюдается изменение вторичных половых характеристик ; Исследование Эллиса не продемонстрировало таких физических различий, но он посвятил много исследований их поиску. [30] Идея появляется в «Колодце» в необычных пропорциях Стивена при рождении и в сцене, происходящей в салоне Валери Сеймур, где «тембр голоса, строение лодыжки, текстура руки» раскрывают перевернутую форму руки. гости.[31][32]

Социальное влияние и наследие [ править ]

Передовая статья Джеймса Дугласа в Sunday Express , 19 августа 1928 г.

Осведомленность общества о гомосексуализме [ править ]

В 1921 году лорд Биркенхед , лорд-канцлер Великобритании , выступил против законопроекта, который криминализировал лесбиянство на том основании, что «из каждой тысячи женщин ... 999 никогда не слышали ни малейшего упоминания об этих практиках». [33] В действительности осведомленность о лесбиянстве постепенно росла после Первой мировой войны, но это все еще оставалась темой, о которой большинство людей никогда не слышали или, возможно, просто предпочитали игнорировать. [34] Колодец одиночества впервые сделал сексуальную инверсию предметом домашнего разговора. [35]Запрет книги привлек столько внимания к самому предмету, который был призван скрыть, что заставило британские власти опасаться дальнейших попыток цензуры книг на предмет содержания лесбиянок. В 1935 году, после жалобы на книгу о здоровье под названием «Одинокая женщина и ее эмоциональные проблемы» , в служебной записке Министерства внутренних дел было отмечено: «Печально известно, что преследование Колодца одиночества привело к бесконечно большей огласке лесбиянства, чем если бы его не было. судебное преследование ". [36]

В исследовании лесбийского сообщества рабочего класса в Буффало, штат Нью-Йорк , в 1940-х и 1950-х годах «Колодец одиночества» был единственным произведением из лесбийской литературы, которое кто-либо читал или слышал. [37] Для многих молодых лесбиянок в 1950-х это был единственный источник информации о лесбиянстве. [38] The Well ' имя признания s сделало возможным найти , когда книжные магазины и библиотеки еще не имеет разделы , посвященные ЛГБТ литературе . [39] Еще в 1994 году в статье в Feminist Review отмечалось, что «Колодец » «регулярно появляется в откровенных историях, а не только о пожилых лесбиянках».[40] Над этим часто насмехались: Терри Кастл говорит, что «как и многие книжные лесбиянки, я, кажется, провел большую часть своей взрослой жизни, шутя по этому поводу», а Мэри Рено , прочитавшая его в 1938 году, вспомнила, что смеялась над его «серьезностью». бестактность »и« недопустимая жалость к себе ». [41] Однако он также вызвал сильные эмоциональные отклики, как положительные, так и отрицательные. Одна женщина была так разгневана мыслью о том, как « Источник» повлияет на «изолированную зарождающуюся лесбиянку», что она «написала заметку в библиотечной книге, чтобы рассказать другим читателям, что женщины, любящие женщин, могут быть красивыми». [42] Холокоствыживший сказал: «Помня ту книгу, я хотел прожить достаточно долго, чтобы поцеловать другую женщину». [43]

Одежда и сексуальность [ править ]

Джеймс Дуглас проиллюстрировал свое осуждение Колодца фотографией Рэдклиф Холла в шелковом смокинге и галстуке-бабочке, с сигаретой и моноклем в руке. На ней также была прямая юбка до колен, но позже в статьях Sunday Express фотография была обрезана так сильно, что стало трудно сказать, что на ней нет брюк. [44] Стиль одежды Холла не был скандальным в 1920-е годы; короткие прически были обычным явлением, а сочетание курток и коротких юбок было признанной модой, которую в журналах обсуждали как «строго мужской» образ. [45] Некоторые лесбиянки, такие как Холл, использовали вариации стиля как способ обозначить свою сексуальность, но это был кодекс, который лишь немногие умели читать. [46]После споров по поводу «Колодца одиночества» Холл стала публичным лицом сексуальной инверсии, и все женщины, отдававшие предпочтение мужской моде, подверглись новому вниманию. [47] Журналистка-лесбиянка Эвелин Айронс,  которая считала стиль одежды Холла «довольно женственным» по сравнению с ее собственным, сказала, что после публикации «Колодца» водители грузовиков кричали на улице любой женщине, которая носила воротник и галстук: «О, вы мисс Рэдклиф Холл». [48] Некоторые приветствовали их вновь обретенную известность: когда Холл выступала на обеде в 1932 году, аудитория была полна женщин, которые подражали ее внешнему виду. [49]Но в исследовании лесбиянок в Солт-Лейк-Сити в 1920-х и 30-х годах почти все сожалели о публикации «Колодца», потому что она привлекла к ним нежелательное внимание. [50]

Негативное изображение женской лесбиянки [ править ]

В 1970-х и начале 80-х, когда лесбиянки-феминистки отвергли идентичности бучей и фемм , которые помог определить роман Холла, такие писатели, как Джейн Рул и Бланш Визен Кук, критиковали Колодец за определение лесбиянства с точки зрения мужественности, а также за представление лесбиянок жизнь как "безрадостная". [51]

Более того, The Well, возможно, воплощает в себе то, что современные читатели могут рассматривать как женоненавистнические и бифобские идеи, в его представлении о женщинах- женщинах, которые испытывают влечение к Стивену, но в конечном итоге оказываются в гетеросексуальных отношениях. Женственность Мэри, в частности, преуменьшается представлением Холла о ней: она не равна Стивену по возрасту, образованию, семье или богатству, и поэтому ее любовник постоянно инфантилизирует ее. Это, вкупе с зависимостью Мэри от Стивена, кажется, подчеркивает предполагаемую неполноценность женского начала по сравнению с мужским. Как утверждает Клэр Хеммингс, Мэри просто используется как «средство для Стивена, чтобы достичь ее собственного понимания истинной природы тяжелого положения девианта». [52]

Более того, Хеммингс продолжает, что и Мэри, и Анджела представляют «предательскую женщину», которая остается ненадежной, поскольку может оставить вас [своего любовника] ради мужчины ». [53]

Бисексуальность [ править ]

Представленное в романе понимание сексуальности рассматривается строго в бинарных терминах и существует в рамках женоненавистнических стереотипов, которые преобладали на момент публикации романа. Это способствует появлению оттенков бифобии, которые присутствуют в обращении с женскими персонажами, которые демонстрируют женское сексуальное влечение, особенно в отношении Мэри. Этот выбор можно частично объяснить пониманием термина бисексуальность в то время. В межвоенный период это определение чаще всего понималось как научный термин, описывающий психологическую гендерную двойственность, а не ссылку на сексуальные предпочтения. Другими словами, этот термин использовался как научный неологизм для андрогинности и относился к пониманию пола и пола, но не к сексуальным предпочтениям. [54]Некоторые женщины в этот период приписывали теорию Отто Вейнингера , который предположил, что те, кого привлекают другие представители своего пола, не рождались ни мужчинами, ни женщинами, но оба были «половыми промежуточными типами». Эта теория утверждала, что «женщина, которая привлекает и ее привлекают другие женщины, она сама наполовину мужская »и что« гомосексуальность в женщине является результатом ее мужественности и предполагает более высокую степень развития ». [54]

Конфликты между сексуальностью и полом [ править ]

Некоторые критики утверждают, что квир-значение «Колодца » выходит за рамки лесбиянства, утверждая, что роман обеспечивает важное бисексуальное изображение в литературе. [55]

Другая критика сосредоточена на потенциальном смешении сексуальности с полом в романе. Джей Проссер утверждает, что, «правильно прослеживая долг Холла перед сексологами девятнадцатого века, критики ошибочно свели сексуальную инверсию к гомосексуализму». [56] То, что многие называют « суровым лесбиянством » Стивена , как предполагает Проссер, на самом деле является трансгендером.личность. В детстве Стивен настаивает на том, что она мужчина: «Да, конечно, я мальчик… Я, должно быть, мальчик, потому что чувствую себя точно таким же», - и, разговаривая с их матерью, Стивен говорит это: Всю свою жизнь я никогда не чувствовала себя женщиной, и ты это знаешь ». Проссер предполагает, что через окончательный отказ Стивена от Мэри, якобы для того, чтобы Мэри могла участвовать в гетеросексуальных отношениях с Мартином и, следовательно, вести более безопасную жизнь, «Стивен подтверждает ее идентификацию с гетеросексуальным мужчиной». [57]

Эстер Ньютон, написавшая в 1989 году, предлагает другую перспективу кажущегося сбивающим с толку описания Холлом лесбиянства Стивена и его смешения с ее полом, опираясь на свое обсуждение понимания Колодца в его историческом и социальном контексте. Ньютон утверждает, что «Холл и многие другие феминистки, подобные ей, восприняли [...] образ мужественной лесбиянки [...] прежде всего потому, что они отчаянно хотели вырваться из асексуальной модели романтической дружбы» [58], преобладающей в девятнадцатый век. Секс рассматривался как нечто, что «могло происходить только в присутствии императорского и властного пениса» [58] , так что секс между женщинами просто не признавался существующим. Ньютон показывает, как сексологи того времени, такие как Эллис,, перекликается с этим мнением, где его «антифеминизм и нежелание видеть активную похоть в женщинах побудили его объединить инверсию и мужественность». [58] В обществе, «очень осознающем секс и его огромную важность», [59] Стивен чувствует себя исключенным из жесткой женской роли, навязанной ей как биологической женщине. Следовательно, чтобы в то время читатели признали лесбиянство Стивена, Холл должен был намеренно показать Стивена «входящим в мужской мир, [...] как лесбиянка в мужском теле», [58] что одновременно позволило женские женщины в романе демонстрируют свое лесбиянство через «ассоциацию со своими мужскими партнерами». [58]

У романа были свои защитники среди феминисток в академии, такие как Элисон Хеннеган , которые указали, что роман действительно повысил осведомленность британской общественности о гомосексуализме и расчистил путь для более поздних работ, направленных на решение проблем геев и лесбиянок. [60]

В более поздней критике критики, как правило, сосредотачиваются на историческом контексте романа [61], но репутация Колодца как « самого депрессивного романа о лесбиянках из когда-либо написанных» [62] сохраняется и до сих пор вызывает споры. Некоторые критики считают, что книга укрепляет гомофобные убеждения, в то время как другие утверждают, что трагедия книги и изображение стыда в ней являются ее наиболее убедительными аспектами. [63]

Скважина " идеи и отношения Теперь стали многими читатели датированы, и лишь немногие критики превозносят его литературное качество. [64] Тем не менее, он продолжает привлекать внимание критиков, вызывать сильную идентификацию и интенсивные эмоциональные реакции у некоторых читателей, а также вызывать высокий уровень личного участия своих критиков. [65]

Социальный и культурный контекст [ править ]

Парижская субкультура лесбиянок и геев [ править ]

Храм любви Марии-Антуанетты возле Малого Трианона , Версаль , где бывают Стивен и Брокетт

Во времена Холла Париж был известен наличием относительно большого и заметного сообщества геев и лесбиянок - отчасти потому, что во Франции, в отличие от Англии, не было законов против мужского гомосексуализма. [66] Романы Марселя Пруста продолжали оказывать влияние на парижское общество 1920-х годов, изображая субкультуру лесбиянок и геев. Когда Стивен впервые едет в Париж, по настоянию ее друга Джонатана Брокетта, который, возможно, основан на Ноэле Кауарде [67],  она еще никому не рассказывала о своей инверсии. Брокетт, выступая в качестве гида, намекает на тайную историю инверсии в городе, ссылаясь на слухи об отношениях Марии-Антуанетты с принцессой де Ламбаль . [68]

Храм Дружбы в доме Натали Барни на улице Джейкоб, 20.

Затем Брокетт представляет Стивена Валери Сеймур, которая, как и ее прототип, Натали Клиффорд Барни [67],  является хозяйкой литературного салона , многие из гостей которого - лесбиянки и геи. Сразу после этой встречи Стивен объявляет, что она решила поселиться в Париже на улице Жакоб, 35 (куплена по рекомендации Сеймура), с храмом в углу заросшего сада. Барни жила и владела своим салоном на улице Джейкоб, 20. [69]Стивен настороженно относится к Валери и не посещает ее салон до окончания войны, когда Брокет убеждает ее, что Мэри становится слишком изолированной. Она считает Валери «несокрушимым существом», способным вызывать чувство собственного достоинства в других, по крайней мере временно: «все чувствовали себя нормальными и храбрыми, когда собирались вместе у Валери Сеймур». [70] Когда опасения Стефана были «одурманены», она и Мэри втягиваются дальше в «пустынную страну» парижской гей-жизни. В баре Алека - худшем из серии удручающих ночных заведений - они сталкиваются с «побитыми остатками людей, которые ... презираемые миром, должны презирать себя без всякой надежды на спасение». [71]

Многие из тех, кто знаком с описываемой ею субкультурой, включая ее друзей, не согласились с ее изображением; Ромейн Брукс назвал ее «добытчиком червей с претензией на выдающегося археолога». [72] Переписка Холла показывает, что негативное отношение к барам, подобным баре Алека, которое она выразила в «Колодце», было искренним, [73] но она также знала, что такие бары не представляют единственные гомосексуальные сообщества в Париже. [74] Обычным местом критики является то, что ее собственный опыт лесбийской жизни не был таким несчастным, как у Стивена. [75]Сосредоточившись на страдании и описав его причину как «непрекращающееся преследование» со стороны «так называемых справедливых и праведных», она усилила безотлагательность своего призыва к переменам. [76]

Первая мировая война [ править ]

Женщины из подразделения Hackett Lowther работают на машинах скорой помощи

Хотя в примечании автора Холла отрицается какая-либо реальная основа для подразделения скорой помощи, к которому присоединяется Стивен, она в значительной степени опиралась на военный опыт своей подруги Тупи Лоутер , со-командира единственного женского подразделения, служившего на фронте во Франции. Лоутер, как и Стивен, происходил из аристократической семьи, носил мужской стиль одежды и был опытным фехтовальщиком, теннисистом, автомобилистом и энтузиастом джиу-джитсу . [77] Позже она сказала, что персонаж Стивена был основан на ней, что отчасти могло быть правдой. [78]

В «Колодце одиночества» военная работа отводит перевернутым женщинам общественно приемлемую роль. Голос повествования просит, чтобы их вклад не был забыт, и предсказывает, что они больше не будут скрываться: «в те ужасные годы был сформирован батальон, который никогда больше не будет полностью расформирован». [79] Эта военная метафора продолжается позже в романе, когда перевернутые в послевоенном Париже неоднократно упоминаются как «жалкая армия». [80] Холл использует образ контуженного солдата, чтобы изобразить инвертированных как психологически травмированных их статусом изгнанников: «потому что бомбы беспокоят нервы инвертных, а скорее ужасная безмолвная бомбардировка батарей добрых людей Бога». .[81]

Христианство и спиритизм [ править ]

Холл, который обратился в Римско-католическую церковь в 1912 году, был искренне религиозным. [82] Она также верила в общение с мертвыми, которые когда-то надеялись стать медиумом [83]  - факт, который привел ее к конфликту с церковью, осуждающей спиритизм . [84] Оба эти убеждения проникли в Колодец одиночества .

Стефан, рожденный в канун Рождества и названный в честь первого мученика христианства , в детстве мечтает, что «в каком-то странном смысле она [есть] Иисус». [85] Когда она обнаруживает, что у Коллинза, объекта ее детского увлечения, есть колено горничной , она молится, чтобы болезнь перешла на нее: «Я хотела бы омыть Коллинза своей кровью, Господь Иисус - я бы очень хотела быть Спаситель Коллинза - я люблю ее и хочу, чтобы мне было больно, как и Тебе ». [86] Это детское желание мученичества является прообразом окончательного самопожертвования Стефана ради Марии. [87] После того, как она обманом заставила Мэри бросить ее - выполнение плана, по которому Валери восклицает: «Ты сотворен для мученика!» [88] - Стивен, оставшись один в своем доме, видит комнату, заполненную инверсными, живыми, мертвыми и нерожденными. Они призывают ее заступиться за них перед Богом и, наконец, завладеть ею. Их коллективным голосом она требует от Бога: «Дай нам также право на наше существование». [89]

После того, как Стефан читает Краффт-Эбинга в библиотеке своего отца, она наугад открывает Библию в поисках знака и читает Бытие 4:15 : «И поставил Господь знак на Каина  ...» [90] Холл использует знак Каин , знак стыда и изгнания, на протяжении всего романа как метафора ситуации инвертированных. [91] Ее защита инверсии приняла форму религиозного аргумента : Бог создал инверсию, поэтому человечество должно принять их. [92] Использование Колодцем религиозных образов возмутило противников книги, [93] но взгляд Холла на инверсию как на данное Богом состояние было важным вкладом в язык прав ЛГБТ.. [94]

Публикация и современный отклик [ править ]

Три издателя похвалили The Well, но отказались. Агент Хола затем послал рукопись Джонатан мыс , который, хотя и осторожно публикацию спорной книги, увидел потенциал для коммерческого успеха. Кейп проверил воду небольшим тиражом в 1500 экземпляров по цене 15 шиллингов  - примерно в два раза дороже среднего романа - чтобы сделать его менее привлекательным для любителей сенсаций. [95] Публикация, первоначально запланированная на конец 1928 года, была выдвинута, когда он обнаружил, что другой роман на лесбийскую тему, « Чрезвычайные женщины Комптона Маккензи »., должен был быть опубликован в сентябре. Хотя оказалось, что у этих двух книг мало общего, Холл и Кейп видели в « Неординарных женщинах» конкурента и хотели вывести его на рынок. The Well появился 27 июля в черной обложке с простой курткой. Кейп рассылал копии рецензий только в газеты и журналы, которые, по его мнению, не были бы сенсационными. [96]

Ранние отзывы были неоднозначными. Некоторые критики сочли роман слишком проповедническим; [97] другие, в том числе Леонард Вульф , считали, что он плохо структурирован, или жаловались на небрежность в стиле. Его хвалили за искренность и артистизм, и некоторые выразили сочувствие моральным аргументам Холла. [98] В течение трех недель после того, как книга появилась в книжных магазинах, ни один рецензент не призывал к ее запрету или предлагал не публиковать ее. [99] Обзор в Еженедельнике TP's & Cassell не предвидел никаких трудностей для The Well: «Нельзя сказать, какое влияние эта книга окажет на молчание или насмешки в обществе, но каждый читатель согласится с г-ном Хэвлоком Эллисом в предисловии, что« острые ситуации изложены с полным отсутствием оскорблений ». " [100]

Документы из архива автора, которые должны быть оцифрованы Центром Гарри Рэнсома при Техасском университете вместе с документами ее партнерши, художницы Уны Винченцо, леди Трубридж, показывают, что роман поддержали тысячи читателей, которые написали Залить возмущение запретом. [101]

Возможная автобиография [ править ]

Хотя некоторые писатели 1970-х и 1980-х годов рассматривали «Колодец одиночества» как слегка завуалированную автобиографию [102] , детство Холла мало походило на детство Стивена. [103] Анджела Кроссби может состоять из разных женщин, с которыми у Холла были романы в молодости, но Мэри, чье отсутствие внешних интересов заставляет ее бездельничать, когда Стивен работает, [104] не похожа на партнершу Холла Уну Трубридж, опытную девушку. скульптор, переводивший романы Колетт на английский язык. [105] Холл сказала, что использовала себя только ради «фундаментальных эмоций, характерных для перевернутых». [106]

Кампания Sunday Express [ править ]

Джеймс Дуглас, редактор Sunday Express , не согласен. Дуглас был убежденным моралистом, сторонником мускулистого христианства , которое стремилось возродить Англиканскую церковь , продвигая физическое здоровье и мужественность. Его красочно сформулированные редакционные статьи по таким темам, как « голосование за хлопушку » (то есть расширение избирательного права для женщин до 30 лет) и «современные секс-романисты» помогли семейству газет « Экспресс» процветать в беспощадных тиражных войнах конца 1920-х годов. Эти ведущие статьи публиковали страницы Sunday Express со сплетнями, признаниями убийц и рассказами о любовных связях великих мужчин и женщин прошлого.[107]

[Т] ловкость и сообразительность книги усиливают ее моральную опасность. Это соблазнительная и коварная особая мольба, призванная показать извращенный декаданс как мученичество, нанесенное этим изгоям жестоким обществом. Это прикрывает их порочность завесой сантиментов. Это даже предполагает, что их самоуничижение неизбежно, потому что они не могут спасти себя.

Джеймс Дуглас, «Книга, которая должна быть запрещена», « Санди экспресс» , 19 августа 1928 г.

Кампания Дугласа против «Колодца одиночества» началась 18 августа с плакатов и рекламных щитов, а также с тизера в Daily Express, обещавшего разоблачить «Книгу, которую следует запретить». [108] В своей редакционной статье на следующий день Дуглас написал, что «сексуальная инверсия и извращение» уже стали слишком заметными и что публикация «Колодца» привела к необходимости для общества «очистить себя от проказы этих прокаженных». ". Для Дугласа сексологический вид гомосексуализма был лженаука , несовместимым с христианским учением о свободной воле; вместо этого, утверждал он, гомосексуалисты были прокляты по собственному выбору, а это означало, что другие могли быть развращены «их пропагандой». Прежде всего, надо защищать детей: «Я лучше дам здоровому мальчику или здоровой девочке пузырек синильной кислоты, чем этот роман. Яд убивает тело, но моральный яд убивает душу». Он призвал издателей отозвать книгу, а министра внутренних дел принять меры, если они этого не сделают. [109]

В ходе того, что Холл назвал актом «слабоумия в сочетании с кратковременной паникой», Джонатан Кейп отправил копию «Колодца» министру внутренних дел, чтобы узнать его мнение, предложив изъять книгу, если это будет в общественных интересах . Министром внутренних дел был Уильям Джойнсон-Хикс , консерватор, известный своими репрессиями против алкоголя, ночных клубов и азартных игр, а также своим противодействием пересмотренной версии «Книги общей молитвы» . Ему потребовалось всего два дня, чтобы ответить, что «Колодец » «наносит серьезный ущерб общественным интересам»; если Кейп не отзовет его добровольно, будет возбуждено уголовное дело. [110]

Кейп объявил, что прекратил публикацию, но тайно сдал права в аренду Pegasus Press , англоязычному издателю во Франции. Его партнер Wren Говард взял папье-маше форму на типе в Париж, а 28 сентября, Pegasus Press отправлял его издание в Лондоне книготорговец Леопольд Хилл , который выступал в качестве дистрибьютора. С ростом спроса на рекламу, продажи были оживленными, но возвращение «Колодца» на полки книжных магазинов вскоре привлекло внимание Министерства внутренних дел. 3 октября Джойнсон-Хикс выдала ордер на арест книги. [111]

Одна партия в 250 экземпляров была остановлена ​​в Дувре . Тогда возразил председатель Таможенного управления . Он читал «Колодец» и считал это хорошей книгой, совсем не непристойной; он не хотел подавлять это. 19 октября он передал изъятые копии для доставки в помещение Леопольда Хилла, где столичная полиция ждала его с ордером на обыск. Хилла и Кейпа вызвали в магистратский суд на Боу-стрит, чтобы показать причину, по которой книгу нельзя уничтожать. [112]

Ответ [ править ]

С самого начала, в воскресенье Экспресс " кампания сек привлекла внимание других документов. Некоторые поддерживали Дугласа, в том числе Sunday Chronicle , The People and Truth . [113] Daily News и Westminster Gazette провели обзор , что, не комментируя действия Дугласа, сказал роман «настоящее [ред] как мученик женщина в тисках тисков». [114] Большая часть британской прессы защищала The Well . [115] The Nation предположила, что Sunday Express только начал свою кампанию, потому что был август, сезон журналистских глупостей.когда мало хороших историй. [115] Country Life и Lady's Pictorial получили положительные отзывы. [116] Арнольд Доусон из Daily Herald , в лейбористской газете под названием Дуглас «трюк журналист»; он сказал, что никто не даст книгу ребенку, ни один ребенок не захочет ее читать, и любой, кто это сделает, не найдет ничего вредного. [117] Доусон также опубликовал резкое осуждение Министерства внутренних дел Х. Дж. Уэллсом и Джорджем Бернардом Шоу и начал контр-кампанию, которая помогла Холлу получить заявления о поддержке от Национального союза железнодорожников и Федерации горняков Южного Уэльса.. [118]

Писатель может не захотеть рассматривать ни одну из упомянутых выше тем, но чувство, что они запрещены или запрещены, что существует запретный список, подействует на него и сделает его бдительным и осторожным вместо того, чтобы подчиняться своим творческим импульсам. . И он будет склонен цепляться за официально приемлемые темы, такие как убийство и супружеская измена, и избегать всего оригинального, чтобы это не привело его в запретные области.

Е.М. Форстер и Вирджиния Вульф, письмо в The Nation and Athenaeum [119]

Леонард Вульф и Э.М. Форстер составили письмо протеста против подавления «Колодца» , составив список сторонников, в который вошли Шоу, Т.С. Элиот , Арнольд Беннет , Вера Бриттен и Этель Смит . По словам Вирджинии Вульф , план сорвался, когда Холл возразила против формулировки письма, настаивая на упоминании «художественных достоинств ее книги - даже гениальности». [120] Хорошо " сентиментальный романтизм s, традиционная форма, и возвышенный стиль - используя такие слова , как к тому же , предвещает и кто имеет  - не апеллировать кЭстетика модерна ; не все, кто был готов защищать его на основании литературной свободы, одинаково охотно хвалили его артистичность. [121] Петиция сократилась до короткого письма в The Nation and Athenaeum , подписанного Форстером и Вирджинией Вульф, в котором основное внимание уделялось пугающим последствиям цензуры для писателей. [119]

Судебное разбирательство в Великобритании [ править ]

Суд по делу о непристойности начался 9 ноября 1928 года. [122] Адвокат Кейпа Гарольд Рубинштейн разослал 160 писем потенциальным свидетелям. Многие не хотели явиться в суд; по словам Вирджинии Вулф, «они обычно приписывают это слабому сердцу отца или двоюродного брата, у которого вот-вот родятся близнецы». [123] Около 40 объявился в день суда, в том числе и сама Вулф, Форстер, и такие разнообразные фигуры , как биолог Джулиан Хаксли , Laurence Хаусман из Британского сексологической общества Роберт Cust JP из Лондонского Нравственность совета , Чарльз Рикетс из Королевская академия искусств и раввинДжозеф Фредерик Стерн из синагоги Восточного Лондона . Норман Хейр , который был главным свидетелем ухода Хэвлока Эллиса, заявил, что гомосексуализм передается по наследству, и человек не может стать им, читая книги, как если бы он мог стать сифилитиком, читая о сифилисе . [124] Никому не разрешалось высказывать свое мнение о романе. В соответствии с Законом о непристойных публикациях 1857 года главный судья сэр Шартр Бирон мог решить, является ли книга непристойной, не выслушивая никаких показаний по этому вопросу. [125] «Я не думаю, что люди имеют право выражать мнение по вопросу, который является решением суда», - сказал он.[126] Поскольку Холл сама не был на суде, она не имеет права на ее собственного адвоката, и Мыса адвокат Норман Birkett уговорил ее не давать свидетельские показания себя. [125]

Биркетт явился в суд с опозданием на два часа. [127] В свою защиту он пытался утверждать, что отношения между женщинами в «Колодце одиночества» носили чисто платонический характер. Бирон ответил: «Я прочитал книгу». Холл убеждал Биркетта перед судом не « продавать инверсии в нашу защиту». Она воспользовалась перерывом на обед, чтобы сказать ему, что, если он продолжит утверждать, что ее книга не имеет лесбийского содержания, она встанет в суд и расскажет судье правду, прежде чем кто-нибудь сможет ее остановить. Биркетт был вынужден отказаться. Вместо этого он утверждал, что книга сделана со вкусом и обладает высокими литературными достоинствами . [128] Джеймс Мелвилл, появившийся для Леопольда Хилла, придерживался аналогичной линии: книга была «написана в благочестивом духе» не для того, чтобы внушать либидозные мысли, а для того, чтобы исследовать социальный вопрос. Сама тема не должна быть запрещена, и ее тема в книге безупречна. [129]

[Стивен] пишет ее матери в следующих выражениях: «Ты оскорбил то, что для меня естественно и священно». «Что для меня свято»? Естественно и священно! Затем меня просят сказать, что эта книга ни в коем случае не является защитой противоестественных практик между женщинами, прославлением или похвалой их, если выразиться не так сильно. «Натуральный» и «Священный»! «Хорошо» повторилось трижды.

Решение сэра Шартра Бирона [130]

В своем решении от 16 ноября [131] Бирон применил критерий непристойности Хиклина : произведение считалось непристойным, если имело тенденцию «развращать и развращать тех, чьи умы открыты для такого безнравственного влияния». Он считал, что литературные достоинства книги не имеют значения, потому что хорошо написанная непристойная книга даже более вредна, чем плохо написанная. Сама по себе тема не обязательно была неприемлемой; книга, изображающая «моральную и физическую деградацию, которая неизбежно связана с потаканием этим порокам», может быть разрешена, но ни один разумный человек не может сказать, что призыв к признанию и терпимости инвертированных не является непристойным. Он приказал уничтожить книгу, а обвиняемым - оплатить судебные издержки. [132]

Апелляция [ править ]

Хилл и Кейп подали апелляцию в Лондонский суд четвертьфиналов . [133] Прокурор, генеральный прокурор сэр Томас Инскип , запросил показания у биологических и медицинских экспертов, а также у писателя Редьярда Киплинга . Но когда Киплинг появился утром в день суда, Инскип сказал ему, что в нем нет необходимости. Джеймс Мелвилл телеграфировал свидетелям защиты накануне вечером, чтобы они не входили. Коллегия из двенадцати магистратов, слушавших апелляцию, была вынуждена полагаться на отрывки, которые Инскип зачитал им, чтобы узнать о книге, поскольку Генеральный прокурор отказался выпустить копии для чтения. После пяти минут размышлений они поддержали решение Бирона. [134]

Раковина одиночества [ править ]

В «Св. Стефане», одной из иллюстраций Бересфорда Игана к «Раковине одиночества» , Рэдклиф-Холл прибит к кресту. Джойсон-Хикс наблюдает с копией «Колодца» в кармане, Купидон делает насмешливый жест, а Сафо прыгает через сцену.

«Раковина одиночества» , анонимный пасквиль в стихах «нескольких рук», появился в конце 1928 года. Он высмеивал обе стороны спора по поводу «Колодца одиночества» , но его основными целями были Дуглас и Джойнсон-Хикс, «Два хороших человека ... не говоря уже об их интеллекте ". [135] Хотя введение, журналист PR Stephensen , описал Скважину " моральный аргумент с , как„слабым“и освобождаемым Havelock Эллис , как„психопат“, мойка сам поддержала мнение , что лесбиянство было врожденным:

Хотя Сафо горела своеобразным пламенем

Бог ее понимает, мы должны делать то же самое,

И о таких эксцентричностях мы говорим

«Это правда, жаль: она была сделана такой». [136]

В нем Холл изображалась как моралистка без юмора, у которой было много общего с противниками ее романа. [135] На одной из иллюстраций, поднимающих тему религиозного мученичества в «Колодце» , Холл был пригвожден к кресту. Изображение ужаснуло Холла; ее вина за то, что она изображена на рисунке, который она считала кощунственным, привела к выбору религиозной темы для ее следующего романа «Хозяин дома» . [137]

Публикация и исследование в США [ править ]

Компания Alfred A. Knopf, Inc. планировала опубликовать «Колодец одиночества» в Соединенных Штатах одновременно с «Кейпом» в Великобритании. Но после того, как Кейп перенес дату публикации, Кнопф оказался в положении издать книгу, которая была изъята в его родной стране. Они отказались, не говоря HALL , что ничего они могли бы сделать , чтобы сохранить книгу рассматривается как порнография. [138]

Кейп продал права США недавно основанному издательству Паскаля Човичи и Дональда Фриде. Фриде слышала сплетни о Колодце на вечеринке в доме Теодора Драйзера и сразу же решила приобрести его. Ранее он продал копию книги Драйзера « Американская трагедия» офицеру бостонской полиции, чтобы создать тестовый кейс на цензуру, который он проиграл; он ждал апелляции, которую тоже проиграет. Он взял ссуду в банке на 10 000 долларов, чтобы превзойти другого издателя, предложившего аванс на 7 500 долларов, и пригласил Морриса Эрнста , соучредителя Американского союза гражданских свобод , защищать книгу от судебных исков. Фриде пригласил Джона Сакстона Самнераиз Нью - Йоркского общества по борьбе с безнравственностью , чтобы купить копию непосредственно от него, чтобы убедиться , что он, а не продавец книг, был бы один преследуется. Он также поехал в Бостон, чтобы передать копию Обществу Watch and Ward , надеясь и дальше бросить вызов цензуре литературы и привлечь больше внимания; он был разочарован, когда ему сказали, что они не видели ничего плохого в книге. [138]

Символ Нью-Йоркского общества по подавлению порока, изображающий сожжение книги.

В Нью-Йорке Самнер и несколько полицейских детективов изъяли 865 экземпляров «Колодца » в офисе издательства, а Фриде было предъявлено обвинение в продаже непристойной публикации. Но Ковичи и Фриде уже вывезли печатные формы из Нью-Йорка, чтобы продолжить издание книги. К тому времени, когда дело дошло до суда, оно уже шесть раз переиздавалось. Несмотря на его цену в 5 долларов - вдвое больше стоимости среднего романа - за первый год было продано более 100 000 копий. [138]

В США, как и в Великобритании, применялся критерий непристойности Хиклина, но прецедентное право Нью-Йорка установило, что о книгах следует судить по их влиянию на взрослых, а не на детей, и что литературные достоинства имеют значение. [138] Эрнст получил утверждения от авторов, включая Драйзера, Эрнеста Хемингуэя , Ф. Скотта Фицджеральда , Эдну Сент-Винсент Миллей , Синклера Льюиса , Шервуда Андерсона , Х.Л. Менкена , Аптона Синклера , Эллен Глазго и Джона Дос Пассоса . [139]Кроме того, свобода слова защищена Первой поправкой к Конституции США. Чтобы убедиться, что эти сторонники не останутся незамеченными, он включил их мнения в свой отчет . Его аргумент опирается на сравнение с мадемуазель де Мопен по Теофиль Готье , который был очищен от непристойности в 1922 случае Хэлси v. Нью - Йорк . Мадемуазель де Мопен описала лесбийские отношения более откровенно, чем Колодец . По словам Эрнста, «Колодец» имел большую социальную ценность, потому что он был более серьезным по тональности и выступал против непонимания и нетерпимости. [138]

В заключении, опубликованном 19 февраля 1929 года, мировой судья Хайман Бушел отказался принимать во внимание литературные качества книги и сказал, что «Колодец» был «рассчитан на развращение и развращение умы, открытые для его безнравственного влияния». По законам Нью-Йорка Бушел не рассматривал факты ; он мог только вернуть дело в суд особой сессии Нью-Йорка для вынесения решения. 19 апреля этот суд вынес решение из трех абзацев, в котором говорилось, что тема «Колодца» - «деликатная социальная проблема» - не нарушает закон, если она не написана таким образом, чтобы сделать ее непристойной. После «внимательного прочтения всей книги» они сняли с нее все обвинения. [138]

Затем Ковичи-Фриде импортировал копию издания Pegasus Press из Франции в качестве еще одного тестового примера и для подтверждения авторских прав на книгу в США. [138] Таможня запретила ввоз книги в страну, что также могло помешать ее пересылке из штата в штат. [140] США таможенный суд вынес решение о том , что книга не содержит «одно слово, фразу, предложение или абзац , который можно было бы правдиво указал, оскорбительной для скромности». [141]

Последующая публикация и доступность [ править ]

Издание Pegasus Press книги оставалось доступным во Франции, а некоторые экземпляры попали в Великобританию. В «Письме из Парижа» в The New Yorker , Джанет Flanner сообщила , что она продала наиболее сильно в корзину Новостной поставщика , который служил пассажирам , в Лондон на La Fleche D'Or . [142]

В 1946 году, через три года после смерти Холла, Трубридж хотел включить «Колодец» в собрание произведений Холла. Питер Дэвис из Windmill Press написал юрисконсульту Министерства внутренних дел с вопросом, разрешит ли послевоенное лейбористское управление переиздать книгу. Неизвестный Трубриджу, он добавил постскриптум, в котором говорилось: «На самом деле я не очень-то стремлюсь делать « Колодец одиночества », и меня больше радует отсутствие энтузиазма, с которым я могу столкнуться в официальных кругах». Министр внутренних дел Джеймс Чутер Эде сказал Трубриджу, что любой издатель, переиздающий книгу, может подвергнуться судебному преследованию. [143]В 1949 году Falcon Press выпустила издание, не оспариваемое законом. [144] С тех пор «Колодец » постоянно печатается и переведен как минимум на 14 языков. [133] В 1960-х годах только в США продавалось 100 000 копий в год. [145] Оглядываясь назад на полемику 1972 года, Фланнер заметил, насколько маловероятным казалось, что такая «довольно невинная» книга, как «Колодец», могла вызвать такой скандал. [142] В 1974 году его прочитали британской публике в программе « Перед сном» на BBC Radio 4 . [146]

Статус авторских прав [ изменить ]

1 января 2014 года в Европейском Союзе истек срок действия защиты авторских прав на «Колодец одиночества» [147].

Другие лесбийские романы 1928 года [ править ]

Три другие романы с лесбийской тематикой были опубликованы в Англии в 1928 году: Элизабет Боуэн «s The отель , Вирджиния Вульф » s Орландо и Комптон Маккензи сатирических романа «s Необыкновенные женщины . Ни один не был забанен. [148] Отель , как и более ранние английские романы, в которых критики определили лесбийские темы, отмечен полной сдержанностью, [148] в то время как Орландо, возможно, был защищен его модернистской игривостью. [149] Министерство внутренние дела рассмотрели уголовное преследование Необыкновенных женщин , но пришли к выводу , что ему не хватало «усердия» из The Wellи не будет вдохновлять читателей применять «упомянутые методы». [150] Маккензи была разочарована; он надеялся, что дело о цензуре увеличит продажи его книги. [151] Несмотря на рекламу, которая пыталась нажиться на споре вокруг «Колодца », объявляя, что Рэдклиф Холл была моделью для одного из персонажей, [152] было продано только 2000 копий. [151]

Четвертый роман 1928 года « Женский альманах » американского писателя Джуны Барнс не только содержит персонажа, основанного на Рэдклиф Холле, но и включает отрывки, которые могут быть ответом на «Колодец» . [153] Ladies Almanack - романский ключ лесбийского литературного и артистического круга в Париже, написанный в архаичном раблезианском стиле с Натали Барни в главной роли.как Дама Эванджелин Мюссе. Подобно тому, как сэр Филипп расхаживает по своему кабинету, беспокоясь о Стивене, отец госпожи Мюссе «кладет [ес] свою библиотеку в самую обычную ночную рубашку». Когда, в отличие от сэра Филиппа, он противостоит своей дочери, она уверенно отвечает: «Ты, добрый правитель, не ожидал Сына, когда лежал на вершине своего выбора ... Разве я не поступаю по самому твоему желанию, и разве это не более того? похвально, видя, что я делаю это без Торговых инструментов, и все же ни на что не жалуюсь? " [154] Ladies Almanack гораздо более откровенно сексуален, чем The Well ; его загадочный стиль, полный шуток и витиеватого языка, возможно, был предназначен для того, чтобы скрыть его содержание от цензоров. [155]Он ни в коем случае не мог преследоваться Министерством внутренних дел, поскольку был опубликован только во Франции в небольшом частном печатном издании. Он не стал широко доступным до 1972 года. [156]

Адаптации и производные работы [ править ]

Плакат нью-йоркского показа " Дети одиночества"

Уиллет Кершоу , американская актриса, ставившая в Париже запрещенные пьесы, предложила инсценировать «Колодец одиночества» . Холл принял аванс в 100 фунтов стерлингов, но когда они с Трубриджем увидели выступление Кершоу, они сочли ее слишком женственной для роли Стивена. Холл попыталась аннулировать контракт по техническим причинам, но Кершоу отказалась изменить свои планы. Пьеса открылась 2 сентября 1930 года. Драматург не указан, подразумевая, что Холл написала адаптацию сама; на самом деле он был написан одним из бывших мужей Кершоу, который переработал историю, чтобы сделать ее более оптимистичной. [157] По словам Джанет Фланнер , которая сообщала о премьере журнала The New YorkerКершоу «восполнила костюмом то, чего ей не хватало в психологии», с дизайнерскими сапогами, бриджами и шапкой для верховой езды. Затем она переоделась в белое платье для последней речи, в которой она «умоляла человечество», уже привыкшее к землетрясениям и убийцам, попытаться смириться с незначительным бедствием, таким как главный герой пьесы и книги, лесбиянка, Стивен Гордон ». [158] Холл угрожал судебным иском, чтобы остановить постановку, но вскоре этот вопрос стал спорным, так как спектакль закрылся всего через несколько ночей. Публичная стычка между Холлом и Кершоу увеличила продажи романа. [159]

1951 Французский Съемочная в школе - интернате для девочек был выпущен в Соединенных Штатах как Яма Одиночества , чтобы извлечь выгоду из известности The Well , [160] , но фактически заимствована из романа Оливии , [161] в настоящее время , как известно, был написан Дороти Бюсси . [162] В середине 1930-х годов эксплуатация кино , Дети Одиночества , заявил , что это был «вдохновлен» The Well . Немногое из романа Холла можно уловить в его истории о лесбиянке, ослепленной кислотой и сбитой грузовиком, которая освобождает наивного молодого соседа по комнате, которого она соблазнила, чтобы найти любовь с защитником.. Критик « Motion Picture Herald» сообщил, что во время показа фильма в Лос-Анджелесе в 1937 году - как двойной полнометражный фильм с « Любовной жизнью гориллы»  - после просмотра появился самопровозглашенный «доктор», который продавал брошюры, якобы объясняющие гомосексуализм. Его арестовали за продажу непристойной литературы. [163]

В 1985 году мексиканская писательница и общественный деятель Нэнси Карденас поставила пьесу по роману. Спектакль был поставлен в театре Fru Fru в Мехико, в его исполнении Ирма Серрано и Соня Инфанте . [164]

Заметки [ править ]

  1. ^ Холл, 437; Мант, 213.
  2. Цитата из Холла, 313. Об отчетах о британском процессе и событиях, приведших к нему, см. Souhami, 192–241, и Cline, 225–267. Подробное рассмотрение споров по поводу «Колодца одиночества» в 1920-х годах см. В главе 1 книги Доана «Создание сапфизма» . Обзор можно найти во введении к Doan & Prosser, Palatable Poison , где также перепечатан полный текст нескольких современных обзоров и реакций, включаяредакционную статью Sunday Express исудебное решениеглавного магистрата сэра Шартра Бирона .
  3. Подробное обсуждение испытаний в США можно найти у Тейлора, «Я сделал свой разум».
  4. ^ См Доан, Вылепление лесбиянство , глава 5.
  5. ^ Кук, 718–719, 731.
  6. ^ Размышления О'Рурка о колодце одиночества содержат опрос читателей. См. Также Любовь, «Тяжелые времена и сердечные боли».
  7. ^ Обзор критических откликов и разногласий см. Во введении к Doan & Prosser, Palatable Poison .
  8. ^ Souhami, 159, 172.
  9. Бейкер, Наши Три Я , 188.
  10. ^ Souhami, 164, 171.
  11. ^ Цитируется в Souhami, 181.
  12. Родригес, 274.
  13. Бейкер, Наши Три Я , 210.
  14. ^ Холл, 13.
  15. ^ Кеннеди.
  16. ^ Холл, 15.
  17. ^ Холл, 147–149.
  18. ^ Холл, 201.
  19. ^ Грин, 284–285.
  20. ^ Холл, 379.
  21. ^ Холл, 437.
  22. ^ Доан, Лаура. Мифическая моральная паника: Рэдклиф-Холл и новая генеалогия . Издательство Колумбийского университета. п. 2.
  23. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 126.
  24. Правило, 82.
  25. ^ Холл, 204.
  26. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 141-150.
  27. ^ Faderman, 317-325.
  28. ^ Доан, Лаура. Мифическая моральная паника: Рэдклиф-Холл и новая генеалогия . Издательство Колумбийского университета. п. 7.
  29. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 26.
  30. Тейлор, «Мужская душа», 288–289.
  31. ^ Цитата из Холла, 352. Бейкер, Наши три Я , 218, связывает эти аспекты романа с сексологией.
  32. ^ Хеммингс, 189–194; Маршик.
  33. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 132-136.
  34. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 25.
  35. Whitlock, 559.
  36. ^ Бейкер, "Как цензоры сдерживали линию".
  37. ^ Кеннеди и Дэвис, 34.
  38. ^ «[Большинство] из нас, лесбиянок в 1950-х годах, выросли, ничего не зная о лесбиянстве, кроме чванства Стивена Гордона [и] бриджей Стивена Гордона». Повар, 719.
  39. О'Рурк, 115.
  40. ^ Данн, 107.
  41. ^ Замок, "Послесловие", 394; Рено, 281.
  42. О'Рурк, 128.
  43. ^ Стивенс.
  44. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 185-191.
  45. ^ Доан, Создание сапфизма , 114–117 и другие .
  46. ^ Лангер, 45 и Эллиотт, 74.
  47. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 27, 193.
  48. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 113, 123.
  49. ^ Доан, Вылепление лесбиянство , 124-125.
  50. ^ Bullough, +897.
  51. ^ Кук, 731; Доан и Проссер, 15–16; Хальберштам, 146. Слово «безрадостный» принадлежит Куку. Уокер, 21 год, отмечает влияние «Колодца» на буч и женщин.
  52. ^ Хеммингс, Клэр (2001). « » Всю свою жизнь я ждал что - то ... «теоретизирование Femme Рассказ в Колодец одиночества». В Доане, Лаура; Проссер, Джей (ред.). Вкусный яд: критические взгляды на источник одиночества . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. С.  181 . ISBN 978-0-231-11874-3.
  53. ^ Хеммингс, Клэр (2001). « » Всю свою жизнь я ждал что - то ... «теоретизирование Femme Рассказ в Колодец одиночества». В Доане, Лаура; Проссер, Джей (ред.). Вкусные яды: критические взгляды на источник одиночества . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п. 180. ISBN 978-0-231-11874-3.
  54. ^ a b Хелт, Бренда (весна 2010 г.). «Страстные дебаты на« одиозные темы »: бисексуальность и оппозиция Вульфа теориям андрогинности и сексуальной идентичности». Литература ХХ века . 56 (2): 131–167. DOI : 10.1215 / 0041462X-2010-3002 .
  55. ^ Эриксон-Шрот, Лаура; Митчелл, Дженнифер (25 ноября 2009 г.). "Queering Queer Theory, или Почему бисексуальность имеет значение". Журнал бисексуальности . 9 (9: 3–4): 297–315. DOI : 10.1080 / 15299710903316596 . S2CID 144446326 . 
  56. ^ Проссер, Джей (1998). Вторая кожа: телесные повествования о транссексуальности . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п. 137. ISBN 978-0-231-10934-5.
  57. ^ Проссер, Джей (1998). Вторая кожа: телесные повествования о транссексуальности . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. п. 169. ISBN. 978-0-231-10934-5.
  58. ^ a b c d e Ньютон, Эстер (1984). «Мифическая мужская лесбиянка: Рэдклиф Холл и новая женщина». Знаки . 9 (4): 557–575. DOI : 10.1086 / 494087 . JSTOR 3173611 . S2CID 144754535 .  
  59. ^ Холл, Рэдклиф (2015). Колодец одиночества . Великобритания: классика пингвинов. п. 461. ISBN. 978-0-141-19183-6.
  60. ^ Хеннеган 1982
  61. ^ Доан и Проссер, 17; Люблю.
  62. Уокер, 21.
  63. ^ Любовь; Ньютон, 90; Мант, 213.
  64. ^ "[Для многих [студентов], особенно некоторых молодых лесбиянок, для которых процесс выхода был относительно безболезненным, Колодец - это оскорбление, устаревшее, невероятное, уродливое оскорбление их самооценки и их самооценка." Хопкинс. Клаудиа Стиллман Фрэнкс сказала в 1982 году, что «очень немногие критики когда-либо высоко оценивали сам роман. Напротив, они часто указывают на то, что стилистически произведение испорчено надутым языком и неестественным диалогом» (125). Доан и Проссер заявляют, что в критике 1990-х «стойкий подтекст состоит в том, что если бы Холл была лучшим писателем, она могла бы быть лучшим модернистом и, безусловно, лучшей лесбиянкой». Терри Кастл, подводя итоги сборника эссе 2001 года о Колодце., отмечает, что «[t] наследники все в той или иной степени ... быстро признают свое разочарование из-за часто чудовищно переутомленной притчи Холла» («Послесловие», 398).
  65. ^ Доан и Проссер говорят, что «роман продолжает тревожить и провоцировать. Поколения феминисток ... возможно, отклонили или отметили роман ... но они никогда не игнорировали его» (2). Касл ссылается на его «сверхъестественную риторическую силу - силу, не затронутую ее явными неудачами как произведение искусства, - чтобы активировать читательское чувство ... Что-то в самом пафосе мучений Стивена Гордона ... вызывает в нас непомерную идентификацию. Кто бы мы ни были есть, мы склонны видеть в ней себя ". Она также отмечает «уровень эмоциональной серьезности и личного участия, который редко можно увидеть» в критике «Колодца» («Послесловие», 399–400).
  66. Рознер, 323–324.
  67. ^ а б Сухами, 173.
  68. Rosner, 323; Замок, Призрачная лесбиянка , 142–144.
  69. Рознер, 324.
  70. ^ Цитата из Холла, 352; интерпретация из Родригеса, 275.
  71. ^ Холл, 356, 387.
  72. Cline, 273–274.
  73. Бейкер, Наши три «Я» , 253–254.
  74. Cline, 227, 273.
  75. ^ Любовь. Комментарии Дайаны Сухами по этому поводу особенно резкие; она говорит, что Холл «мог бы признать привилегию, соблазн, свободу и веселье, которые украшали ее повседневную жизнь» (173), и в ответ на заявление Холла о том, что он пишет от имени некоторых из наиболее преследуемых и непонятых людей в мире, отмечает "Сомнительно, чтобы Рэдклиф Холл и Уна, Натали Барни ... и остальные, с их прекрасными домами, стильными любовниками, унаследованными доходами, блестящей карьерой и виллами на солнце, были одними из самых преследуемых и непонятых людей в мире. . " (181–82)
  76. Цитата из Холла, 388–389. Интерпретация Клайна, 227.
  77. ^ Рознер, 327-330.
  78. Бейкер, Наши Три Я , 216, 247.
  79. ^ Холл, 271–272.
  80. ^ Холл, 387.
  81. Цитата из Холла, 271. Интерпретация из Medd, 241–245, и Kent, 223–224.
  82. ^ Cline, 81; Доан, «Апофеоз Сафо», 88
  83. ^ Souhami, 99.
  84. Перейти ↑ Cline, 143.
  85. Halberstam, 156, отмечает значение имени Стефана.
  86. ^ Холл, 21–22.
  87. ^ Munt, 202, 207.
  88. ^ Холл, 434.
  89. ^ Терри Кастл обсуждает эту сцену в свете интереса Холла к спиритизму в The Apparitional Lesbian , 49–52.
  90. ^ Холл, 205.
  91. ^ Medd, 242.
  92. ^ Souhami, 167-168; Мант, 213; Стимпсон, 368.
  93. В своем решении, осуждающем книгу, сэр Шартр Бирон назвал упоминания о Боге «исключительно неуместными и отвратительными». Бирон, 48 лет.
  94. ^ Munt, 213.
  95. Cline, 235–238. Подробнее о практике установления высоких цен на книги «опасной» тематики см. В Cohler.
  96. Бейкер, Наши три «Я» , 208–209.
  97. Например, анонимные рецензенты в Glasgow's Herald , 9 августа 1928 года, и North Mail and Newcastle Chronicle , 11 августа 1928 года; оба перепечатаны в Doan & Prosser, 57 и 61.
  98. ^ Доан и Проссер, «Подборка ранних обзоров», 50–73; см. также Доан и Проссер, «Введение», стр. 4–5.
  99. ^ Доан и Проссер, 5; Сухами, 213.
  100. Кон О'Лири, 11 августа 1928 г., в Doan & Prosser, 61.
  101. «Это заставило меня захотеть жить»: раскрыта публичная поддержка писательницы-лесбиянки Рэдклиф Холл по поводу запрещенной книги , The Guardian, 10 января 2019 г.
  102. В частности, ранние биографы Холла Ловат Диксон и Ричард Ормрод; их работа подвергается критике в O'Rourke, 101–103.
  103. Franks, 137; Клайн, 16–20.
  104. ^ Холл, 340.
  105. ^ Franks, 137 и 139n13; Бейкер, Наши три «Я» , 214; Сухами, 174.
  106. ^ Souhami, 166.
  107. ^ Доан и Проссер, 10–11; Доан, 15.
  108. Доан и Проссер, 11.
  109. ^ Дуглас, 36–38.
  110. ^ Souhami, 194-196.
  111. Cline, 247–248; Сухами, 204–206.
  112. ^ Souhami, 207-210.
  113. Cline, 245–246; Доан и Проссер, 69–70.
  114. Доан и Проссер, 67.
  115. ^ а б Доан и Проссер, 13.
  116. ^ Клайн, 246.
  117. Доан, 19.
  118. Franks, 94, и Cline, 252–258.
  119. ^ а б Победа, 376.
  120. Cline, 248–249.
  121. ^ Доан & Проссер, 14 и Souhami, 173.
  122. ^ Миллер, стр. 187-88
  123. ^ Souhami, 211.
  124. ^ Souhami, 197.
  125. ^ а б Клайн, 256–258.
  126. ^ Souhami, 225.
  127. Перейти ↑ Cline, 260.
  128. ^ Souhami, 216, 225-226.
  129. ^ Souhami, 226-227.
  130. Бирон, 44.
  131. ^ Миллер, стр. 189
  132. Biron, 39–49.
  133. ^ а б Китч.
  134. ^ Souhami, 233-235.
  135. ^ а б Доан, "Апофеоз Сафо", 88.
  136. Доан, «Апофеоз Сафо», 95–96.
  137. Бейкер, Наши три «Я» , 257; Клайн, 280.
  138. ^ a b c d e f g Тейлор, "Я сделал свой ум", пассим .
  139. ^ Cline, 271.
  140. ^ «Таможня стремится запретить« Колодец одиночества » » . Нью-Йорк Таймс . 16 мая 1929 г. с. 18.
  141. ^ " ' Колодец одиночества' не оскорбительно" . Нью-Йорк Таймс . 27 июля 1929 г. с. 11.
  142. ^ а б Фланнер, 48.
  143. ^ Souhami, 405-406.
  144. Бейкер, Наши Три Я , 353.
  145. ^ Ньютон, 103n6.
  146. ^ Бейкер, Наши Три Selves , 353 и 374n1.
  147. ^ «Глава 48, Срок действия авторских прав, Раздел 12» . Закон 1988 г. об авторском праве, промышленных образцах и патентах . Национальный архив (Великобритания) . Проверено 10 мая 2012 года .
  148. ^ a b Фостер, 281–287.
  149. ^ Победа, 375; Паркс.
  150. ^ Маршик.
  151. ^ а б Сухами, 237.
  152. Бейкер, Наши три «Я» , 254–255.
  153. ^ Барнс, XXXI.
  154. ^ Барнс, 8. Сьюзен Сниадер Лансер отмечает сходство этой сцены с Колодцем ; Барнс, XXXV.
  155. ^ Барнс, xli – xlii.
  156. ^ Барнс, XV – XVIII.
  157. ^ Клайн, 277-279, и Souhami, 250-259.
  158. ^ Flanner, изменение шкаф 71. Кершоу для занавес речи отмечается в Бейкер, наши три Самости , 265.
  159. Cline, 277–278.
  160. ^ Руссо, 102.
  161. ^ Анон. (3 мая 1954 г.). « Новая картина ». Время . Проверено 18 января 2007 г.
  162. Родригес, 40.
  163. Barrios, 158–160.
  164. ^ Малка Rabell, « Эль - Посо - де - ла - Соледад », Эль Диа , 18 марта 1985, стр. 19 (на испанском языке)

Ссылки [ править ]

  • Бейкер, Майкл (1985). Наши три «я»: жизнь Рэдклиф Холл . Лондон: GMP Publishers Ltd. ISBN 978-0-85449-042-4.
  • Бейкер, Саймон (4 октября 2005 г.). «Как цензоры провели линию против лесбиянок» . Сидней Морнинг Геральд . Проверено 19 января 2007 года .
  • Барале, Мишель Айна (1991). «Ниже пояса: (Не) прикрытие колодца одиночества ». Суетиться, Диана (редактор) (1991). Внутри / снаружи: Лесбийские теории, Гей-теории . Нью-Йорк: Рутледж . С.  235–258 . ISBN 978-0-415-90237-3.CS1 maint: дополнительный текст: список авторов ( ссылка )
  • Барриос, Ричард (2003). Не показано: Игра геев в Голливуде от Эдисона до Стоунволла . Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-92328-6.
  • Барнс, Джуна; с введением Сьюзан Сниадер Лансер (1992). Женский альманах . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета . ISBN 978-0-8147-1180-4.
  • Буллоу, Верн; Буллоу, Бонни (1977). «Лесбиянство в 1920-е и 1930-е годы: новое исследование». Знаки . 2 (4): 895–904. DOI : 10.1086 / 493419 . ISSN  0097-9740 . PMID  21213641 . S2CID  145652567 .
  • Касл, Терри (1993). Призрачная лесбиянка: женский гомосексуализм и современная культура . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета . ISBN 978-0-231-07652-4.
  • Клайн, Салли (1998). Рэдклиф Холл: женщина по имени Джон . Вудсток и Нью-Йорк: The Overlook Press . ISBN 978-0-87951-708-3.
  • Колер, Дебора (2000). «Судить о книге по ... цене, распространению и представлению лесбиянок в 1928 году» . Конвенция ОМС 2000 года: Экономия письменных средств . Проверено 28 ноября 2006 .
  • Кук, Бланш Визен (1979). « « Женщины в одиночестве будоражат мое воображение »: лесбиянство и культурные традиции». Знаки . 4 (4): 718–739. DOI : 10.1086 / 493659 . ISSN  0097-9740 . S2CID  144924349 .
  • Доан, Лаура (2001). Создание сапфизма: истоки современной английской лесбийской культуры . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11007-5.
  • Доан, Лаура (2004). «Апофеоз Сафо? Странное родство Рэдклиф Холла со Сторожевыми псами Господа». Сексуальность и культура . 8 (2): 80–106. DOI : 10.1007 / s12119-004-1013-2 . ISSN  1095-5143 . S2CID  145762089 .
  • Доан, Лаура; Джей Проссер, ред. (2001). Вкусный яд: критические взгляды на источник одиночества. Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 978-0-231-11875-0.
    • Бирон, сэр Шартр (1928). «Суждение». Доан и Проссер, 39–49.
    • Замок, Терри (2001). «Послесловие: Было хорошо, хорошо, хорошо ». Доан и Проссер, 394–402.
    • Дуглас, Джеймс (1928). «Книга, которая должна быть запрещена». Доан и Проссер, 36–38.
    • Хальберштам, Джудит (2001). «Писатель неудачников»: «Джон Рэдклиф Холл и дискурс инверсии». Доан и Проссер, 145–161.
    • Хеммингс, Клэр (2001). «Всю свою жизнь я чего-то ждал ...»: Теоретизирующий рассказ женщины в «Колодце одиночества» . Доан и Проссер, 179–196.
    • Кент, Сьюзан Кингсли (2001). «Колодец одиночества как военный роман». Доан и Проссер, 216–231.
    • Медд, Джоди (2001). «Раны войны: нация, шок и психоанализ в колодце одиночества ». Доан и Проссер, 232–254.
    • Мант, Салли Р. (2001). « Колодец стыда». Доан и Проссер, 199–215.
    • Ньютон, Эстер (1989). «Мифическая мужская лесбиянка: Рэдклиф Холл и Новая женщина». Доан и Проссер, 89–109.
    • Проссер, Джей (2001). «;« Некоторые примитивные вещи, задуманные в бурную эпоху переходного периода »: транссексуал, выходящий из колодца ». Доан и Проссер, 129–144.
    • Рознер, Виктория (2001). «Еще раз к разрыву: Колодец одиночества и пространства инверсии». Доан и Проссер, 316–335.
    • Правило, Джейн (1975). «Рэдклиф Холл». Доан и Проссер, 77–88.
    • Победа, Джоан (2001). «Написание при свете колодца : Рэдклиф Холл и лесбиянки-модернисты». Доан и Проссер, 372–393.
  • Данн, Сара; Варленд, Бетси; Мант, Салли (1994). «Инверсии: сочинения дайков, гомосексуалистов и лесбиянок Бетси Уорленд; Новая лесбийская критика: Литературные и культурные чтения Салли Мант». Феминистское обозрение (46): 106–108. DOI : 10.2307 / 1395428 . ISSN  0141-7789 . JSTOR  1395428 .
  • Эллиотт, Бриджит. «Выполнение картины или картина другого: Ромейн Брукс, Глюк и вопрос упадка в 1923 году». Deepwell, Кэти (1998). Женщины-художники и модернизм . Манчестер и Нью-Йорк: Издательство Манчестерского университета . ISBN 978-0-7190-5082-4.
  • Фадерман, Лилиан (1981). Превосходя любовь мужчин: романтическая дружба и любовь между женщинами от эпохи Возрождения до наших дней . Нью-Йорк: Куилл. ISBN 978-0-688-00396-8.
  • Фланнер, Джанет (1979). Париж был Вчера: 1925–1939 . Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 978-0-14-005068-4.
  • Фостер, Жанетт Х. (1956). Женщины с половым вариантом в литературе: исторический и количественный обзор . Нью-Йорк: Vantage Press .
  • Фрэнкс, Клаудия Стиллман (1982). «Стивен Гордон, писатель: переоценка« Колодца одиночества »Рэдклиф Холл». Талса Исследования в женской литературе . 1 (2): 125–139. DOI : 10.2307 / 464075 . ISSN  0732-7730 . JSTOR  464075 .
  • Грин, Лаура (2003). "Зеркальный зал: Колодец одиночества Рэдклиф Холл и модернистские фикции идентичности" (PDF) . Литература ХХ века . 49 (3): 277–297. DOI : 10.2307 / 3175982 . HDL : 2047 / d20003276 . ISSN  0041-462X . JSTOR  3175982 .
  • Холл, Рэдклиф (1981). Колодец одиночества . Нью-Йорк: Эйвон . ISBN 978-0-380-54247-5.
  • Хеннеган, Элисон (1982). Введение в Колодец одиночества Рэдклиф Холл. Лондон: Современная классика Вираго . ISBN 978-0-86068-254-7.
  • Хопкинс, Аннис Х. (1998). «Она или нет? Использование академических споров и Колодца одиночества, чтобы представить социальную конструкцию лесбиянства» . Архивировано из оригинального 10 сентября 2004 года . Проверено 27 декабря 2006 года .
  • Кеннеди, Хуберт (2004). «Ульрихс, Карл Генрих» . glbtq: Энциклопедия геев, лесбиянок, бисексуалов, трансгендеров и квир-культуры . Архивировано из оригинального 19 октября 2006 года . Проверено 5 декабря 2006 года .
  • Кеннеди, Элизабет Лаповски; Мэдлин Д. Дэвис (1994). Кожаные сапоги, золотые туфли: история лесбийского сообщества . Нью-Йорк: Пингвин. ISBN 978-0-14-023550-0.
  • Китч, Тасмин (11 сентября 2003 г.). "Книжный клуб The Times и Колодец одиночества" . Times Online . Источник +3 Декабрь 2 006 .
  • Лангер, Кассандра; Чедвик, Уитни; Луччези, Джо (осень 2001 - зима 2002). "Обзор амазонок в гостиной: искусство Ромэн Брукс Уитни Чедвик; Джо Луччези". Журнал женского искусства . 22 (2): 44–47. DOI : 10.2307 / 1358903 . ISSN  0270-7993 . JSTOR  1358903 .
  • С любовью, Хизер (2000). «Тяжелые времена и сердечные боли: Колодец одиночества Рэдклиф Холл». Журнал лесбийских исследований . 4 (2): 115–128. DOI : 10.1300 / J155v04n02_08 . ISSN  1089-4160 . S2CID  147760713 .
  • Маршик, Селия (2003). «Внезапные возмездия истории: цензура извращений войны в Колодце одиночества и безрукавных поручений». Журнал современной литературы . 26 (2): 145–159. DOI : 10,1353 / jml.2004.0019 . ISSN  0022-281X . S2CID  162222203 .
  • Миллер, Нил (1995). Из прошлого: история геев и лесбиянок с 1869 года по настоящее время . Нью-Йорк, старинные книги. ISBN 0-09-957691-0 . 
  • Нин, Анаис (1986). Генри и Джун . Нью-Йорк: Harcourt, Inc., стр. 133 . ISBN 978-0-15-640057-2.
  • О'Рурк, Ребекка (1989). Размышляя о колодце одиночества . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 978-0-415-01841-8.
  • Паркс, Адам (1994). «Лесбиянство, история и цензура: колодец одиночества и подавляемая ненормальность Орландо Вирджинии Вулф». Литература ХХ века . 40 (4): 434–460. DOI : 10.2307 / 441599 . ISSN  0041-462X . JSTOR  441599 .
  • Рено, Мэри (1984). Дружелюбные девушки. Нью-Йорк: Книги Пантеона . ISBN 978-0-394-73369-2.
  • Родригес, Сюзанна (2002). Дикое сердце: жизнь: Натали Клиффорд Барни и упадок литературного Парижа . Нью-Йорк: HarperCollins . ISBN 978-0-06-093780-5.
  • Руссо, Вито (1987). Целлулоидный шкаф: гомосексуализм в фильмах . Нью-Йорк: Харпер и Роу . ISBN 978-0-06-096132-9.
  • Шафф, Барбара (1998). «Рэдклиф Холл« Колодец одиночества »как ранний пример транссексуального автобиографического письма» . Третий Международный конгресс по вопросам пола и гендера . Архивировано из оригинального 11 -го марта 2007 года . Проверено 18 января 2007 года .
  • Сухами, Диана (1999). Испытания Рэдклиф-Холла . Нью-Йорк: Даблдей . ISBN 978-0-385-48941-6.
  • Стивенс, Лиллиан Л. (14 июля 1990 г.). «Лесбиянки Техаса, в частности; Третья ежегодная конференция лесбиянок Техаса строится на прошлом с обещанием на будущее». Новости гей-сообщества . п. 16.
  • Стимпсон, Кэтрин Р. (зима 1981 г.). «Отклонение нулевой степени: лесбийский роман на английском языке». Критическое расследование . 8 (2): 363–379. DOI : 10.1086 / 448159 . ISSN  0093-1896 . S2CID  162249181 .
  • Тейлор, Лесли А. (2001). « « Я сделал все возможное, чтобы получить это »: Американское испытание Колодца одиночества, Нью-Йорк, 1928–1929». Журнал истории сексуальности . 10 (2): 250–286. DOI : 10,1353 / sex.2001.0042 . ISSN  1043-4070 . S2CID  142799942 .
  • Тейлор, Мелани А. (1998). « « Мужская душа вздымается в женской груди »: теории инверсии и колодец одиночества». Журнал гендерных исследований . 7 (3): 287–296. DOI : 10.1080 / 09589236.1998.9960722 . ISSN  0958-9236 .
  • Уокер, Лиза (2001). Как вы выглядите: сексуальный стиль, расовая принадлежность и лесбийская идентичность . Нью-Йорк: Издательство Нью-Йоркского университета. ISBN 978-0-8147-9372-5.
  • Уитлок, Джиллиан (1987). « « Все не на своем месте »: Рэдклиф Холл и лесбийская литературная традиция». Феминистские исследования . 13 (3): 554–582. DOI : 10.2307 / 3177881 . ISSN  0046-3663 . JSTOR  3177881 .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Армстронг, Мэри А. (2008). «Стабильная идентичность: лошади, теория инверсии и колодец одиночества». Лит: Теория интерпретации литературы . 19 (1): 47–78. DOI : 10.1080 / 10436920701884712 . S2CID  13118656 .
  • Блэкфорд, Холли (2020). «Видеть красный: внутренняя природа странного постороннего в Анне Зеленых Мезонинов и Колодце одиночества». Литературные культуры и детство ХХ века . Издательство Springer International. С. 75–91. ISBN 978-3-030-35392-6.
  • Бусл, Гретхен (2017). «Двойная инверсия Дрэга: недостаточная языковая и гендерная перформативность в Колодце одиночества и Nightwood». Английские исследования . 98 (3): 310–323. DOI : 10.1080 / 0013838X.2017.1283120 . S2CID  151475634 .
  • Хилл, Эмили С. (2016). «Несчастная армия Бога: любовь, страдание и странная вера в« Колодце одиночества »Рэдклиф Холл». Литература и богословие . 30 (3): 359–374. DOI : 10.1093 / litthe / frv013 .
  • Макклири, Алистер (2019). "Запрещенные книги и уловки издателей: Колодец одиночества как образец". Журнал современной литературы . 43 (1): 34–52. DOI : 10,2979 / jmodelite.43.1.03 . ISSN  0022-281X .
  • Наир, Саши (2014). « « Моральный яд »: Рэдклиф-Холл и Колодец одиночества». Тайна и сапфический модернизм: чтение Послания к римлянам в перерыве между войнами . Palgrave Macmillan UK. С. 36–68. ISBN 978-0-230-35618-4.
  • Pajk, Паулина (2018). « « Эхо-тексты »: Вульф, Кшивицка и Колодец одиночества». Ежегодные исследования Woolf . 24 : 11–34. ISSN  1080-9317 . JSTOR  26475572 .
  • Рош, Ханна (2018). «Обычный роман»: жанровые проблемы в «Колодце одиночества» Рэдклиф Холл » (PDF) . Текстовая практика . 32 (1): 101–117. DOI : 10.1080 / 0950236X.2016.1238001 . S2CID  156538545 .
  • Спишякова, Ева (2020). « « Мы назвали ее Стивен »: чешские переводы« Колодца одиночества »и их трансгендерные чтения». Цель. Международный журнал переводческих исследований . 32 (1): 144–162. DOI : 10.1075 / target.19107.spi .
  • Уоткинс, Сьюзан (2007). « « Аристократия интеллекта »: инверсия и наследование в« Колодце одиночества »Рэдклиф Холл». Скандальные беллетристики: Роман двадцатого века в общественной сфере . Palgrave Macmillan UK. С. 48–69. ISBN 978-0-230-28784-6.
  • Сарагоса, Гора (2018). «Гендер, перевод и цензура: источник одиночества (1928) в Испании как пример перевода в культурной эволюции». Переосмысление перевода и интерпретации в культурной эволюции .

Внешние ссылки [ править ]

  • Факсимиле переписки, касающейся захвата Колодца одиночества в Национальном архиве
  • Письмо Рэдклиф Холл о написании «Колодца в архиве лесбийских историй»
  • Radclyffe Hall в Times Online, включая переписку, факсимиле документов и текст судебных решений
  • Колодец одиночества на Faded Page (Канада)
  • Источник одиночества любезно предоставлен Project Gutenberg Australia