Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено из Жена Бата )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Жена Повести Бата в Элсмир рукописи из The Canterbury Tales , с.  1405 –1410.

«Сказка жены Бата» ( среднеанглийский : «Сказка о Вифе Бата» ) - одна из самых известных из « Кентерберийских сказок» Джеффри Чосера . Это дает представление о роли женщин в позднем средневековье и, вероятно, интересовало самого Чосера, поскольку персонаж является одним из его самых развитых, а ее Пролог вдвое длиннее, чем ее Повесть. Он также зашел так далеко, что описал для нее два комплекта одежды в своем «Общем прологе». Она уверенно держится среди ссорящихся паломников, и свидетельства в рукописях позволяют предположить, что, хотя ей сначала была приписана другая, более простая история - возможно, та, что рассказана кораблестроителем.- она ​​восприняла свой нынешний рассказ по мере того, как возрастала ее значимость. [ необходимая цитата ] В прологе она называет себя Элисон и Элис, но, чтобы сбить с толку, это также имена ее «сплетни» (близкой подруги или сплетницы), которую она упоминает несколько раз, а также многие женские персонажи повсюду Кентерберийские сказки .

Джеффри Чосер написал «Пролог рассказа жены из Бата» в четырнадцатом веке, в то время, когда социальная структура быстро развивалась [1] во время правления Ричарда II ; только в конце 1380-х - середине 1390-х годов подданные Ричарда II начали замечать его склонность к плохим советам, что вызвало критику во всем его дворе. [2] Было очевидно, что изменения должны произойти в традиционной иерархии ансамбля короля Ричарда II; феминистское прочтение сказки утверждает, что Чосер решил обратиться к изменению событий, которое он заметил в «Прологе жены из сказки Бата», чтобы проиллюстрировать дисбаланс сил в обществе, где доминируют мужчины. [3]Женщин определяют не по их социальному статусу, а исключительно по их отношениям с мужчинами, а не по занятиям; женщина была либо девушкой, либо супругой, либо вдовой, способной только рожать детей, готовить и выполнять другие «женские дела». [4]

Сказку часто считают первой из так называемой «брачной группы» сказок, в которую входят сказки Клерка , Торговца и Франклина . Но некоторые ученые оспаривают эту группировку, впервые предложенную ученым Чосера Элеонорой Прескотт Хэммонд, а затем разработанную Джорджем Лайманом Киттреджем , не в последнюю очередь потому, что более поздние рассказы о Мелиби и Священнике монахини также затрагивают эту тему. [5] Некоторые ученые одобряют разделение сказок, касающихся моральных проблем, и сказок, касающихся магических проблем, как это делает «Жена Бата». [ необходима цитата ]

Сказка является примером мотива « омерзительной леди », древнейшими примерами которого являются средневековые мифы о ирландском суверенитете, такие как Найл из девяти заложников . В средневековой поэме «Свадьба сэра Гавейна и дамы Рагнель » племянник Артура Гавейн отправляется в почти идентичный поиск, чтобы узнать, чего на самом деле хотят женщины после того, как он ошибается в земельном споре, хотя, напротив, он никогда не опускался до ограбления или грабежа, в отличие от неназванный рыцарь, изнасиловавший женщину. По традиции, любой рыцарь или дворянин, признанный виновным в таком проступке ( злоупотреблении властью ), мог быть лишен своего имени, геральдического титула и прав и, возможно, даже казнен.

Джордж предполагает, что рассказ Жены, возможно, был написан для облегчения угрызений совести Чосера. Записано, что в 1380 году соратники Чосера дали поручительство на сумму, равную половине его годового оклада, по обвинению, предъявленному Сесили Шампейн за «деяние», изнасилование или похищение; такая же точка зрения была высказана в отношении его « Легенды о хороших женщинах» , которую сам Чосер называет наказанием. [6]

Сводка [ править ]

Во времена короля Артура был рыцарь, который изнасиловал красивую молодую девушку. Король Артур издает указ о привлечении рыцаря к ответственности. Когда рыцарь попадает в плен, он приговаривается к смерти, но королева Гвиневра заступается за него и просит короля позволить ей вынести приговор. Королева говорит рыцарю, что он будет спасена его жизнь, если он сможет открыть для нее, чего женщины больше всего желают, и выделяет ему год и день, чтобы бродить, где он хочет, и вернуться с ответом.

Куда бы рыцарь ни пошел, он объясняет свое затруднительное положение женщинам, которых встречает, и спрашивает их мнение, но «ни одна из тех, кого он допрашивал, не отвечала одинаково». Ответы варьируются от славы и богатства до игр, одежды, сексуального удовольствия, лести или свободы. Когда, наконец, ему пора вернуться в Суд, ему все еще не хватает ответа, в котором он так отчаянно нуждался.

За пределами замка в лесу он видит двадцать четыре девушки, танцующие и поющие, но когда он приближается, они исчезают, как по волшебству, и все, что остается, - это старуха. Рыцарь объясняет проблему старухе, которая мудра и может знать ответ, и заставляет его пообещать оказать любую услугу, которую она может попросить у него взамен. Рыцарь соглашается, так как других вариантов не остается. Придя ко двору, он дает ответ, что женщины больше всего хотят суверенитета над своими мужьями, что единодушно признают верными придворные женщины, которые, соответственно, освобождают Рыцаря.

Затем старуха объясняет суду сделку, которую она заключила с Рыцарем, и публично просит его руки в браке. Несмотря на ужас, он понимает, что у него нет другого выбора, и в конце концов соглашается. В первую брачную ночь старуха расстраивается из-за того, что она отталкивает его в постели. Она напоминает ему, что ее внешность может быть преимуществом - она ​​будет для него добродетельной женой, потому что другие мужчины не захотят ее. Она спрашивает его, какую из них он предпочел бы - верную и верную жену или красивую молодую женщину, которая может быть неверной. Рыцарь отвечает, говоря, что выбор за ней. Зная, что теперь у нее есть высшая власть, он дает ей полный контроль, она обещает красоту и верность. Рыцарь поворачивается, чтобы снова взглянуть на старуху, но теперь находит молодую и красивую женщину. Старуха делает «то, чего женщины больше всего хотят».и ответ, который она дала ему верный, суверенитет.[5]

Этот пролог, безусловно, самый длинный в «Кентерберийских рассказах» и вдвое длиннее самой истории, что показывает важность пролога для значения всей истории. Вначале жена выражает свои взгляды, в соответствии с которыми, по ее мнению, мораль женщин заключается не только в том, что все они единолично желают «суверенитета», но и в том, что каждая отдельная женщина должна иметь возможность принять решение. «Жена из бани» противоречит многим типичным обычаям того времени и дает властную оценку, в которой женщины в обществе вынуждены спокойно соглашаться с этим. [1] Жена Бата знает истории о многих святых, у которых было несколько жен, и говорит: «Хорошо, я знаю, что Авраам был святым человеком, а Иакова также, насколько я знаю, и у каждой из них было больше двух жен. И многие другие святые мужи тоже. Когда вы видели, что когда-либо великий Бог прямо запрещал брак? Скажи мне, я молю тебя. [7] В этой цитате она объясняет, почему общество не должно смотреть свысока на нее или любую другую женщину, которая вышла замуж за нескольких мужчин на протяжении своей жизни. Сказка сталкивается с двойными стандартами и социальной верой в неотъемлемую неполноценность женщин и пытается установить защиту суверенитета светской женщины, которая противоречит доступным ей условностям. [8] В сказке «Жена из Бата», рассказанной женщиной, которая была замужем более десяти раз, утверждается, что женщины морально идентичны мужчинам, у которых также было более одного супруга. [1] Двойные стандарты для мужчин и женщин были обычным явлением и глубоко укоренились в культуре.

Темы [ править ]

Феминистская критика [ править ]

Пролог Жены Бата одновременно перечисляет и критикует давние традиции женоненавистничества в древней и средневековой литературе. Как отмечает Купер, материалы «Жены Бата» «являются частью обширного средневекового запаса антифеминизма » [9], давая « Adversus Jovinianum» св. Иеронима , который «был написан, чтобы опровергнуть предположение, выдвинутое неким Иовинианом о том, что девственность и брак равноценны ", как один из многих примеров. [9]

Тот простой факт, что она вдова, неоднократно выходившая замуж, радикально противоречит средневековым традициям. Дополнительное свидетельство этого можно найти в ее наблюдении: «Ибо хадде Бог повелел майденхеде, / Танне хадде поглотил брак с деде». [10] Она опровергает утверждение Иеронима относительно девственности и брака, отмечая, что Бог осудил бы брак и деторождение, если бы Он заповедал девственность. Ее решение включить Бога в защиту своих похотливых аппетитов имеет большое значение, поскольку показывает, насколько она начитана. Точно так же ее толкования Священного Писания, такие как Павел о браке [11] , приспособлены к ее собственным целям. [12] [ требуется пояснение ]

В то время как жена Чосера из Бата ясно знакома со многими древними и средневековыми взглядами на правильное женское поведение, она также смело ставит под сомнение их обоснованность. Например, ее неоднократные повторные браки являются примером того, как она высмеивает «духовное учение относительно повторного брака вдов». [13] Кроме того, она добавляет, «богатая вдова считалась браком, равным или более желательным, чем брак с девственницей собственности» [13], иллюстрируя этот момент подробным описанием ее способности вступить в повторный брак. четыре раза, и привлечет гораздо более молодого человека.

Хотя она радостно признается, что во многих отношениях она отстает от общепринятых идеалов для женщин, она также отмечает, что именно мужчины изначально построили эти идеалы.

Кто нарисовал льва, скажите кто?
Ей-богу, если бы женщины писали рассказы,
Как писали в своих исследованиях,
Они написали бы о мужчинах больше зла,
чем весь мужской пол мог бы исправить. [14]

Однако это не означает, что они неверны, и после своей критики она принимает их достоверность. [6] [ требуется пояснение ]

Поведение в браке [ править ]

И Каррутерс, и Купер размышляют о том, что «Жена Бата» Чосера не ведет себя так, как диктует общество в любом из ее браков. Через ее несоответствие ожиданиям от роли жены публике показывают, каким должно быть правильное поведение в браке. В эссе Каррутерса говорится о существовании учебников по манерам поведения, целью которых было научить женщин быть образцовыми женами. Каррутерс отмечает, что поведение Жены в первом из ее браков «почти все, что, по мнению авторов учебников, быть не должно». [13] Например, она лжет своим старым мужьям о том, что они напиваются и говорят вещи, достойные сожаления. [15]Тем не менее, Каррутерс отмечает, что Жена делает достойную работу по поддержанию общественной чести своих мужей. Более того, учебники учили женщин, что «муж заслуживает контроля над женой, потому что он контролирует поместье»; [16] ясно, что именно Жена контролирует определенные аспекты поведения своего мужа в различных браках.

Купер также отмечает, что поведение в браке - это тема, которая возникает в Прологе Жены Бата; ни Жена, ни ее мужья не подчиняются никаким общепринятым идеалам брака. Купер отмечает, что пятый муж Жены, в частности, «не может рассматриваться как какой-либо принцип правильного христианского брака». [17] Он также не может вести себя, как обычно ожидается в браке. Возможно, это можно объяснить его молодым возрастом и отсутствием опыта в отношениях, поскольку он меняется в конце, как и Жена Бата. Таким образом, из-за неспособности жены и ее пятого и любимого мужа соответствовать ожидаемому поведению в браке стихотворение раскрывает сложность института брака и отношений в более широком смысле.

Женский суверенитет [ править ]

Как утверждает Купер, центральное место в Прологе занимает противоречие между опытом и авторитетностью текста. Жена аргументирует важность собственного семейного опыта. Например, она отмечает, что:

Unnethe myghte они statut holde "unnethe" = нелегко, в котором они были связаны со мной. "woot" = знай, ты хорошо, что я слышал об этом, парди! "pardee" = "Богом", ср. Французское "par dieu" Как мне богиня, я смеюсь над тем, как я thynke Как жалко я сделал его swynke! (III.204–08) «подол» = они ; "swynke" = работа 
 
 

 

Первые три мужа Жены Бата изображены как подчиненные мужчины, удовлетворяющие ее сексуальные аппетиты. Ее характеристика как властная особенно очевидна в следующем отрывке:

О судьбах в браке, в
которых я
разбираюсь во все времена. Надо сказать, я сам был кнутом. (III.179–81)

Образ кнута подчеркивает ее доминирующую роль как партнера; она говорит всем, что она главная в своем доме, особенно в спальне, где она, кажется, испытывает неутолимую жажду секса; в результате получается сатирическое, похотливое изображение женщины, но также и феодальное устройство власти.

Однако в конце Пролога и Повести становится очевидным, что она хочет добиться не господства в отношениях с мужем, а своего рода равенства.

В Прологе она говорит: «Господи, помоги мне, я была для него как родня / Как любой виф от Дании до Инде / А также trewe, и он был для меня». В своей «Сказке» старуха говорит своему мужу: «Я хищу Бога, чтобы я была твердая древесина, / Но я хочу быть также доброй и трепетной / Как всегда было виф, грех, что мир был новым».

В обоих случаях Жена говорит об этом мужу после того, как ей было предоставлено «суверенитет». Ей передается контроль над всем имуществом, а также контроль над языком мужа. Старушке в «Сказке жены Бата» также дается свобода выбора, какую роль он хочет, чтобы она играла в браке. Таким образом, Жена, по-видимому, подразумевает под «суверенитетом» в руках женщин то, что если женщинам предоставляется некоторая степень контроля в браке, они не становятся властными и гегемонистскими. Результатом является не замена патриархата матриархатом, а равенство. Жена может быть надежной и верной своему мужу, когда у нее есть свобода и ее не заставляют подчиняться.Отношения становятся счастливыми, о которых никогда не мечтали писания и авторитетные тексты, такие как Against Jovinianum .

Экономика любви [ править ]

В своем эссе «Жена Бани и картина со львами» Каррутерс описывает отношения, существовавшие между любовью и экономикой как для средневековых мужчин, так и для женщин. Каррутерс отмечает, что именно независимость, которую обеспечивает ей богатство Жены, позволяет ей свободно любить (Carruthers 1979: 216). Это означает, что автономия является важным компонентом настоящей любви, а поскольку автономия может быть достигнута только через богатство, богатство становится важнейшим компонентом настоящей любви. По сути, любовь можно купить: Чосер ссылается на это понятие, когда просит Жену сказать одному из своих мужей:

Разве у вас есть моя квейнта? queynte = приятная вещь, ср. Латинский quoniam, с очевидным подтекстом от " cunt " Wy, taak it al! Воистину, есть все! "deel" = "часть"; плюс, последствия сделки Питер! Я shrewe yow, но вы очень любите это; «Петр» = Святой Петр ; «shrewe» = проклятие; отсюда: «Я проклинаю тебя, если ты не любишь это хорошо». Ибо, если я wolde selle my bele выбрал, «belle выбрал»: еще одно предположение о женских гениталиях (ее «прекрасное существо»), я koude ходит так же свежо, как роза; Но я хочу сохранить его для твоего собственного зуба. (III.444–49) «зуб» = вкус,удовольствие 
 
 
 

 

«Жена», кажется, ссылается на проституцию, в которой «любовь» в форме секса - это «сделка», которую покупают и продают. Использование персонажем таких слов, как «dette (долг)» [18] и «paiement (оплата)» [19], также изображает любовь с экономической точки зрения, как и средневековая церковь: секс был долгом женщины перед мужчиной. состоите в браке. Таким образом, хотя Каррутерс считает, что женщинам необходимы деньги для достижения суверенитета в браке, взгляд на текст показывает, что любовь, помимо прочего, является экономической концепцией. Пожалуй, лучше всего это демонстрирует тот факт, что ее пятый муж отказывается от богатства в обмен на любовь, честь и уважение.

Можно простить мысль, что Жена Бани не воспринимает мужчин всерьез и хочет их только для сексуального удовольствия и денег. [20] Когда Жена Бата заявляет: «Но я хорошо знаю, конечно, что Бог прямо наставил нас умножаться и умножаться. Я хорошо понимаю этот благородный текст» [7] приносить плоды не в детях, а в финансовом отношении через брак , землю, и из наследства, когда ее мужья переходят; [21] Жена Чосера решила интерпретировать значение утверждения, пояснив, что она не заинтересована в деторождении как средстве демонстрации плодовитости, но улучшение ее финансовой стабильности - ее идеальный способ доказать успех.

Секс и Лолларди [ править ]

В то время как сексуальность является доминирующей темой в Прологе Жены Бата, менее очевидно, что ее сексуальное поведение может быть связано с Лолларди . Критики, такие как Хелен Купер и Кэролайн Диншоу, указывают на связь между сексом и лолларди. Оба описывают знание Жены и использование Писания для оправдания своего сексуального поведения. Когда она заявляет, что «Бог зла нас, чтобы мы слабели и размножались» [22], она, кажется, предполагает, что нет ничего плохого в сексуальной похоти, потому что Бог хочет, чтобы люди размножались. Жены "решительная решимость восстановить сексуальную активность в христианском контексте и на основании Библии [в ряде случаев по всему тексту] перекликается с одним из пунктов, сделанных в « Двенадцати выводах Лолларда».1395 г. » [23]. Сам факт того, что она снова выходит замуж после смерти своего первого мужа, можно рассматривать как характеристику Чосера Жены как сторонницы лолларди, если не обязательно самой лолларды, поскольку лолларды выступали за повторный брак вдов. [24]

Женственность [ править ]

Стремясь отстаивать равенство женщин с мужчинами, Жена Бата указывает на тот факт, что в функциональном обществе необходим равный баланс сил. [1] Уилкс предполагает, что через тему суверенитета отражение неотъемлемой роли женщин в управлении заставило аудиторию Чосера связать историю Жены с правлением Анны Богемской . [25] Ставя под сомнение универсальные предположения о мужском доминировании, выдвигая собственные требования, ведя переговоры в браке и игнорируя общепринятые женские идеалы, «Жена Бата» Чосера опередила свое время.

Киноадаптации [ править ]

Пазолини адаптировал пролог этой сказки в своем фильме «Кентерберийские рассказы» . Лаура Бетти играет жену Бата, а Том Бейкер играет ее пятого мужа.

Заметки [ править ]

  1. ^ a b c d «Джонатан Блейк. Борьба за женское равенство в« Прологе и сказке Жены Бата » » . www.luminarium.org .
  2. Английские сказки «Отчаянная леди»: границы, традиции, мотивы . п. 13.
  3. ^ Феминистские чтения в среднеанглийской литературе: жена Бата и вся ее секта . п. 75.
  4. Перейти ↑ Crane, Susan (1 января 1987). «Недееспособность Элисон и поэтическая нестабильность в жене сказки Бата». ПМЛА . 102 (1): 22. DOI : 10,2307 / 462489 . JSTOR 462489 . 
  5. ^ a b О введении этого термина в обращение Хаммондом см. Scala, Elizabeth (2009). «Женщины в« брачной группе » Чосера » . Средневековый феминистский форум . 45 (1): 50–56. DOI : 10.17077 / 1536-8742.1766 .Скала цитирует Хаммонда, стр. 256, в поддержку, и указывает, что сам Киттредж в первой сноске своего эссе признается, что «Брачная группа« Кентерберийских рассказов »была хорошо изучена и дала хорошие результаты» (Scala, p. 54).
  6. ^ а б Джордж, Джоди-Энн, Columbia Critical Guides: Джеффри Чосер, Общий пролог к ​​Кентерберийским рассказам (NY: Columbia University Press , 2000), стр. 149.
  7. ^ a b Жена из сказки Бата . п. 28.
  8. Перейти ↑ Crane, Susan (1 января 1987). «Недееспособность Элисон и поэтическая нестабильность в жене сказки Бата». ПМЛА . 102 (1): 20–28. DOI : 10.2307 / 462489 . JSTOR 462489 . 
  9. ^ а б Купер 1996: 141
  10. ^ III 69–70
  11. ^ III. 158–61
  12. Купер 1996: 144
  13. ^ a b c Каррутерс 1979: 213
  14. ^ Бенсон, Ларри Д. Риверсайд Чосер. Компания Houghton Miflin. 1987. 692-96.
  15. ^ III.380–82.
  16. ^ Каррузерс 1979: 214)
  17. Купер 1996: 149
  18. ^ III.130
  19. ^ III.131
  20. Английские сказки «Отчаянная леди»: границы, традиции, мотивы . п. 92.
  21. ^ Феминистские чтения в среднеанглийской литературе: жена Бата и вся ее секта . п. 71.
  22. ^ III.28
  23. Купер 1996: 150
  24. ^ Купер 1996: 150; Диншоу 1999: 129
  25. Английские сказки «Отчаянная леди»: границы, традиции, мотивы . п. 73.

См. Также [ править ]

  • Бласилла , на котором частично основан рассказ.
  • Английские слова впервые засвидетельствованы в Чосере

Ссылки [ править ]

  • Блейк, Джонатан. «Борьба за женское равенство в« Прологе и сказке Жены Бата »». Luminarium: Антология английской литературы, 25 сентября 1994 г., www.luminarium.org/medlit/jblake.htm. По состоянию на 23 февраля 2017 г.
  • Брат Энтони. «Чосер и религия». Чосер и религия, Университет Соганг, Сеул, hompi.sogang.ac.kr/anthony/Religion.htm. По состоянию на 22 февраля 2017 г.
  • Каррутерс, Мэри (март 1979). «Жена Бани и картина львов». ПМЛА . 94 (2): 209–22. DOI : 10,2307 / 461886 . JSTOR  461886 .
  • Картер, Сьюзан (2003). «Соединение звериной невесты и преследуемого охотника: что скрывается за женой Чосера в сказке Бата». Обзор Чосера . 37 (4): 329–45. DOI : 10,1353 / cr.2003.0010 . JSTOR  25096219 .
  • Чосер, Джеффри (1987). "Пролог Жены Бата". Риверсайд Чосер (3 - е изд.). Бостон: Хоутон Миффлин. С.  105–16 . ISBN 978-0395290316.
  • Купер, Хелен (1996). "Пролог Жены Бата". Оксфордские путеводители по Чосеру: Кентерберийские рассказы . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0198711551.
  • Крейн, Сьюзен. «Недееспособность Элисон и поэтическая нестабильность в жене из сказки Бата». PMLA , vol.102, нет. 1, 1987, pp. 20–28., Www.jstor.org/stable/pdfplus/462489.pdf, по состоянию на 22 февраля 2017 г.
  • Диншоу, Кэролайн (1999). «Хорошие вибрации: Джон / Элеонора, дама Элис, Помилование и Фуко». Получение средневековья: сексуальность и сообщества, до и постмодернизма . Дарем: издательство Duke University Press. ISBN 978-0822323655.
  • Эванс, Рут. «Сексуальная экономика, жена Чосера из ванны». Феминистские чтения в среднеанглийской литературе: жена Бата и вся ее секта . Эд. Лесли Джонсон и Шейла Делани. Рутледж, 2004. 71–85.
  • Гетти и др. «Жена из сказки Бата». Мировая литература I: Начиная с 1650 г., т. 2, University of North Georgia Press, Далонега, Джорджия, стр. 28–37.
  • Грин, Ричард Ферт (2007). « « Аллас, Аллас! Эта любовь была синной! ": Джон Бромьярд против Алисы из Бата". Обзор Чосера . 42 (3): 298–311. DOI : 10,1353 / cr.2008.0005 . JSTOR  25094403 .
  • Хаммонд, Элеонора Прескотт (1908). Чосер: Библиографическое руководство . Нью-Йорк: Макмиллан.
  • Киттредж, Джордж Лайман (апрель 1912 г.). «Обсуждение брака Чосера» . Современная филология . 9 (4): 435–67. DOI : 10.1086 / 386872 . JSTOR  432643 .
  • Пассмор, Элизабет С. и Сьюзан Картер. Английские сказки о «гадких дамах»: границы, традиции, мотивы. Публикации средневекового института, 2007.
  • Ригби, SH (Стивен Генри) (2000). «Жена Бата, Кристин де Пизан и средневековое дело для женщин». Обзор Чосера . 35 (2): 133–65. DOI : 10,1353 / cr.2000.0024 . JSTOR  25096124 .

Внешние ссылки [ править ]

  • Прочитать «Пролог и сказку жены Бата» с подстрочным переводом
  • Современный перевод рассказа жены Бата и других ресурсов в eChaucer
  • «Жена из сказки Бата» - простой английский пересказ для необразованных.