Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Якоб Даниэль дю Туа (21 февраля 1877 - 1 июля 1953), более известный под псевдонимом Тотиус , был африканерским поэтом.

Он был сыном Стефана Якоба дю Туа и Элизабет Якобы Жубер.

Жизнь [ править ]

Поэт DJ Opperman (Awper-mun) составил краткие биографические заметки [1] на африкаансе о Тотиусе / дю Туа. Дю Туа начал свое образование в Мемориальной школе гугенотов в Дальосафате на мысе (1883–1885). Затем он перешел в немецкую миссионерскую школу под названием Morgensonne недалеко от Рустенбурга с 1888 по 1890 год, а затем вернулся, между 1890 и 1894 годами, в свою первоначальную школу в Дальосафате. Позже он учился в теологическом колледже в Бургерсдорпе, прежде чем стать военным капелланом бурских коммандос во время Второй англо-бурской войны . После войны он учился в Свободном университете в Амстердаме и получил степень доктора богословия. [2]Он стал рукоположенным священником Реформатской церкви Южной Африки, а с 1911 года он был профессором Богословского колледжа этой реформатской церкви в Почефструме . В зрелом возрасте он путешествовал по Нидерландам и Палестине, и его впечатления от этих поездок в чужие страны включены в сборник Скемеринг (1948). (Слово Скемеринг - это игра слов, которую трудно перевести. Оно может относиться как к «Сумеркам», так и к «слабому воспоминанию»).

Дю Туа был глубоко религиозным человеком и консерватором во многих смыслах. Его маленький сын умер от инфекции, а его маленькая дочь Вильгельмина была убита молнией, упав мертвой в его объятия, когда бежала к нему. Он записал это бедствие в стихотворении «O die pyn-gedagte» (буквально «О болевые мысли»).

Дю Туа отвечал за перевод Библии на африкаанс , завершив то, что начал его отец Стефан Якобус дю Туа . Он также приложил огромные усилия для создания поэтических версий Псалмов на африкаансе . Его поэзия была в основном лирической и затрагивала, в частности, веру, природу, британский империализм и африканерскую нацию. Он оставил после себя множество сборников стихов, в том числе Trekkerswee (1915; «Горе путешественников ») и Passieblomme (1934; «Цветы страсти»).

Он был членом комитета, который основал Potchefstroom Gimnasium [1] в 1907 году, а также ректором Потчефструмского университета христианского высшего образования с 1951 по 1953 год . [2]

Его стихи [ править ]

Одно из стихотворений из Скемеринга было переведено CJD Harvey [3] следующим образом:

«Ночь на море - близ Адена»
Ничего, кроме моря и тьмы повсюду
как когда земля была пустынна и пуста
И над мирным бассейном висела ночь, без примесей
Ни звезды, ни горизонта не видно,
нет взгляда или знака блуждающего глаза, чтобы направлять,
Я слышу только волны, бьющиеся о бок.
Хотя она всегда плывет, теперь она плывет слепой,
нос продвигается вперед, рассекая ночь.
Только по компасу, лучам света. [4]

Еще одно стихотворение из Пассибломма в переводе Дж. В. Маршана:

«Мир - не наше жилище»
Мир не наше жилище
Я вижу это на солнце, которое убегает
и увидишь в цапле, недоверчиво
то же солнце видит
на одной ноге от камышовой долины
и как только последние лучи уйдут
от этой тошнотворной листвы льется холодок
холодный трепет проходит сквозь меня
Я тогда это вижу во всем
что сумерки окутывают меня кольцом
мир не наше жилище
Мир не наше жилище
Я вижу это, когда луна кроваво-красная
поднимаясь с постели из полевой пыли
все еще (только) пара церковных крыш
откуда сова загадочно тупая,
сидит и смотрит на этот полумесяц.
По мере того, как он становится тихим по дороге
Я вспоминаю, как сегодня поздно вечером
скорбящие после полудня
появился там, где сова встречает луну
Я тогда отмечаю это во всем
в то время как даже сжимается в кольцо
мир не наше жилище
Мир не наше жилище
Я чувствую это, когда просыпаются ветры
и дубовые ветви сталкиваются и ломаются
Я слышу это в трепетании
маленьких птиц, крылья которых брошены
против ветвей разбиты и взорваны
и найди, приближаясь еще
в колеблющемся свете лунного луча
гнездо птенцов заселено
брошенный бурей, разбитый, мертвый
и почувствовать это тогда во всем
как ночь смыкается в кольцо
мир не наше жилище

Почести и признание [ править ]

Дю Туа (под именем Тотиус) был удостоен своего лица на почтовой марке Южной Африки в 1977 г. [3]

В 1977 году статуя Тотия скульптора Джо Рооса была установлена ​​в Саду памяти Тотиуса в Почефструме . Статуя была восстановлена ​​Роосом в 2009 году и перенесена в Почефструмский кампус Северо-Западного университета . [4] Он был удален в 2015 году по запросу Реформатских церквей Южной Африки (RCSA) после консультации с семьей Дю Туа, с намерением вместо этого разместить его на территории RCSA. [5]

Ссылки [ править ]

  1. ^ (1) Опперман, ди-джей без даты; вероятно 1962. Старший Verseboek. Nationale Boekhandel Bpk, Kaapstad. Negende Druk, 185pp. Перевод для Википедии Дж. В. Марчантом 2005.
  2. ^ (2) Ширмер, П. 1980. Краткая иллюстрированная южноафриканская энциклопедия. Центральное информационное агентство, Йоханнесбург. Издание первое, около 211 стр.
  3. ^ (3) AP Grove и CJD Harvey. Стихи африкаанс с английскими переводами. Издательство Оксфордского университета, Кейптаун, 1969.

Заметки [ править ]

  1. ^ Книга: Fac et Spera 1907-1957, страница 26, автор: Coetsee, JJA
  2. ^ "(Африкаанс) Beleid en bestuur (перевод: Политика и управление)" . nwu.ac.za . Проверено 23 июля 2018 года .
  3. ^ Изображение и цены
  4. ^ Объявление о статуе
  5. ^ https://www.news24.com/SouthAfrica/News/afrikaans-poets-statue-moved-from-nwus-potch-campus-20151212-2

Внешние ссылки [ править ]

  • Работы Тотиуса в Project Gutenberg