Монахини Священника Tale ( Средний английский : Nonnes Preestes Сказка о Cok и Hen Шантеклер и Пертелоте [1] ) является одним из Кентерберийских рассказов со стороны среднеанглийский поэта Джеффри Чосера . Сочиненный в 1390-х годах, это басня о зверях и шутливая эпопея, основанная на эпизоде из цикла Рейнарда . Таким образом, история Шантеклера и Лисы получила дальнейшую популяризацию в Британии.
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/3/38/Renart_illumination.jpg/440px-Renart_illumination.jpg)
Сказка и обрамление повествования
Повествование из 695 строк включает пролог и эпилог. [2] Пролог связывает историю с предыдущей « Рассказом монаха» , серией коротких рассказов о свергнутых деспотах , преступниках и павших героях, что вызывает прерывание со стороны рыцаря. Хозяин поддерживает жалобу рыцаря и приказывает монаху изменить свою историю. Монах отказывается, говоря, что у него нет вожделения, и поэтому Хозяин призывает Священника монахини рассказать следующую историю. В общем прологе Чосера нет существенного изображения этого персонажа , но в эпилоге сказки Хозяин перемещается, чтобы дать весьма одобрительный портрет, который подчеркивает его огромную физическую силу и присутствие.
Басня касается мира говорящих животных, которые отражают человеческое восприятие и заблуждение. Его главный герой - Шантеклер, гордый петух ( петух ), который мечтает о приближающейся гибели в образе лисы. Напуганный, он пробуждает Пертелоте, главную любимицу своих семи жен. Она уверяет его, что он страдает только несварением желудка, и упрекает его за то, что он прислушивается к простой мечте. Шантеклер рассказывает истории о пророках, которые предвидели свою смерть, о сновидениях, которые сбылись, и о сновидениях, которые были более глубокими (например, рассказ Цицерона о сне Сципиона ). Шантеклер успокаивается и продолжает встречать новый день. К несчастью для Шантеклера, его собственная мечта также оказалась верной. Кол-лис, полный хитрого злоумышленника (строка 3215), который ранее обманул отца и мать Шантеклера и заставил их погибнуть, подстерегает его на ложе из варана .
Когда Шантеклер видит этот Daun Рассел (линия 3334) , [3] лиса играет в раздутом эго своей добычи в и преодолевает инстинкт петушиного бежать, настаивая на том , что хотел бы услышать Шантеклер ворону так же , как его удивительный отец, стоя на цыпочках с шеей протянутый и закрытые глаза. Когда петух делает это, его тут же выхватывают со двора в челюсти лисицы и перекидывают через спину. Пока лис бежит через лес, а весь скотный двор преследует его, захваченный Шантеклер предлагает ему остановиться, чтобы сказать своим преследователям, чтобы они сдались. Собственная гордость хищника теперь его погубила: когда лис открывает пасть, чтобы подразнить преследователей, Шантеклер вырывается из его пасти и летит к ближайшему дереву. Лиса тщетно пытается убедить настороженного петуха в своем раскаянии; теперь он предпочитает безопасность дерева и отказывается повторить тот же трюк во второй раз.
«Священник монахини» отличается тем, как он развивает свой тонкий рассказ с эпическими параллелями, взятыми из древней истории и рыцарства, демонстрируя ученость, которая в контексте истории и ее актерского состава может быть только комичной и ироничной. Но, напротив, описание бедной вдовы и куриного двора ее загородного коттеджа, которым открывается рассказ, правдиво и цитируется как достоверное при обсуждении условий жизни средневекового крестьянина. [4] [5] В заключение «Священник монахини» примиряет изысканность своего придворного выступления с простотой повествования в рамках повествования, призывая аудиторию быть осторожной с безрассудными решениями и доверять флейтеру .
Адаптации
Роберт Хенрисон использовал рассказ Чосера в качестве источника для своего « Тайла Шира Шантиклера и Лисы» , третьего стихотворения в его Моралле Фабиллисе из Эзопа Фригийского , написанном примерно в 1480-х годах. Позже поэт Джон Драйден перевел сказку на более понятный современный язык под названием «Петух и лис» (1700). В 2007 году драматург Дуги Блаксленд написал комедийную пьесу-стихотворение « Шантеклер и Пертелотта» , примерно по мотивам сказки монахини-священника . [6]
Адаптация Барбары Куни для детей с ее собственными иллюстрациями « Шантеклер и Лис» была удостоена медали Калдекотта в 1959 году. Еще одно иллюстрированное издание сказки было удостоено премии Керлана в 1992 году . Это был Chanticleer and the Fox - A Chaucerian Tale (1991), написанный Фултоном Робертсом с рисунками Марка Дэвиса для мультфильма Диснея, который так и не был завершен. [7]
Среди музыкальных настроек был Гордон Яков «S Tale монахини священника (1951) и так же под названием хоровой настройки по Росс Ли Финни . [8] Другой американской адаптацией стала комическая опера Сеймура Бараба « Шантеклер» . [9] В Великобритании Майкл Херд поставил сказку как « Петух Тряпка» , поп-кантату для детей (1976). [10]
Полнометражная музыкальная сценическая адаптация Кентерберийских рассказов , состоящая из Пролога, Эпилога, Повести монахини и четырех других сказок, была представлена в Театре Феникс в Лондоне 21 марта 1968 года на музыку Ричарда Хилла и Джона Хокинса. , слова Невилла Когхилла и оригинальная концепция, книга и постановка Мартина Старки . Раздел «Рассказ священника монахини» был исключен из оригинальной бродвейской постановки 1969 года, но был восстановлен в турне по США 1970 года.
Смотрите также
- Особые рукописные слова Чосера
- Шантеклер и лисица
- Книга серой коровы
Заметки
- Общий
- Гудолл, Питер ; Гринтри, Розмарин; Брайт, Кристофер, ред. (2009). Рассказ монаха Чосера и рассказ священника монахини: аннотированная библиография с 1900 по 2000 год . аннотировано Джеффри Купером ... и др. Торонто : Университет Торонто Press . ISBN 978-0-80209-320-2.[11]
- Конкретный
- ^ Чарльз В. Элиот, изд. (1909–1914). Английская поэзия I: от Чосера до Грея . Гарвардская классика. XL . Нью-Йорк: PF Collier & Son . Проверено 23 февраля +2016 .
- ^ «Пролог, сказка и эпилог монахини священника - подстрочный перевод» . sites.fas.harvard.edu . Проверено 17 марта 2021 года .
- ^ "Рассел" относится к рыжеватой шерсти лисы; «даун» - английская форма испанского донского
- ^ Коултон, GG (2012). Средневековая деревня . Dover Publications. ISBN 9780486158600.
- ^ Меннелл, Стивен (1996). Все способы питания: еда и вкус в Англии и Франции от средневековья до наших дней . Издательство Иллинойского университета. ISBN 9780252064906.
- ^ База данных драматургов
- ^ Английские писатели: библиография, Нью-Йорк 2004, стр.185
- ^ Детали нот
- ^ Подробности онлайн
- ^ Подробности онлайн
- ^ « Рассказ Монаха Чосера и Рассказ священника монахини: аннотированная библиография с 1900 по 2000 год / под редакцией Питера Гудолла; аннотации Джеффри Купера ... и др., Помощников редактора, Розмари Гринтри и Кристофера Брайта» . Trove. Национальная библиотека Австралии . Проверено 29 октября 2012 года .
Эта аннотированная библиография представляет собой запись всех изданий, переводов и научных исследований, написанных по «Сказанию монаха и монахини-священнику» в двадцатом веке с целью пересмотра первого и создания всестороннего научного взгляда на второе.
.
Внешние ссылки
- Прочитать «Сказку монахини и священника» с подстрочным переводом.
- Современный перевод рассказа священника монахини и других ресурсов в eChaucer
- «Сказка монахини-священника» - простой английский пересказ для необразованных.
- Интернет-ресурсы