Договор Вайтангов ( Маори : Te Tiriti о Вайтангах ) является договором первым подписанным 6 февраля 1840 года представителями британской короны и Māori вождей ( рангатир ) от Северного острова в Новой Зеландии . Он стал документом, имеющим центральное значение для истории , политической конституции государства и национальных мифов Новой Зеландии, и сыграл важную роль в формировании политических отношений между правительством Новой Зеландии и населением маори, особенно с конца 20 века.
Контекст | Договор об учреждении британского губернатора Новой Зеландии , рассмотрении права собственности маори на свои земли и другую собственность и предоставлении маори прав британских подданных. |
---|---|
Составлен | 4–5 февраля 1840 года, Уильям Хобсон с помощью своего секретаря Джеймса Фримена и британского резидента Джеймса Басби. |
Подписано | 6 февраля 1840 г. |
Место расположения | Вайтанги в заливе островов и в других местах Новой Зеландии. В настоящее время хранится в Национальной библиотеке Новой Зеландии , Веллингтон. |
Подписавшие | Представители британской короны , различные вожди маори с северного Северного острова , а затем еще 500 подписавших |
Языки | Английский , маори |
Договор Вайтанги в Wikisource | |
www |
Договор был написан в то время, когда новозеландская компания , действуя от имени большого числа поселенцев и потенциальных поселенцев, создавала колонию в Новой Зеландии, и когда некоторые лидеры маори обратились к британцам с просьбой о защите от французских вторжений. Он был составлен с намерением назначить британского губернатора Новой Зеландии , признать право маори на владение их землями, лесами и другими владениями и предоставить маори права британских подданных . Это было задумано британской короной, чтобы гарантировать, что, когда вице-губернатор Уильям Хобсон впоследствии объявил о британском суверенитете над Новой Зеландией в мае 1840 года, народ маори не почувствовал, что его права были проигнорированы. [1] После того, как он был написан и переведен, он был впервые подписан лидерами северных маори в Вайтанги . Копии были впоследствии развезены по Новой Зеландии, и в течение следующих месяцев многие другие вожди подписались. [2] Примерно от 530 до 540 маори, по крайней мере 13 из них женщины, подписали версию Договора Вайтанги на языке маори, несмотря на то, что некоторые лидеры маори предостерегали от этого. [3] [4] Только 39 подписали английскую версию. [5] Непосредственным результатом договора стало то, что правительство королевы Виктории получило исключительное право на покупку земли. [6] Всего существует девять подписанных копий Договора Вайтанги, включая лист, подписанный 6 февраля 1840 года в Вайтанги. [7]
Текст договора включает преамбулу и три статьи. Он двуязычный, текст маори переведен с английского в контексте того времени.
- Первая статья текста маори предоставляет короне права на управление, в то время как английский текст уступает «все права и полномочия суверенитета» Короне.
- Вторая статья текста маори устанавливает, что маори сохранят полное владение своими землями, деревнями и всеми своими сокровищами, в то время как английский текст устанавливает постоянное владение маори своими землями и устанавливает исключительное право преимущественной покупки короны.
- Третья статья дает маори полные права и защиту как подданные Великобритании.
Поскольку некоторые слова в английском соглашении не переводились непосредственно в письменный Те Рео Маори того времени, текст Маори не является буквальным переводом английского текста, особенно в отношении значения обладания и уступки суверенитета. [8] [9] Эти разногласия вызвали разногласия в течение десятилетий после подписания, что в конечном итоге способствовало Новозеландским войнам 1845–1872 годов.
Во второй половине XIX века маори обычно теряли контроль над большей частью земли, которой они владели, иногда в результате законной продажи, но часто из-за несправедливых сделок с землей, поселенцев, занимающих землю, которая не была продана, или в результате прямой конфискации в последствия новозеландских войн. В период после новозеландских войн правительство Новой Зеландии в основном игнорировало договор, и решение суда в 1877 году объявило его «недействительным». Начиная с 1950-х годов, маори все чаще стремились использовать договор в качестве платформы для требования дополнительных прав на суверенитет и восстановления утраченных земель, и правительства в 1960-х и 1970-х годах ответили на эти аргументы, отводя договору все более центральную роль в толковании земельные права и отношения между маори и государством. В 1975 году парламент Новой Зеландии принял Закон о договоре Вайтанги , учредив Трибунал Вайтанги как постоянную комиссию по расследованию, которой поручено толковать договор, расследовать нарушения договора со стороны Короны или ее агентов и предлагать средства правовой защиты. [8] В большинстве случаев рекомендации Трибунала не являются обязательными для Короны, но различные группы маори получили выплаты на общую сумму почти 1 миллиард долларов. [8] [10] Различные законодательные акты, принятые во второй половине 20-го века, содержали ссылку на договор, что привело к специальному включению договора в закон. [11] Договор стал широко известен как основополагающий документ Новой Зеландии. [12] [13] [14]
Правительство Новой Зеландии установили День Вайтанги , как национальный праздник в 1974 году; ежегодно праздник знаменует дату подписания договора.
Ранняя история
Первый контакт между маори и европейцами произошел в 1642 году, когда прибыл голландский исследователь Абель Тасман, и он был отброшен, и снова в 1769 году, когда английский мореплаватель капитан Джеймс Кук объявил Новую Зеландию Британией на островах Меркурия . Тем не менее британское правительство более полувека не проявляло особого интереса к подтверждению этого утверждения. [15] Первое упоминание Новой Зеландии в британских законах содержится в Законе об убийствах за рубежом 1817 года [16], в котором разъяснялось, что Новая Зеландия не была британской колонией (несмотря на то, что на нее претендовал капитан Кук) и «не входила в владения Его Величества». . [17] Между 1795 и 1830 годами Новую Зеландию посещал постоянный поток морских тюленей, а затем и китобойных судов, в основном останавливаясь в заливе Островов для доставки еды и отдыха. Многие корабли пришли из Сиднея. Торговля между Сиднеем и Новой Зеландией увеличилась, поскольку торговцы искали древесину каури и лен, а миссионеры покупали большие участки земли в заливе островов. [18] Эта торговля рассматривалась как взаимовыгодная, и племена маори соревновались за доступ к услугам европейцев, которые решили жить на островах, потому что они приносили товары и знания, которые были необходимы местным иви (слово маори для социальных единицы часто называют «племенем» или «народом»). В то же время европейцы, живущие в Новой Зеландии, нуждались в защите, которую могли обеспечить вожди маори. [19] В результате торговли общество маори резко изменилось до 1840-х годов. Они изменили свое общество от натурального хозяйства и собирательства к выращиванию полезных товарных культур. [19]
Возглавляя парламентскую кампанию против британской работорговли в течение двадцати лет до принятия Закона о работорговле 1807 года , Уильям Уилберфорс выступал за создание церковного миссионерского общества (CMS) в 1799 году вместе с другими членами секты Клэпхэма, включая Джона Венна. , полные решимости улучшить отношение британцев к коренным народам. Это привело к созданию их христианской миссии в Новой Зеландии, в которую с 1814 года приезжали миряне, чтобы обучать маори строительству, сельскому хозяйству и христианству, а также обучать «местных» служителей. В языке маори ( те рео маори ) тогда не было системы письма коренных народов. Миссионеры научились говорить на маори и ввели латинский алфавит. CMS, включая Томаса Кендалла ; Маори, включая Титоре и Хонги Хика ; и Кембриджского университет «S Самуэль Ли , разработал письменность между 1817 и 1830. В 1833 году, живя в Паихия миссии доме англиканского священника и теперь глава миссии Новой Зеландии CMS (позже , чтобы стать Новой Зеландией Церковного миссионерского общества Преподобный Генри Уильямс , миссионер Уильям Коленсо опубликовал переводы книг Библии Те Рео , первые книги, напечатанные в Новой Зеландии. Его Новый Завет 1837 года для маори был первым переводом Библии на местный язык, опубликованным в южном полушарии. Спрос на Новый Завет Те Рео и последовавший за ним Молитвенник рос в геометрической прогрессии, как и руководство христианских маори и общественные христианские службы, которые вскоре стали регулярно посещать 33 000 маори. Грамотность и понимание Библии увеличили ману и социальные и экономические выгоды, уменьшили рабство и межплеменное насилие, а также повысили мир и уважение ко всем людям в обществе маори, включая женщин. [9]
Маори в целом уважали британцев, частично из-за их отношений с миссионерами, а также из-за британского статуса как крупной морской державы [20], что стало очевидным для маори, путешествующих за пределы Новой Зеландии. [21] Среди других крупных держав в этом районе около 1830-х годов были американские китобои, которых маори считали двоюродными братьями британцев, и французских католиков, которые приезжали сюда для торговли и в качестве миссионеров. Маори по-прежнему испытывали глубокое недоверие к французам из-за резни 250 человек, произошедшей в 1772 году, когда они отомстили за убийство Марион дю Френ и некоторых из его команды. [21] Хотя угроза со стороны французов так и не материализовалась, в 1831 году она побудила тринадцать рангатира (главных вождей) с крайнего севера страны встретиться в Керикери, чтобы составить письмо королю Вильгельму IV с просьбой к Британии стать «другом и другом». опекун »Новой Зеландии. [22] Это первый известный призыв маори к британскому вмешательству. [23] В ответ британское правительство отправило Джеймса Басби в 1832 году в качестве британского резидента в Новой Зеландии. В 1834 году Басби разработал документ, известный как Декларация независимости Новой Зеландии Хе Вакапутанга, который он и 35 северных вождей маори подписали в Вайтанги 28 октября 1835 года, утвердив этих вождей как представителей протогосударства под названием « Объединенные племена Новой Зеландии ». Этот документ не был хорошо принят Колониальным управлением Великобритании, и было решено, что необходима новая политика для Новой Зеландии. [24] С точки зрения маори, Декларация независимости была двоякой: одна для британцев, чтобы установить контроль над своими беззаконными подданными в Новой Зеландии, и вторая, для установления на международном уровне маны и суверенитета лидеров маори, рангатира . [25] [26]
С мая по июль 1836 года офицер Королевского флота капитан Уильям Хобсон по указанию губернатора Нового Южного Уэльса сэра Ричарда Бурка посетил Новую Зеландию, чтобы расследовать заявления о беззаконии в ее поселениях. Хобсон рекомендовал в своем докладе установить суверенитет Великобритании над Новой Зеландией в небольших карманах, подобных компании Гудзонова залива в Канаде. [27] Отчет Хобсона был отправлен в Управление по делам колоний. С апреля по май 1838 года Палата лордов провела специальный комитет в «Государстве островов Новой Зеландии». Ассоциация Новой Зеландии (позже New Zealand Company ), миссионеры, Joel Samuel поляк , и Королевский флот сделали представление в комитет. [28]
15 июня 1839 г. был выдан новый патентный патент на расширение территории Нового Южного Уэльса, чтобы включить всю территорию Новой Зеландии, от 34 ° южной широты до 47 ° 10 'южной широты и от 166 ° 5' восточной долготы до 179 ° восточной долготы. . [29] Губернатор Нового Южного Уэльса Джордж Гиппс был назначен губернатором Новой Зеландии. [30] Это было первое четкое выражение британского намерения аннексировать Новую Зеландию. [30]
Вечером 14 августа 1839 года Хобсона вызвали в Управление по делам колоний и дали инструкции предпринять конституционные шаги, необходимые для создания британской колонии. [31] Он был назначен консулом в Новой Зеландии и получил указание провести переговоры о добровольной передаче суверенитета от маори британской короне, как рекомендовал специальный комитет Палаты лордов в 1837 году. Норманби дал Хобсону три инструкции - добиваться уступки суверенитет, чтобы взять на себя полный контроль над земельными вопросами и установить форму гражданского правления, но он не представил проект договора. [32] [33] Норманби подробно писал о необходимости британского вмешательства как важного для защиты интересов маори, но это было несколько обманчиво. [34] Инструкции Хобсона не предусматривали никаких положений для правительства маори любого рода или какого-либо участия маори в административной структуре новой колонии. [35] Его инструкции требовали от него:
уговориться с аборигенами Новой Зеландии о признании суверенной власти Ее Величества над всеми или любой частью тех островов, которые они могут пожелать передать под владычество Ее Величества [36].
Историк Клаудия Оранж утверждает, что до 1839 года Колониальное управление первоначально планировало «Новую Зеландию маори», в которой европейские поселенцы будут размещены без полноценной колонии, где маори могли бы сохранить право собственности и власть над большей частью земли и уступить часть земли поселенцам в качестве часть колонии, управляемой Короной. [37] [38] Инструкции Норманби в 1839 году показывают, что Управление по делам колоний изменило свою позицию в сторону колонизации и «поселенческой Новой Зеландии, в которой должно было быть сохранено место для маори», в первую очередь из-за давления со стороны все большего числа британских колонистов, [37] и перспектива частного предприятия в форме новозеландской компании, колонизирующей Новую Зеландию за пределами юрисдикции Британской Короны. [38] Управление по делам колоний было вынуждено ускорить выполнение своих планов из-за поспешной отправки тори Новой Зеландией 12 мая 1839 г. в Новую Зеландию для покупки земли, [39] и планов французского капитана Жана Франсуа Л'Англуа по созданию французская колония в Акароа . [40] Изучив документы колоний и переписку (как частную, так и публичную) тех, кто разработал политику, которая привела к разработке договора, историк Пол Мун аналогичным образом утверждает, что Договор не предусматривался с преднамеренным намерением утвердить суверенитет над маори, но изначально корона намеревалась применить правление только к британским подданным, живущим в молодой колонии, и эти права были позже расширены последующими губернаторами по причине очевидной необходимости. [41]
Хобсон покинул Лондон 15 августа 1839 года и был приведен к присяге в качестве вице-губернатора в Сиднее 14 января, наконец прибыв в Залив островов 29 января 1840 года. Тем временем в Порт-Николсон прибыл второй корабль Новой Зеландии, Куба. 3 января 1840 г. с отрядом для подготовки к заселению. [42] Аврора , первый корабль с иммигрантами, прибыл 22 января. [43]
30 января 1840 года Хобсон посетил Церковь Христа в Корорареке (Рассел), где он публично зачитал ряд прокламаций. Первым был Патент Письма 1839 года, касающийся расширения границ Нового Южного Уэльса до островов Новой Зеландии. Второй был связан с назначением самого Хобсона вице-губернатором Новой Зеландии. Третий - в отношении сделок с землей (в частности, по вопросу преимущественной покупки). [44]
Печатник CMS Уильям Коленсо написал проспект Te Reo для верховных вождей Соединенных Племен, в котором он пригласил их на встречу с «Рангатирой» Хобсоном 5 февраля в доме Басби в Вайтанги. [9]
Составление и перевод договора
Без проекта документа, подготовленного юристами или чиновниками Управления по делам колоний, Хобсон был вынужден написать свой собственный договор с помощью своего секретаря Джеймса Фримена и британского резидента Джеймса Басби , ни один из которых не был юристом. [45] Историк Пол Мун считает, что определенные статьи договора напоминают Утрехтский договор (1713 г.), Британский договор Шербро (1825 г.) и договор между Великобританией и Сумбиа Сусус (1826 г.). [46]
Весь договор был подготовлен за три дня [47], в ходе которых он претерпел множество изменений. [48] Даже в процессе разработки существовали сомнения, что вожди маори смогут понять концепцию отказа от «суверенитета». [49]
Предполагая, что договор на английском языке не может быть понят, обсужден или согласован маори, Хобсон попросил главного миссионера CMS Генри Уильямса и его сына Эдварда Марша Уильямса , который был знатоком языка и обычаев маори, перевести этот документ в течение ночи 4. Февраль. [50] Генри Уильямс был обеспокоен действиями новозеландской компании в Веллингтоне и чувствовал, что должен согласиться с просьбой Хобсона, чтобы договор был как можно более благоприятным для маори. Уильямс избегал использования любых английских слов, которые не имели выражения на языке маори, «тем самым сохраняя весь дух и смысл» договора. Он добавил примечание к копии, которую Хобсон послал Гиббсу, в которой говорилось: «Я подтверждаю, что приведенное выше является настолько буквальным переводом Договора Вайтанги, насколько позволяет идиома языка». [9] Евангелие -О грамотность Маори означает , что некоторые из концепций , сообщенных в переводе были из Тех Рео Библии, в то числе kawanatanga (губернаторства) и rangatiratanga ( в основном правила), и идею договора как «завет» был библейский. [51]
Перевод договора был рассмотрен Джеймсом Басби, и он предложил замену слова whakaminenga для huihuinga , чтобы описать «конфедерацию» или сбор начальников. [52] [53] Это, без сомнения, была ссылка на северную конфедерацию вождей, с которой Хобсон предпочитал вести переговоры, которые в конечном итоге составили подавляющее большинство сторон, подписавших договор. [53] Хобсон считал, что в других частях страны Корона могла пользоваться большей свободой в отношении прав «первооткрывателей», что оказалось неразумным, поскольку в будущем это привело к трудностям с другими племенами Южного острова. [54]
Обсуждение и подписание
Ночью 4–5 февраля первоначальная английская версия договора была переведена на язык маори. [47] Утром 5 февраля маори и английский варианты договора были представлены собранию ( хуэй ) [56] северных вождей в большом шатре на лужайке перед домом Басби в Вайтанги. [57] Хобсон зачитал договор вслух на английском языке, а Уильямс прочитал перевод Те Рео, объяснил каждый раздел и предупредил вождей не торопиться решать, подписывать ли. Основываясь на библейском понимании, он сказал:
Это акт любви королевы Виктории к вам. Она хочет гарантировать, что вы сохраните то, что принадлежит вам - вашу собственность, ваши права и привилегии, а также то, что вы цените. Кто знает, когда иностранная держава, возможно, французы, может попытаться захватить эту страну? Договор для вас действительно как крепость. [58]
Māori руководители ( рангатир ) затем обсуждались договор в течение пяти часов, большая частью которого был записан и переведенной Паихия принтером миссионерской станции, William Коленсо . [59] Рева, католический вождь, на которого оказал влияние французский католический епископ Помпалье , сказал: «Маори не хотят губернатора! Мы не европейцы. Это правда, что мы продали некоторые из наших земель. Но эта страна по-прежнему наша! Мы, вожди, управляем этой землей наших предков ». Мока «Каинга-мата» утверждал, что все земли, несправедливо купленные европейцами, должны быть возвращены. [60] Вай спросил: «Вчера я был проклят белым человеком. Так и будет?». Протестантские вожди, такие как Хоне Хеке , Пумука , Те Варарахи , Тамати Вака Нене и его брат Эруэра Майхи Патуоне, принимали губернатора. [60] Хоне Хеке сказал:
Губернатор, ты должен остаться с нами и быть как отец. Если вы уедете, французы или продавцы рома захватят нас, маори. Как мы можем узнать, что нас ждет в будущем? Если вы останетесь, мы сможем быть «все как одно» с вами и миссионерами. [61]
Тамаки Вака Нэнэ сказал вождям:
Некоторые из вас говорят Хобсону уйти. Но это не решит наших трудностей. Мы уже продали столько земли здесь, на севере. У нас нет возможности контролировать европейцев, которые на этом остановились. Я удивлен, когда ты говоришь ему идти! Почему вы не сказали торговцам и продавцам грога уйти много лет назад? Сейчас здесь слишком много европейцев и есть дети, объединяющие наши расы. [62]
Епископ Помпалье, который консультировал многих католических маори на севере по поводу договора, призвал их очень осторожно относиться к договору и ничего не подписывать. [63]
Для вождей маори подписание в Вайтанги потребовало бы большого доверия. Тем не менее, ожидаемые выгоды от британской защиты, должно быть, перевесили их опасения. В частности, французы также интересовались Новой Зеландией, и были опасения, что, если они не примут сторону англичан, французы окажут на них давление так же, как и другие жители тихоокеанских островов, расположенных дальше на север, в том, что станет французским. Полинезия . [64] Что наиболее важно, лидеры маори доверяли миссионерским советам CMS и их объяснениям договора. Миссионеры объясняли договор как завет между маори и королевой Викторией, главой государства и Англиканской церковью . Поскольку почти половина населения маори исповедует христианство, многие рассматривали договор как библейский завет - священные узы. [65] [66]
После этого вожди перебрались в квартиру у реки под домом Басби и лужайкой и продолжили свои обсуждения до поздней ночи. Дом Басби позже стал известен как Дом Договора и сегодня является самым посещаемым историческим зданием Новой Зеландии. [67]
Хобсон планировал, что подписание состоится 7 февраля, однако утром 6 февраля 45 начальников [59] ждали своей очереди. Около полудня прибыл корабль с двумя офицерами из HMS Herald и был удивлен, узнав, что они ждут губернатора, поэтому быстро отправили лодку, чтобы сообщить ему. [59] Хотя официальная картина подписи показывает, что Хобсон одет в полные военно-морские регалии, на самом деле он не ожидал вождей в тот день и был одет в свой халат [55] или «в штатском, кроме шляпы». [59] Несколько сотен маори ждали, и только Басби, Уильямс, Коленсо и несколько других европейцев. [68]
Статья четвертая
Французский католический епископ Жан-Батист Помпалье вскоре присоединился к собранию, и после того, как англиканский английский священник и глава миссии CMS преподобный Генри Уильямс прочитал вслух перевод Те Рео из окончательной версии пергамента. Помпалье поговорил с Хобсоном, который затем обратился к Уильямсу:
Епископ желает, чтобы туземцам было публично заявлено, что его религия не будет нарушена и что в вопросах веры будет разрешена свободная терпимость. Поэтому я должен поблагодарить вас за то, что вы сказали им, что епископ будет защищен и поддержан его религией - что я буду защищать все вероисповедания одинаково. [69]
Уильямс попытался сделать это вслух, но, поскольку технически это был еще один пункт в договоре, Коленсо попросил добавить его в письменной форме, что Уильямс и сделал, также добавив обычай маори. В заявлении говорится:
E mea ana te Kawana, ko nga whakapono katoa, o Ingarani, o nga Weteriana, o Roma, me te ritenga Maori hoki, e tiakina ngatahitia e ia. (Губернатор говорит, что несколько вер [верований] Англии, Уэсли, Рима, а также обычаи маори должны быть защищены им в равной степени). [69] [70]
Это дополнение иногда называют Статьей 4 Договора и признают, что оно касается права на свободу религии и убеждений ( wairuatanga ). [71]
Первые подписания
Подписание договора началось во второй половине дня. Хобсон возглавил британские подписавшие. Хоне Хеке был первым из вождей маори, подписавшимся в тот день. [63] Как каждый вождь подписал, Хобсон сказал: « He iwi tahi tātou », что означает «Мы [теперь] один народ». Вероятно, это было сделано по просьбе Уильямса, зная значение, особенно для христианских вождей, «маори и британцы будут связаны, как подданные королевы и последователи Христа». [68] Два вождя, Марупо и Рухе , решительно протестовали против договора, когда подписание имело место, но в конце концов они подписали [72] и после того, как Марупо пожал руку губернатора, схватил его шляпу, которая лежала на столе, и жестом приказал ее положить. на. [59] В тот же день более 40 вождей подписали договор, который завершился тремя громкими возгласами вождя, а Коленсо раздал каждому подписавшему два одеяла и табак. [73]
Поздние подписания
Хобсон считал подписание в Вайтанги очень важным, он отметил, что подписали двадцать шесть из сорока шести «главных вождей». [74] Хобсон не намеревался требовать единодушного согласия маори на договор, но был готов принять большинство, поскольку он сообщил, что подписания в Вайтанги представляют собой «явное признание суверенных прав Ее Величества над северными частями страны. этот остров ». [74] Подписавшие в Вайтанги даже не представляли север в целом; анализ подписей показывает, что большинство из них были только из Залива Островов и что немногие из вождей самого высокого ранга подписались в тот день. [75] Хобсон считал первоначальное подписание в Вайтанги договором «де-факто», тогда как последующие подписания просто «ратифицировали и подтвердили его». [76]
Чтобы повысить авторитет договора, восемь дополнительных копий были разосланы по стране для сбора дополнительных подписей: [77] [78]
- в манукау - Kawhia копия (13 подписей),
- Уайкато копия -Manukau (39 подписей),
- Торанга копия (21 подписей),
- залива Изобилия копии (26 подписей),
- в Herald - Брайт копия (27 подписей),
- Генри Уильямс копия (132 подписей),
- туранги (East Coast) копия (41 подписей), и
- Печатная копия (5 подписей).
Оригинал Вайтанги получил 240 подписей. [78]
С февраля по сентябрь 1840 г. было проведено около 50 встреч для обсуждения и подписания копий, и еще 500 подписей были добавлены к договору. Хотя большинство из них в конечном итоге подписали, особенно на крайнем севере, где проживало большинство маори, ряд вождей и некоторые племенные группы в конечном итоге отказались, в том числе Pōtatau Te Wherowhero (Waikato iwi) , Tuhoe , Te Arawa и Ngāti Tuwharetoa и, возможно, Moka 'Kainga-mataa ' . Ряд вождей Вайкато и Центрального Северного острова, не подписавших договор, позже образовали своего рода конфедерацию с избранным монархом по имени Кингитанга . [79] (Движение Кингитанга позже сформирует главную антиправительственную силу в новозеландских войнах .) Хотя копии перемещались по стране, чтобы дать возможность подписать как можно большему количеству вождей племен, некоторые из них упускались, особенно в Южный остров, где из-за ненастной погоды копии не доходили до Отаго или острова Стюарт . [80] Согласие с договором было широко распространено в Каитаиа , а также от Веллингтона до Уонгануи , но было по крайней мере несколько противников во всех остальных частях Новой Зеландии. [78]
Маори были первой местной расой, подписавшей документ, дающий им британское гражданство и обещающий их защиту. Хобсон был благодарен Уильямсу и заявил, что британская колония не была бы основана в Новой Зеландии без миссионеров CMS. [5]
Провозглашения суверенитета
21 мая 1840 года вице-губернатор Хобсон провозгласил суверенитет над всей страной (Северный остров по Договору [81] и Южный остров и остров Стюарт по открытию) [82] [83], и Новая Зеландия была образована колонией Новой Зеландии. Зеландия , отделенная от Нового Южного Уэльса Королевской хартией, изданной 16 ноября 1840 г. и вступившей в силу 3 мая 1841 г. [84]
В первом послании Хобсона британскому правительству [85] он заявил, что Северный остров был передан с «единодушной приверженности» (что не было точным), и в то время как Хобсон объявил Южный остров своим открытием, основанным на «нецивилизованном состоянии туземцев». ", на самом деле у него не было оснований для такого утверждения. [86] Хобсон издал прокламацию, потому что чувствовал, что оно было навязано ему поселенцами из новозеландской компании в Порт-Николсоне, которые сформировали независимое правительство поселений и потребовали законности от местных вождей, [87] через два дня после провозглашения 23 мая. В 1840 году Хобсон объявил правительство поселения незаконным. [88] Хобсон также не сообщил британскому правительству, что текст договора для маори существенно отличается от английского (который он, возможно, не знал в то время), а также сообщил, что оба текста получили 512 подписей, из которых в правда, большинство подписей было на экземплярах маори, разосланных по стране, а не на единственном экземпляре на английском языке. [89] Основываясь на этой информации, 2 октября 1840 года Управление по делам колоний одобрило прокламацию Хобсона. Они не задумывались, когда в более поздних отчетах раскрывались более подробные сведения о недостатках переговоров по договору, и они не возражали против того факта, что большие районы Северного острова не были подписаны. Правительство никогда не просило Хобсона добиться единодушного согласия коренных жителей. [76]
Сохранившиеся копии
В 1841 году документы Договора, помещенные в железный ящик, чудом избежали повреждения, когда правительственные учреждения в Официальном заливе в Окленде были уничтожены пожаром. [77] Они исчезли из поля зрения до 1865 года, когда по просьбе парламента над ними работал сотрудник Департамента коренных народов в Веллингтоне и составил ошибочный список подписавших. Документы были скреплены, а затем помещены в сейф в офисе министра по делам колоний . [90]
В 1877 году черновой вариант договора на английском языке был опубликован вместе с фотолитографическими факсимиле , а оригиналы были возвращены на хранение. В 1908 году историк и библиограф доктор Томас Хоккен в поисках исторических документов обнаружил договорные документы в подвале правительственного здания [ неопределенно ] в плохом состоянии, поврежденные по краям водой и частично съеденные грызунами. [77] Документы были отреставрированы Доминионским музеем в 1913 году и с тех пор хранились в специальных ящиках. В феврале 1940 года договорные документы были доставлены в Вайтанги для демонстрации в Договорном Доме во время празднования столетия . [77] Возможно, это был первый раз, когда договор был выставлен на всеобщее обозрение с момента его подписания. [90] После начала войны с Японией, они были помещены с другими государственными документами в негабаритных багаж Ствол и хранение для безопасного содержания под стражей с государственного попечителя в Палмерстон Севера со стороны местного члена парламента, который не рассказал сотрудникам , что было в дело. Однако, поскольку чемодан был слишком большим, чтобы поместиться в сейфе, договорные документы провели войну в стороне от черного коридора в офисе общественного доверия.
В 1956 году Департамент внутренних дел передал договорные документы в библиотеку Александра Тернбулла, и они были выставлены в 1961 году. Дальнейшие меры по сохранению были предприняты в 1966 году с улучшением условий демонстрации. [77] С 1977 по 1980 годы библиотека тщательно реставрировала документы до того, как договор был депонирован в Резервном банке. [77]
В ожидании решения выставить документ в 1990 году (полувековая годовщина подписания) была проведена полная документация и репродуктивная фотография. Несколько лет планирования завершились открытием климат-контролем Конституции Комнату в Национальном архиве по Майк Мур , премьер - министр Новой Зеландии , в ноябре 1990 года [77] Он был объявлен в 2012 году , что девять договор Ваитанги листов будет переехал в Национальную библиотеку Новой Зеландии в 2013 году. [91] В 2017 году открылась постоянная выставка Хэ Тоху в Национальной библиотеке, на которой были представлены договорные документы, а также Декларация независимости и петиция о избирательном праве женщин 1893 года . [92]
Текст договора, значение и толкование
Английский текст
ЕЕ ВЕЛИЧЕСТВО ВИКТОРИЯ Королева Соединенного Королевства Великобритании и Ирландии со своей королевской милостью в отношении вождей коренных народов и племен Новой Зеландии, стремясь защитить их справедливые права и собственность и обеспечить им мир и добрый порядок, сочла это необходимо в связи с большим количеством подданных Ее Величества, которые уже обосновались в Новой Зеландии, и быстрым расширением эмиграции как из Европы, так и из Австралии, которая все еще продолжается, чтобы сформировать и назначить должностного лица, должным образом уполномоченного вести дела с аборигенами Новой Зеландии. для признания суверенной власти Ее Величества над всеми или какой-либо частью этих островов - поэтому Ее Величество желает установить устоявшуюся форму Гражданского правительства с целью предотвращения пагубных последствий, которые должны возникнуть в результате отсутствия необходимых Законов и Институты, как коренное население, так и Ее подданные, были любезно рады наделить полномочиями и авторами Я, например, Уильям Хобсон, капитан Королевского военно-морского флота Ее Величества, консул и вице-губернатор тех частей Новой Зеландии, которые могут быть или в будущем будут переданы Ее Величеству, чтобы пригласить конфедеративных и независимых начальников Новой Зеландии согласиться со следующими статьями и Условия.
Статья первая:
Вожди Конфедерации объединенных племен Новой Зеландии и отдельные и независимые вожди, которые не стали членами Конфедерации, полностью и безоговорочно уступают Ее Величеству Королеву Англии [ sic ] все права и полномочия суверенитета, которые указанная Конфедерация или отдельные вожди соответственно осуществляют или владеют, или могут предполагать осуществление или владение над своими соответствующими территориями в качестве их единоличных суверенов.
Статья вторая:
Ее Величество Королева Англии [ sic ] подтверждает и гарантирует вождям и племенам Новой Зеландии, а также их соответствующим семьям и отдельным лицам полное исключительное и беспрепятственное владение их землями и поместьями, лесами, рыбным промыслом и другим имуществом, которое они могут коллективно или индивидуально владеть до тех пор, пока они хотят и хотят сохранить то же самое в своем владении; но вожди Соединенных Племен и отдельные вожди уступают Ее Величеству исключительное право преимущественного права владения такими землями, которые их владельцы могут иметь распоряжение отчуждать по таким ценам, которые могут быть согласованы между соответствующими Владельцами и лицами, назначенными Ее Величеством. обращаться с ними в этом имени.
Статья третья:
В связи с этим Ее Величество королева Англии [ sic ] предоставляет коренным жителям Новой Зеландии свою королевскую защиту и наделяет их всеми правами и привилегиями британских подданных.
(подпись) Уильям Хобсон, вице-губернатор.
Итак, теперь мы, вожди Конфедерации объединенных племен Новой Зеландии, собираемся в Конгрессе в Виктории в Вайтанги, и мы, отдельные и независимые вожди Новой Зеландии, претендующие на власть над племенами и территориями, которые указаны после наших соответствующих имен, которые были чтобы полностью понять положения вышеизложенного Договора, принять и заключить его в полном объеме и значении, в удостоверение чего мы поставили наши подписи или отметки в местах и в соответствующие даты. Совершено в Вайтанги шестого февраля месяца Господа нашего тысяча восемьсот сорок. [93]Сам договор короткий, состоит из преамбулы и трех статей. [93]
Английский текст (из которого переведен текст маори) начинается с преамбулы и представляет королеву Викторию, «желающую установить устоявшуюся форму гражданского правительства», и предлагает вождям маори согласиться со следующими статьями. Первая статья английского текста предоставляет королеве Англии «абсолютно и безоговорочно все права и полномочия суверенитета» над Новой Зеландией. Вторая статья гарантирует руководителям полное «исключительное и беспрепятственное владение их землями и поместьями, лесами, рыболовством и другим имуществом». В нем также указывается, что маори будут продавать землю только короне (преимущественная покупка короны). Третья статья гарантирует всем маори те же права, что и всем другим британским подданным. [93]
Текст маори
KO WIKITORIA te Kuini o Ingarani i tana mahara atawai ki nga Rangatira me nga Hapu o Nu Tirani i tana hiahia hoki kia tohungia ki a ratou o ratou rangatiratanga me to ratou wenua, a kia mau tonu hoki te Rongo ki kua wakaaro ia he mea tika kia tukua mai tetahi Rangatira - hei kai wakarite ki nga Tangata maori o Nu Tirani - kia wakaaetia e nga Rangatira Maori te Kawanatanga o te Kuini ki nga wahikatoa o te wenotua nei me nga tokomaha ke nga tangata o tona Iwi Kua noho ki tenei wenua, ae haere mai nei.
На ко те Куини е хиахиа ана Киа Вакаритеа те Каванатанга Киа Кауа ай нга кино е пута маи ки те тангата маори ки те Pakeha е нохо туре Коре ана.
Na kua pai te Kuini kia tukua a hau a Wiremu Hopihona he Kapitana i te Roiara Nawi hei Kawana mo nga wahi katoa o Nu Tirani e tukua aianei amua atu ki te Kuini, e mea atu ana ia ki nga Rangatira o te вакамина о Nu Tirani мне эра Rangatira atu enei ture ka korerotia nei.
Ко те туатахи (статья 1):
Ко нга Рангатира о те вакаминенга меня нга Рангатира катоа хоки ки Хай и уру ки тауа вакаминенга ка туку рава ату ки те Куини о Ингарани аке тону ату - те Каванатанга катоа оо рату вэнуа.
Ко те туаруа (статья 2):
Ко те Куини о Ингарани ка вакарите ка вакае ки нга Рангитира ки нга хапу - ки нга тангата катоа о Ну Тирани те тино рангатиратанга оо рату вэнуа о рату каинга меня или рату таонга катоа. Otiia ko nga Rangatira o te wakaminenga me nga Rangatira katoa atu ka tuku ki te Kuini te hokonga o era wahi wenua e pai ai te tangata nona te Wenua - ki te ritenga o te utu e wakaritea ai e ratou ki neai te k е те Kuini хей кай хоко мона.
Ko te tuatoru (статья 3):
Хей вакаритенга май хоки тенеи мо те вакааэтанга ки те Каванатанга о те Куини - Ка тиакина и те Куини о Ингарани нга тангата маори катоа о Ну Тирани ка тукуа ки рату нга тиканга катоа ритуал тахи ки нага танга Меа.
(подпись) Уильям Хобсон, консул и вице-губернатор.
Na ko matou ko nga Rangatira o te Wakaminenga o nga hapu o Nu Tirani ka huihui nei ki Waitangi ko matou hoki ko nga Rangatira o Nu Tirani ka kite nei i te ritenga o enei kupu, ka tangohia kaatiia eaaaetia kato ай о матоу ингоа о матоу тоху.
Ка Меатия теней ки Вайтанги и те оно о нга ра о Пепуэри и те тау котахи мано, е варру рау е ва те кау о тату Арики. [94]Текст маори имеет ту же общую структуру, с преамбулой и тремя статьями. Первая статья указывает на то, что вожди маори «полностью передают королеве Англии навсегда полное управление своей землей» (согласно современному переводу Хью Кавару ). [95] [96] Из-за отсутствия подходящего слова для замены слова «суверенитет», поскольку в то время это понятие не существовало в обществе маори, переводчики вместо этого использовали каванатангу (губернаторство или правительство). Вторая статья гарантирует всем маори «вождь над своими землями, деревнями и всеми своими сокровищами» (в переводе), причем слово «сокровища» здесь переводится с таонга, что означает нечто большее, чем просто материальное имущество (как в английском тексте), но и другие элементы культурное наследие. Во второй статье также говорится: «Вожди продадут землю Королеве по цене, согласованной лицом, владеющим ею, и лицом, покупающим ее (последнее), назначенным Королевой в качестве ее агента по покупке» (перевод), что действительно неточно передают оговорку о преимущественной покупке в английском тексте. Третья статья дает маори «те же права и обязанности гражданства, что и жители Англии» (переведено); примерно так же, как английский текст.
Отличия
Тексты на английском и маори различаются. [97] Поскольку некоторые слова в английском соглашении не переводились непосредственно на письменный Те Рео Маори того времени, текст Маори не является дословным переводом английского текста [8] [9]
Различия между двумя текстами затрудняют толкование договора и продолжают подрывать его действие. Наиболее существенное различие между текстами связано с толкованием трех слов маори: каванатанга (губернаторство), которое передается королеве в первой статье; рангатиратанга (вождь), а не мана (лидерство) (что было заявлено в Декларации независимости всего за пять лет до подписания договора), которая сохраняется за вождями во втором; и таонга (собственность или ценное имущество), владение и контроль над которыми гарантируется вождям, также во второй статье. Немногие маори, участвовавшие в переговорах по договору, понимали концепции суверенитета или "губернаторства", как они использовались европейцами 19-го века, и адвокат Моана Джексон заявила, что "уступка маны или суверенитета в договоре была юридически и культурно непонятна в терминах маори. ". [98]
Кроме того, каванатанга - это заимствованный перевод от слова «губернаторство» и не являлся частью языка маори. Этот термин был использован Генри Уильямсом в его переводе Декларации независимости Новой Зеландии, подписанной 35 северными вождями маори в Вайтанги 28 октября 1835 года. [99] В Декларации независимости Новой Зеландии говорилось: « Коте Kīngitanga ko te mana i te w [h] enua "для описания" всей суверенной власти и власти в стране ". [99] Существуют серьезные споры о том, какой термин был бы более подходящим. Некоторые ученые, в частности Рут Росс, утверждают, что мана (престиж, авторитет) более точно передала бы передачу суверенитета. [100] Однако совсем недавно другие, в том числе Джудит Бинни, утверждали, что мана была бы неподходящей. Это потому, что мана - это не то же самое, что суверенитет, а также потому, что никто не может отказаться от своей маны . [101]
В тексте на английском языке признаются права маори на «собственность», что, по-видимому, подразумевает физическую и, возможно, интеллектуальную собственность. В тексте маори, с другой стороны, упоминается « таонга », что означает «сокровища» или «драгоценности». В использовании маори этот термин применяется гораздо шире, чем английская концепция юридической собственности, и с 1980-х годов суды обнаружили, что этот термин может охватывать нематериальные вещи, такие как язык и культура. [102] [103] [104] Даже в том, что касается физической собственности, такой как земля, различия в культурном понимании того, какие типы земель могут находиться в частной собственности, вызвали проблемы, как, например, в споре о береговой полосе и морском дне в 2003–2013 гг. 04.
Оговорка о преимущественной покупке обычно переводится не очень хорошо. [105] Хотя преимущественное право покупки присутствовало в договоре с самого первого проекта, оно было переведено на хоконга , слово, которое просто означало «покупать, продавать или торговать». [106] Многие маори, по-видимому, считали, что они просто сначала предлагали британской королеве землю, после чего могли продать ее кому угодно. [107] [106] Другое, менее важное отличие состоит в том , что Ingarani , имея в виду только Англию, используется повсюду в тексте маори, тогда как « Соединенное Королевство Великобритании и Ирландии » используется в первом абзаце английского языка. [108]
Основываясь на этих различиях, многие ученые утверждают, что две версии договора - это совершенно разные документы, которые они называют «Те Тирити о Вайтанги» и «Договор Вайтанги», [109] [110] и что текст маори должен иметь приоритет, потому что он был подписан в Вайтанги и большинством подписавших. [111] Трибунал Вайтанги, которому поручено решать вопросы, поднятые различиями между двумя текстами, также придает дополнительный вес тексту маори в его толковании договора. [112]
Проблема усложняется еще и тем, что в то время писательство было новым знакомством с обществом маори. Как члены преимущественно устного общества, маори, присутствовавшие при подписании договора, больше ценили и полагались на то, что сказали Хобсон и миссионеры, а не на письменные слова договорного документа. [113] Несмотря на то, что до сих пор ведутся многочисленные научные дебаты о том, в какой степени грамотность распространилась в обществе маори на момент подписания, с уверенностью можно сказать, что из более чем 600 рангатира , подписавших письменный документ, только 12 подписали свои имена латинскими буквами . Многие другие выразили свою идентичность, нарисовав части своего моко (личной татуировки на лице), в то время как третьи отметили документ знаком X. [18]
Верования и отношение маори к владению и использованию земли отличались от тех, которые преобладали в Великобритании и Европе. Вожди традиционно давали разрешение на использование земли в течение определенного времени для определенной цели. Северный вождь, Нōпера Панакареао , также вначале резюмировал свое понимание договора следующим образом: « Ko te atarau o te whenua i riro ia te kuini, ko te tinana o te whenua i waiho ki ngā Māori » (Тень земли уйдет королеве [Англии], но суть земли останется с нами). Позже Нопера изменил свое предыдущее заявление - чувствуя, что суть земли действительно перешла к Королеве; только тень осталась для маори. [114]
Роль в новозеландском обществе
Влияние на землю и права маори (1840–1960)
Колония Новой Зеландии
В ноябре 1840 года королевой Викторией была подписана королевская хартия [115] , [115] устанавливающая Новую Зеландию в качестве королевской колонии, отдельной от Нового Южного Уэльса с 3 мая 1841 года. [84] [116] В 1846 году Парламент Соединенного Королевства принял Новую Зеландию. Конституционный закон 1846 года, который предоставил колонии самоуправление, требуя от маори сдачи теста на знание английского языка, чтобы иметь возможность участвовать в новом колониальном правительстве. [117] В том же году лорд Стэнли , британский министр по делам колоний, который был набожным англиканцем, трижды премьер-министром Великобритании и наблюдал за принятием Закона об отмене рабства 1833 года , [118] [119] попросил губернатора Джорджа Грея насколько далеко он должен был соблюдать договор. Прямой ответ от имени Королевы был:
Вы будете честно и неукоснительно выполнять условия Договора Вайтанги ... [51]
По просьбе губернатора Грея действие этого закона было приостановлено в 1848 году, поскольку Грей утверждал, что он поставит большинство маори под контроль британских поселенцев из меньшинства. [120] Вместо этого Грей разработал то, что позже стало Законом о Конституции Новой Зеландии 1852 года , в котором определялось право голоса на основе права собственности на землю . Поскольку большая часть земель маори находилась в коллективной собственности, очень немногие маори имели право голосовать за институты колониального правительства. [121] После выборов первого парламента в 1853 году ответственное правительство было учреждено в 1856 году. [122] Управление «местными делами» оставалось на усмотрение губернатора, то есть контроль над делами маори и землей оставался за пределами избранное министерство. [123] Это быстро стало предметом разногласий между колониальным правительством и губернатором, которые сохранили своего собственного «секретаря по коренным народам», чтобы давать советы по «местным делам». [124] В 1861 году губернатор Грей согласился проконсультироваться с министрами по вопросам туземных дел, [124] но эта должность продержалась только до его отзыва с должности в 1867 году. Преемник Грея на посту губернатора Джордж Боуэн взял на себя прямой контроль над местными делами до тех пор, пока его срок истек в 1870 году. [125] [126] С тех пор избранное министерство во главе с премьер-министром контролировало политику колониального правительства на земле маори. [125]
Право преимущественной покупки
Кратковременным эффектом договора было предотвращение продажи земли маори кому-либо, кроме короны. Это было предназначено для защиты маори от теневой покупки земли, которая привела к отчуждению коренных народов в других частях мира от их земель с минимальной компенсацией. Прежде чем договор был заключен, новозеландская компания заключила несколько поспешных сделок с землей и отправила поселенцев из Великобритании в Новую Зеландию, надеясь, что британцы будут вынуждены признать свои земельные претензии как свершившийся факт , в котором она в значительной степени преуспела. [127]
Частично договор был попыткой установить систему прав собственности на землю, при которой Корона контролировала и наблюдала за продажей земли для предотвращения злоупотреблений. Первоначально это сработало с губернатором и его представителями, имеющими исключительное право покупать и продавать землю у маори. [128] Маори стремились продать землю, а поселенцы стремились ее купить. [128]
Корона должна была выступить посредником в процессе, чтобы гарантировать, что истинные владельцы были должным образом определены (что трудно для земель, принадлежащих племенам) и получили справедливую компенсацию по стандартам того времени. В частности, губернатор несет ответственность за защиту интересов маори. [128] Тем не менее, Хобсон как губернатор Новой Зеландии и его преемник Роберт Фицрой серьезно отнеслись к своим обязанностям по защите маори от недобросовестных поселенцев, активно работая над предотвращением теневых сделок с землей. [129] Хобсон создал группу «Защитников аборигенов»; должностные лица, специально назначенные для проверки владельцев, границ земельных участков и продаж. [130] Недостаток средств часто препятствовал сделкам с землей в то время, что вызывало недовольство среди тех, кто хотел, но не мог продать. [105] В сочетании с растущим осознанием размера прибыли, которую правительство получало от перепродажи земли с прибылью, среди маори росло недовольство положением о преимущественной покупке. [131] В то время маори и другие утверждали, что злоупотребление правительством положением о преимущественной покупке было несовместимо со статьей 3 договора, которая гарантировала маори равные права с правами британских подданных. [105] Фитцрой с пониманием отнесся к их мольбам и решил отказаться от оговорки о преимущественной покупке в 1844 году, разрешив продажу земли напрямую физическим лицам. [132]
Новозеландские войны и продажа земли
Растущее разногласие по поводу британского суверенитета над страной привело к нескольким вооруженным конфликтам и спорам, начавшимся в 1840-х [133], включая Флагстаффскую войну , спор по поводу развевающегося флага Британского Союза в тогдашней колониальной столице Корорарека в заливе Острова . Король маори ( Kīngitanga ) началось в 1850 - х годах , частично как средство фокусировки Māori мощности таким образом , что позволит им вести переговоры с губернатором и королевой на равных. Вожди оправдывали роль Короля гарантией договора о рангатиратанге (вождении). [134]
Конфликт продолжал обостряться в начале 1860-х годов, когда правительство использовало Движение короля маори в качестве предлога для вторжения в земли в восточных частях Северного острова, что привело к конфискации короной значительной части Вайкато и Таранаки у маори. [135] Договор использовался, чтобы оправдать идею, что вожди Вайкато и Таранаки были мятежниками против короны. [136]
Преемник Фитцроя Джордж Грей был назначен губернатором в 1845 году. Он рассматривал Защитников как препятствие для приобретения земли и заменил их новыми должностными лицами, целью которых было не защищать интересы маори, а скорее купить как можно больше земли. [137] Грей восстановил право короны на преимущественное право покупки в обход Закона о покупке земель коренных народов в 1846 году, который современные авторы рассматривали как «первый шаг к отрицанию договора Вайтанги». [138] Это постановление также ужесточило государственный контроль над землями маори, запретив маори сдавать их землю в аренду и ограничив вырубку древесины и сбор льна. [138] Высокий суд в 1847 году ( Р против Саймондс ) подтвердил право Короны на преимущественную покупку и позволил Грею пересмотреть условия сделок, заключенных в соответствии с отказом Фицроя от оговорки о преимущественной покупке. [139] [140] Губернатор Грей намеревался купить большие участки земли маори до поселения по низким ценам, позже продавая их поселенцам по более высоким ценам и используя разницу для развития доступа к земле (дорог и мостов). [128] [141] Дональд Маклин действовал как посредник и переговорщик Грея, и еще в 1840 году знал, что маори не имели понятия о продаже земли в британском смысле. [128] Вскоре маори разочаровались и стали менее желать продавать, в то время как Корона оказалась под все большим давлением со стороны поселенцев, желающих покупать. [128] Следовательно, государственные земельные агенты были вовлечены в ряд сомнительных покупок земли, соглашения иногда заключались только с одним владельцем земли, принадлежащей племени, а в некоторых случаях земля покупалась совсем не у тех людей. [128] Весь Южный остров был куплен к 1860 году в результате нескольких крупных сделок, и хотя многие из продаж включали предоставление 10 процентов земли, отведенной для коренных жителей, эти суммы земельных участков не были учтены или были позже преобразованы на гораздо меньшие числа. [142] В некоторых случаях Грей или его соратники заставляли владельцев продавать, угрожая изгнать их с войсками или нанять для этого конкурирующих вождей. [143]
В июле 1860 года, во время конфликтов, губернатор Томас Гор Браун созвал группу из примерно 200 маори (в том числе более 100 прокоронных вождей, отобранных чиновниками) [144], чтобы обсудить договор и земельный участок на месяц в заливе Мишн , Кохимарама, Окленд. . Это стало известно как Конференция Кохимарама [145] и была попыткой предотвратить распространение боевых действий на другие регионы Новой Зеландии. Но многие из присутствующих вождей критиковали то, как Корона решила конфликт Таранаки. [146] Участники конференции подтвердили договор и суверенитет Королевы и предложили создать национальный совет, но этого не произошло. [147] [148]
Суд земли
Земельный суд Native (позже переименован в Маори земельного суде) был создан в соответствии с Законом о Родной земле суда от 1862 года, который также окончательно отменил право короны на упреждение. Именно через этот суд была отчуждена большая часть земель маори, и то, как они функционировали, сегодня подвергается большой критике. [149] Отдельный член племенной группы мог претендовать на владение общинной племенной землей, что вызвало бы судебный процесс, в котором другие члены племени были бы вынуждены участвовать, или иначе проиграли бы. [150] Накопление судебных сборов, гонораров адвокатов, затрат на обследование и расходов на дорогу для участия в судебных заседаниях привело к увеличению долгов, которые могли быть выплачены только путем окончательной продажи земли. [150] Фактически, маори были в безопасности от суда только до тех пор, пока один из членов племени не вышел из строя и не возбудил дело, которое неизменно приводило к продаже земли. [150] К концу века почти вся земля маори самого высокого качества была продана, и во владении маори осталось только два миллиона гектаров. [150]
Хотя договор никогда не был включен в муниципальное право Новой Зеландии , [151] его положения были впервые включены в законодательство еще в Постановлении о земельных претензиях 1841 года и Законе о правах коренных народов 1865 года. [152] [153] Однако в 1877 году Wi Решение по делу Парата против Епископа Веллингтона , судья Прендергаст утверждал, что договор был "просто недействительным" с точки зрения передачи суверенитета от маори Соединенному Королевству. [154] Это оставалось правовой ортодоксией, по крайней мере, до 1970-х годов. [155] С тех пор маори утверждали, что решение Прендергаста, а также принятые впоследствии на его основе законы были политически удобной и преднамеренной уловкой, чтобы узаконить захват земель маори и других ресурсов. [156]
Несмотря на это, маори часто использовали договор, чтобы отстаивать ряд требований, включая большую независимость и возвращение конфискованных и несправедливо купленных земель. [136] Это было особенно характерно для середины 19 века, когда они потеряли численное превосходство и вообще потеряли контроль над большей частью страны и имели мало представительства в правительстве или советах, где принимались решения, которые повлияли на их дела. [136] [150] В то же время права маори на рыболовство (гарантированные статьей 2 договора) также были ущемлены законами, принятыми в конце 19 века. [150] [157]
В более долгосрочной перспективе аспект договора о покупке земли потерял свое значение, в то время как статьи договора, касающиеся суверенитета и прав маори, приобрели большее значение. [158] В 1938 году решение по делу Те Хеухеу Тукино против Земельного совета маори округа Аотеа признало договор действительным с точки зрения передачи суверенитета, но судья постановил, что, поскольку он не был частью законодательства Новой Зеландии, он не был привязка на короне. [159]
Договорный дом и возрождение
Договор вернулся в поле зрения общественности после того , как в начале 1930-х годов Генерал-губернатор виконт Бледисло купил Дом Договора и его земли и передал в дар народу. [160] Открытие этого места в качестве национального заповедника в 1934 году было, вероятно, первым крупным мероприятием, проведенным здесь с 1840-х годов. Значимость договора повысилась к столетию Новой Зеландии в 1940 году . [161] На протяжении большей части двадцатого века учебники, государственная реклама и многие историки рекламировали договор как моральную основу колонизации и утверждали, что он ставит расовые отношения в Новой Зеландии выше, чем в колониях в Северной Америке, Африке и Австралии. [162] Некоторые люди соглашались с идеей о передаче суверенитета по договору с начала двадцатого века. Популярные истории Новой Зеландии и договора часто утверждали, что договор был примером британской доброжелательности и, следовательно, благородным договором. [163] Несмотря на то, что маори продолжали оспаривать это повествование, [164] отсутствие юридического значения договора в 1840 году и последующие нарушения, как правило, игнорировались до 1970-х годов, когда эти вопросы были подняты протестным движением маори . [162]
Возрождение и место в законодательстве Новой Зеландии (1960-настоящее время)
Закон День Вайтанги 1960 года был символический жест в сторону признания Договора Вайтанги и несколько предшествовало движение протеста Māori в целом. Он установил День Вайтанги , хотя и не сделал его государственным праздником, и английский текст договора появился как приложение к Закону о Дне Вайтанги, но это не сделало его частью статутного права. Последующие поправки к Закону, а также к другому законодательству, в конечном итоге согласились с кампаниями по превращению Дня Вайтанги в национальный праздник в 1976 году [165].
В конце 1960-х и 1970-х годах Договор Вайтанги стал центром сильного протестного движения маори, которое сплотилось вокруг призывов к правительству «соблюдать договор» и «урегулировать претензии по договору». [166] Маори бойкотировали День Вайтанги в 1968 году из-за внесения поправок в Закон о делах маори (что было воспринято как очередной захват земель), и маори выразили свое разочарование продолжающимися нарушениями договора и последующего законодательства государственными чиновниками, а также несправедливым законодательством и недружелюбием. решения Земельного суда маори о продолжении отчуждения земли маори от ее владельцев. [166] Протестное движение можно рассматривать как часть всемирного движения за гражданские права , возникшего в 1960-х годах. [167]
В ответ на протестное движение договор, наконец, получил ограниченное признание в 1975 году с принятием Акта о Договоре Вайтанги 1975 года , которым был учрежден Трибунал Вайтанги , но первоначально он имел очень ограниченные полномочия по установлению только фактов и рекомендаций. [168] В 1985 году в Закон были внесены поправки, позволяющие расследовать нарушения Договора до 1840 года, [168], а также увеличить членский состав Трибунала. Членский состав был дополнительно увеличен другой поправкой 1988 года [169].
Принципы Договора Вайтанги
Этот договор был частично инкорпорирован в законодательство Новой Зеландии Законом о государственных предприятиях 1986 года. В разделе 9 закона говорилось: «Ничто в этом Законе не должно позволять Короне действовать таким образом, который несовместим с принципами Договора об управлении государством. Вайтанги ". [170] Правительство предложило передать активы из бывших правительственных ведомств государственным предприятиям , но поскольку государственные предприятия в основном были частными фирмами, принадлежащими правительству, был аргумент, что они не допустят передачи активов, которые были переданы государству. маори для использования государством после возвращения маори Трибуналом Вайтанги и в рамках договоренностей. [171] Закон был обжалован в суде в 1987 году, и решение Совета маори Новой Зеландии против Генерального прокурора определило « Принципы Договора », и предложенная продажа государственных активов была признана нарушающей это условие. Это позволило судам рассматривать действия Короны с точки зрения соблюдения договора и установить принцип, согласно которому, если договор строго упоминается в каком-либо законодательном акте, он имеет приоритет над другими частями этого законодательства, если они вступают в противоречие. [170] « Принципы договора » стали общей темой в современной политике Новой Зеландии, [172] и в 1989 году Четвертое лейбористское правительство отреагировало принятием «Принципов действий короны по Договору Вайтанги» с аналогичным списком принципов, установленных в судебном деле 1987 года. [173]
Законодательство после дела о государственных предприятиях последовало этому примеру, придав договору повышенную юридическую значимость. [169] В деле Совета маори Новой Зеландии против Генерального прокурора (1990 г.) дело касалось FM-радиочастот и было установлено, что договор может иметь отношение даже к законодательству, в котором он не упоминается, и что даже если ссылки на договор будут удалены из законодательства, договор все еще может иметь юридическое значение. [174] [175] Примеры включают владение радиочастотным спектром и защиту языка маори . [174] [175]
Биль о правах
Некоторые утверждали, что договор должен быть включен в конституцию Новой Зеландии, чтобы помочь улучшить отношения между короной, маори и другими новозеландцами. [176] В Белой книге Билля о правах Четвертого правительства лейбористов предлагалось закрепить этот договор в Законе о Билле о правах Новой Зеландии 1990 года . Это предложение так и не было внесено в законодательство, поскольку отношение многих маори к нему было «подозрительным, тревожным, сомнительным или нерешительным». [169] Многие маори были обеспокоены тем, что это предложение отнесет договор к более низкому положению и позволит электорату (который в соответствии с первоначальным Биллем о правах сможет отменить определенные разделы путем референдума) удалить договор из Билля о правах. все вместе. [177] Джеффри Палмер в 2013 году прокомментировал:
Из-за оппозиции маори мы были вынуждены исключить Договор из Билля о правах. Это было очень жаль, и я рекомендую сделать этот шаг еще в контексте принятия более высокого закона Билля о правах. [169]
В течение 1990-х годов между основными политическими партиями существовало широкое согласие относительно целесообразности урегулирования исторических претензий. Некоторые, однако, не согласились, и утверждения о "Соглашении о рассмотрении жалоб в Вайтанги", которое извлекает выгоду из необоснованных заявлений о нарушениях Соглашения Вайтанги, были сделаны рядом политических деятелей в конце 1990-х - начале 2000-х годов, включая бывшую Национальную партию. лидер Дон Браш в его « Речи Орева » 2004 года . [178] [179] [180] «Принципы договора Вайтанги Билла» был внесен в парламент Новой Зеландии в 2005 году в качестве законопроекта частного члена по Новой Зеландии Первый депутат Дуг Вулертон . Уинстон Питерс , 13-й заместитель премьер-министра Новой Зеландии , и другие поддержали законопроект, который был разработан, чтобы удалить ссылки на договор из законодательства Новой Зеландии. Законопроект не прошел второе чтение в ноябре 2007 года. [181] [182] [183] [184]
Общественное мнение
Что касается общественного мнения, исследование, проведенное в 2008 году, показало, что из 2700 опрошенных новозеландцев, достигших избирательного возраста, 37,4% высказались за исключение договора из законодательства Новой Зеландии, 19,7% были нейтральными и 36,8% хотели, чтобы договор оставался в законе; Кроме того, 39,7% согласны с тем, что маори заслуживают компенсации, 15,7% придерживаются нейтралитета, а 41,2% не согласны. [185] В 2017 году то же исследование показало, что из 3336 опрошенных новозеландцев по избирательному возрасту 32,99% хотели, чтобы договор был исключен из законодательства Новой Зеландии, 14,45% были нейтральными, 42,58% не согласны и 9,98% не знали. [186]
Хотя договор все еще не является частью внутреннего законодательства Новой Зеландии, он был принят в различных законодательных актах ad hoc. [11] Тем не менее, он считается основополагающим документом Новой Зеландии. [12] [187]
Претензии трибунала Вайтанги
В начале 1990-х годов правительство начало переговоры об урегулировании исторических (до 1992 года) претензий. По состоянию на сентябрь 2008 г.[Обновить]Таких поселений разного размера насчитывалось 23, на общую сумму около 950 миллионов долларов. [189] Мировые соглашения, как правило, включают в себя финансовую компенсацию, официальные извинения Короны за нарушение договора и признание культурных ассоциаций группы с различными объектами. [10] В некоторых случаях суд устанавливал, что истцы не отказались от суверенитета, [190] и продолжаются дискуссии относительно применимости земель, конфискованных в ходе конфликтов и полученных в результате преимущественной покупки короны. [191] Однако выводы Трибунала не подтверждают, что Корона не обладает суверенитетом сегодня, поскольку Корона де-факто обладает суверенитетом в Новой Зеландии, несмотря на это, и Трибунал не имеет полномочий принимать иное решение. Министр по урегулированию международных договоров Крис Финлейсон подчеркнул, что: «Трибунал не приходит к какому-либо выводу относительно суверенитета, который Корона осуществляет в Новой Зеландии. Он также не рассматривает другие события, которые считаются частью приобретения Короной суверенитета или как отношения по Договору должны функционировать сегодня ". [192] Рекомендации Трибунала не являются обязательными для Короны, но часто выполняются. [10]
Поминовение
Годовщина подписания договора - 6 февраля - это национальный день Новой Зеландии , День Вайтанги . Этот день впервые был отмечен в 1934 году [193], когда место первоначального подписания, Дом Договора , стало общественным заповедником (вместе с его территорией). [67] Однако только в 1974 году эта дата была объявлена государственным праздником . [194] [195] День Вайтанги был центром протеста маори (как это было особенно в период с 1970-х по 1990-е годы), но сегодня этот день часто используется как возможность обсудить историю и долгосрочные последствия договор. [196] [197] Юбилей официально отмечается в Доме договоров в Вайтанги , где он был впервые подписан. [67]
Памятные марки
В 1940 годе Новая Зеландия выпустила 2 1 / 2 d штамп о признании столетнего договора. [198]
В 1990 году почта Новой Зеландии выпустила миниатюрный лист из двух марок в ознаменование 150-летия подписания договора. [199]
Еще один миниатюрный лист был выпущен в 2015 году к 175-летнему юбилею. На листе за 2,50 доллара были изображены руки Тамати Вака Нене и Уильяма Хобсона . [200]
Смотрите также
- Конституция Новой Зеландии
- Закон 1993 года о маори Te Ture Whenua / Закон о земле маори 1993 года
- Декларация независимости Новой Зеландии / Хе Вакапутанга
Рекомендации
- ^ "Дополнительные инструкции от лорда Норманби к капитану Хобсону 1839 - Ресурсы конституционного права Новой Зеландии" . Новозеландский институт правовой информации . 15 августа 1839 . Дата обращения 5 октября 2019 .
- ↑ «Соглашение о Вайтанги, подписанное на Южном острове». Архивировано 18 февраля 2015 года в Wayback Machine , Библиотеки города Крайстчерч.
- ^ «Договор Вайтанги» . Вайтанги Трибунал . Архивировано 6 июля 2016 года . Проверено 28 мая 2015 .
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 260.
- ^ а б Ньюман, Кейт (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори - новая перспектива . Пингвин. ISBN 978-0143204084. 159 стр.
- ^ Бернс, Патрисия (1989). Фатальный успех: история новозеландской компании . Хайнеман Рид. ISBN 0-7900-0011-3.
- ^ «Договор Вайтанги - Те Тирити о Вайтанги» . Архив Новой Зеландии . Архивировано из оригинального 11 августа 2011 года . Проверено 10 августа 2011 года .
- ^ а б в г «Смысл договора» . Вайтанги Трибунал. 2011. Архивировано 8 июля 2016 года . Проверено 12 июля 2011 года .
- ^ а б в г д Ньюман, Кейт (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори - новая перспектива . Пингвин. ISBN 978-0143204084. стр. 20–116.
- ^ а б в Уин, Никола; Хейворд, Джанин, ред. (2012). Договор поселений Вайтанги . Веллингтон: Книги Бриджит Уильямс. ISBN 9781927131381. Архивировано 22 декабря 2017 года.
- ^ a b Палмер 2008 , стр. 292.
- ^ а б «Конституция Новой Зеландии» . Правительственный дом. Архивировано 10 декабря 2017 года . Проверено 17 августа 2017 года .
- ^ «Конституция Новой Зеландии - прошлое, настоящее и будущее» (PDF) . Кабинет Кабинета. Архивировано из оригинального (PDF) 24 апреля 2017 года . Проверено 17 августа 2017 года .
- Перейти ↑ Palmer 2008 , p. 25.
- ^ Халлам, Элизабет; Прескотт, Эндрю, ред. (1999). Британское наследство: сокровищница исторических документов . Калифорнийский университет Press. п. 90.
- ^ Уилсон, Джеймс Окли (1985) [Впервые опубликовано в 1913 году]. Парламентские отчеты Новой Зеландии, 1840–1984 (4-е изд.). Веллингтон: VR Ward, Govt. Принтер. стр. 15f. OCLC 154283103 .
- ^ МакЛинток, AH , изд. (22 апреля 2009 г.) [Впервые опубликовано в 1966 г.]. «Установление суверенитета» . Энциклопедия Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия / Те Манату Таонга . Архивировано 22 декабря 2017 года . Проверено 24 июня 2017 года .
- ^ а б Симпсон, Тони (2015). Перед Хобсоном . Веллингтон: Blythswood Press. ISBN 9780473312848.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 2.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 5.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 4.
- Перейти ↑ Moon 2010 , p. 24.
- ^ Бинни, Джудит (2007). Te Kerikeri 1770–1850, The Meeting Pool , Bridget Williams Books (Веллингтон) совместно с Craig Potton Publishing (Нельсон). ISBN 1-877242-38-1 . Глава 13, «Ассамблея лидеров маори, Корипо Па, 1831 г.», Манука Хенаре, стр. 114–116.
- ^ «Укрощение границы Стр. 4 - Декларация независимости» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 23 сентября 2016 года. Архивировано 11 июля 2017 года . Проверено 20 августа 2017 года .
- ^ Муту, Маргарет (2012). «Таможенное право и приход поселенцев из Новой Пакеи». В Кинан, Дэнни (ред.). Хуя истории маори: ngā tāhuhu kōrero . Веллингтон, Новая Зеландия: Хуйя. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407 .
- ^ Кинан, Дэнни (2012). «Отделяя их от этого общего влияния». В Кинан, Дэнни (ред.). Хуя истории маори: ngā tāhuhu kōrero . Веллингтон, Новая Зеландия: Хуйя. ISBN 978-1-77550-009-4. OCLC 779490407 .
- Перейти ↑ Moon 2010 , p. 34.
- ^ «Глава VI - Специальный комитет на островах Новой Зеландии» . Веллингтонский университет Виктории - victoria.ac.nz. Архивировано 28 августа 2017 года . Проверено 22 июня 2017 года .
- Перейти ↑ McDowell & Webb 2002 .
- ^ а б Маклин 2006 , стр. 24.
- ^ «Хобсон, Уильям. Биография» . Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано 20 августа 2017 года.
- Перейти ↑ McDowell & Webb 2002 , p. 174.
- ^ Scholefield, G. (1930). Капитан Уильям Хобсон . С. 202–203. (Инструкции лорда Норманби капитану Хобсону от 14 августа 1839 г.)
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 22.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 23.
- ↑ Quentin-Baxter & McLean 2017 , стр. 7.
- ^ a b Оранжевый 1990 , стр. 22.
- ^ а б Кинг 2003 , стр. 157.
- ^ «Корабли, знаменитые. Тори» . Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано 19 августа 2017 года.
- Перейти ↑ King 2003 , p. 170–171.
- ^ Луна, Пол (2002). Путь к Договору Вайтанги . Дэвид Линг Паб. стр. 10, 11. ISBN 9780908990832.
- ^ Арунделл, Ричард; Шеррин, Авгур; Уоллес, JH (1890). Лейс, Томпсон В. (ред.). Ранняя история Новой Зеландии: с древнейших времен до 1840 года . Окленд: Х. Бретт. п. 477.
- ^ Wise's The New Zealand Guide (7-е изд.). Wise & Co Ltd. 1979. стр. 499.
- ↑ Король, Мари. (1949). Порт на севере: краткая история Рассела. С. 38.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 24.
- ^ «Пол Мун: надежда на переломный момент в новую эру Договора» . The New Zealand Herald . 13 января 2010 . Проверено 15 января 2010 года .
- ^ а б Кинг 2003 , стр. 158.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 30.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 93.
- Перейти ↑ McDowell & Webb 2002 , p. 174-176.
- ^ а б Дэвид, Моксон. «Договор и Библия в Аотеароа, Новая Зеландия» . Парк Воан . Парк Воан / Дэвид Моксон . Проверено 26 апреля 2021 года .
- ^ Карлтон, Хью (1874). «Том II» . Жизнь Генри Уильямса: «Ранние воспоминания», написанные Генри Уильямсом . Ранние новозеландские книги (ENZB), Библиотека Оклендского университета. п. 12.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 34.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 71.
- ^ а б Кинг 2003 , стр. 163.
- ↑ Оранжевый 1987 , Глава 3.
- Перейти ↑ King 2003 , p. 159.
- Перейти ↑ Orange 2013 , p. 22-23.
- ^ а б в г д Коленсо, Уильям (1890). Подлинная и подлинная история подписания Договора Вайтанги . Веллингтон: с разрешения Джорджа Дидсбери, государственного издателя. Архивировано 16 августа 2011 года . Проверено 31 августа 2011 года .
- ^ а б Оранжевый 1990 .
- Перейти ↑ Orange 2013 , p. 23.
- Перейти ↑ Orange 2013 , p. 24.
- ^ а б Карлтон, Хью (1874). «Том II» . Жизнь Генри Уильямса: «Ранние воспоминания», написанные Генри Уильямсом . Ранние новозеландские книги (ENZB), Библиотека Оклендского университета. С. 11–15.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 73.
- Перейти ↑ Orange 2013 , p. 40-41.
- ^ Музей дисплей , Вайтанги: Te Kōngahu Музей Вайтангов, 2016
- ^ а б в «Договорный дом» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 февраля 2013. Архивировано 15 апреля 2017 года . Проверено 24 июля 2017 года .
- ^ a b Оранжевый, 2013 г. , стр. 28.
- ^ а б Ньюман, Кейт (2010) [2010]. Библия и договор, Миссионеры среди маори - новая перспектива . Пингвин. п. 155. ISBN 978-0143204084.
- ^ «Содержание Договора Вайтанги» . Музей Новой Зеландии, Те Папа Тонгарева . Музей Новой Зеландии, Те Папа Тонгарева . Проверено 26 апреля 2021 года .
- ^ «Права человека и договор Вайтанги, Те Мана и Вайтанги» (PDF) . NZ Human Rights . Комиссия по правам человека, правительство Новой Зеландии . Проверено 26 апреля 2021 года .
- ^ «Рухэ» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 17 июня 2016. Архивировано 18 мая 2017 года . Проверено 20 августа 2017 года .
- Перейти ↑ Orange 2013 , p. 30.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 44.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 45.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 48.
- ^ Б с д е е г Путешествие по договору (PDF) . Комиссия госуслуг. 2005. Архивировано 14 апреля 2017 года (PDF) .
- ^ a b c Оранжевый, 2013 г. , стр. 27.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 126.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 65.
- ^ «Провозглашение суверенитета над Северным островом 1840 [1840] NZConLRes 9» . Новозеландский институт правовой информации. 21 мая 1840 . Проверено 6 апреля 2019 .
- ^ «Провозглашение суверенитета над Южными островами и островами Стюарта 1840 [1840] NZConLRes 10» . Новозеландский институт правовой информации. 21 мая 1840 . Проверено 6 апреля 2019 .
- ^ «Хобсон провозглашает суверенитет Великобритании над Новой Зеландией» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 20 декабря 2016 года. Архивировано 18 мая 2017 года . Проверено 23 июля 2017 года .
- ^ а б Луна 2010 , стр. 66.
- Перейти ↑ McLean 2006 , p. 28.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 70.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 60.
- ^ «Прокламация о незаконном принятии власти в районе Порт-Николсон 1840 [1840] NZConLRes 11» . Новозеландский институт правовой информации. 23 мая 1840 . Проверено 6 апреля 2019 .
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 57.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 236.
- ^ «Договор Вайтанги будет перемещен из архивов в Национальную библиотеку» . Wellington.scoop.co.nz. Архивировано 6 марта 2014 года . Проверено 2 марта 2014 .
- ^ «Подписи, которые формируют Новую Зеландию» . Проверено 29 января 2019 .
- ^ а б в «Английский текст - прочтите договор» . nzhistory.govt.nz . Архивировано 13 января 2018 года . Проверено 13 января 2018 .
- ^ «Текст маори - прочтите договор» . nzhistory.govt.nz . Архивировано 17 января 2018 года . Проверено 17 января 2018 .
- ^ «Перевод текста те рео маори» . www.waitangitribunal.govt.nz . Архивировано 23 января 2018 года . Проверено 25 января 2018 года .
- ^ Белгрейв, Майкл; Кавхару, Мерата; Уильямс, Дэвид Вернон (2005). Вайтанги снова: перспективы договора Вайтанги . Издательство Оксфордского университета. С. 390–393. ISBN 9780195584004.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 31.
- ^ «Перед лицом правды о войнах маори» . The Mana Trust. 2016. Архивировано 3 октября 2016 года.
- ^ а б «Декларация независимости» . Перевод из Архивов Новой Зеландии, История Новой Зеландии онлайн . Архивировано 7 июля 2015 года . Проверено 18 августа 2010 года .
- ^ Росс, RM (1972). «Те Тирити о Вайтанги: тексты и переводы». Новозеландский исторический журнал . 6 (2): 139–141.
- ^ Бинни, Джудит (1989). «Маори и подписание договора Вайтанги». К 1990 году: семь ведущих историков исследуют важные аспекты истории Новой Зеландии . С. 20–31.
- ^ Заявление маори о вещании: точка зрения экономиста Пакеха . Брайан Истон. 1990. Архивировано 27 сентября 2011 года . Проверено 1 сентября 2011 года .
- ^ Отчет трибунала Вайтанги по искам, касающимся распределения радиочастот (Wai 26) . Вайтанги Трибунал. 1990. Архивировано 22 июня 2015 года . Проверено 1 сентября 2011 года .
- ^ Заключительный отчет по управлению и развитию радиочастотного спектра (Wai 776) . Вайтанги Трибунал. 1999. Архивировано 19 августа 2017 года . Проверено 1 сентября 2011 года .
- ^ a b c Оранжевый 1987 , стр. 86.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 84.
- ^ «Подписание договора» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 1 июля 2016 года. Архивировано 8 июля 2017 года . Проверено 23 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 33.
- ^ Микаэре, Ани (2011). Колонизирующие мифы: реалии маори - Хе Рукуруку Вакааро . Веллингтон: Хуйя.
- ^ «Взгляд Те Аревана Кей Рото и Те Рума: Нео-Disputatio коренных народов об обществе поселенцев, аннулировании Те Тирити,« природных ресурсов »и нашего коллективного будущего в Аотеароа, Новая Зеландия» . www.tekaharoa.com . Проверено 9 октября 2018 .
- ^ Маргарет, Муту (февраль 2010 г.). «Конституционные намерения: тексты договоров» . Проверено 15 октября 2018 года .
- ^ «Смысл договора» . waitangitribunal.govt.nz . Проверено 15 октября 2018 г. - через Вайтанги.
- ↑ Белич, Джеймс (1996), Создание народов: история новозеландцев от полинезийского поселения до конца девятнадцатого века , стр.195–6.
- ^ «Рассказ: племена муривенуа, страница 4 - европейские контакты» . Энциклопедия Новой Зеландии. Архивировано 3 декабря 2013 года . Проверено 26 ноября 2013 года .
- ^ «Новая Зеландия официально становится британской колонией» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 23 декабря 2016 года. Архивировано 18 мая 2017 года . Проверено 25 июля 2017 года .
- ^ Пантон, Кеннет (2015). Исторический словарь Британской империи . Лондон: Роуман и Литтлфилд. п. 355. ISBN 9780810878013.
- Перейти ↑ McLean 2006 , p. 42.
- ^ Уильям Флавелл Монипенни и Джордж Эрл пряжки, Жизнь Бенджамина Дизраэли граф Биконсфилда, т. 2 (1912), стр. 451.
- ^ Хокинс, Ангус (2007). Забытый премьер-министр - 14-й граф Дерби Том I Восхождение: 1799–1851 (1-е изд.). Нью-Йорк: Oxford University Press Inc., стр. 125-134. ISBN 9780199204403.
- Перейти ↑ McLean 2006 , p. 43.
- Перейти ↑ McLean 2006 , p. 46.
- ↑ Quentin-Baxter & McLean 2017 , стр. 15.
- ↑ Quentin-Baxter & McLean 2017 , стр. 18.
- ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017 , стр. 20.
- ^ a b Quentin-Baxter & McLean 2017 , стр. 22.
- Перейти ↑ McLean 2006 , p. 64.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 20.
- ^ Б с д е е г Фаргер, Рэй (2007). Лучший человек, который когда-либо служил короне ?: Жизнь Дональда Маклина . Веллингтон: Издательство Университета Виктории. С. 54–58. ISBN 9780864735607.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 105.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 106.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 87.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 502.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 135.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 120.
- ^ «Войны Новой Зеландии XIX века» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 15 августа 2015. Архивировано 6 июля 2017 года . Проверено 25 июля 2017 года .
- ^ а б в Апельсин, Клаудия (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги - первые десятилетия после заключения договора - с 1840 по 1860 годы» . Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано 22 мая 2017 года . Проверено 25 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 136.
- ^ a b Оранжевый 1987 , стр. 88.
- ^ R v Саймондс (1847) NZPCC 388
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 58.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 137.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 139.
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 142.
- ^ О'Мэлли 2019 , стр. 88.
- ^ Патерсон, Lachy (2011). «Конференция Кохимарамы 1860 года: контекстное чтение» . Журнал новозеландских исследований .
- ^ О'Мэлли 2019 , стр. 89.
- ^ «Договорные события 1850–1999 гг. - сроки договора» . nzhistory.govt.nz . Министерство культуры и наследия. 17 мая 2017 . Проверено 30 июля 2018 года .
- ^ Апельсин, Клаудия (20 июня 2012 г.). «Договор Вайтанги - Осуждающий Договор - 1860–1880 гг. - Конференция Кохимарама, 1860 г.» . teara.govt.nz . Те Ара - Энциклопедия Новой Зеландии . Проверено 30 июля 2018 года .
- Перейти ↑ Walker 2004 , p. 143.
- ^ Б с д е е Walker 2004 .
- Перейти ↑ Palmer 2008 , p. 19.
- ^ «Закон о правах коренных народов 1865 года» . Новозеландский институт правовой информации . 1865 . Проверено 27 сентября 2019 .
- ^ Джеймисон, Найджел Дж. (2004). Разговоры через договор - действительно случай Pokarekare Ana или мутных вод . Ежегодник новозеландской ассоциации сравнительного правоведения 10.
- ^ Wi Parata против епископа Веллингтона (1877) 3 NZ Jurist Reports (NS) Верховный суд, стр. 72.
- Перейти ↑ Robinson 2010 , p. 262.
- ^ Тауроа, Хиви (1989). Исцеление разлома: точка зрения одного маори на договор Вайтанги . Коллинз, Новая Зеландия. стр. 26, 27, 28. ISBN 9781869500078. Архивировано 23 января 2018 года.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 220.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 202.
- ^ Кук, Робин (1994). «Лекция Харкнесса Генри: вызов юриспруденции Договора Вайтанги» . Обзор закона Вайкато . 2 . Архивировано 20 июля 2017 года.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 200.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 203.
- ^ а б «Договор обсуждается» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 7 июля 2015. Архивировано 19 августа 2017 года . Проверено 25 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Robinson 2010 , p. 264.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 213.
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 229.
- ^ а б Кин, Бэзил (20 июня 2012 г.). "Ngā rōpū tautohetohe - протестные движения маори" . Те Ара: Энциклопедия Новой Зеландии . Архивировано 14 августа 2017 года . Проверено 23 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Orange 1987 , p. 209.
- ^ а б «Договор на практике: Стр. 6 - Договор обсуждается» . NZHistory.net.nz . 7 июля 2014 года. Архивировано 10 февраля 2015 года . Проверено 16 февраля 2015 года .
- ^ а б в г Палмер, Джеффри (июнь 2013 г.). «Маори, Договор и Конституция - досточтимый сэр Джеффри Палмер, королевский адвокат» . Обзор права маори . Архивировано 16 февраля 2015 года.
- ^ а б Лейкинг, Роб (17 февраля 2017). «Государственные предприятия» . Те Ара . Архивировано 18 июня 2017 года . Проверено 25 июля 2017 года .
- ^ "Закон о государственных предприятиях 1986 года" . Офис парламентского советника. Архивировано 20 декабря 2012 года . Проверено 12 августа 2012 года .
- ^ Хе Тироханга ō Кава ки те Тирити о Вайтанги: руководство по принципам Договора Вайтанги, выраженным судами и Трибуналом Вайтанги . Te Puni Kokiri. 2001. ISBN 0-478-09193-1. Архивировано 23 января 2015 года . Проверено 12 августа 2012 года .
- ^ * Принципы действий Короны по Договору Вайтанги, 1989 . Веллингтон: Исследовательский отдел Договора Вайтанги, Веллингтонский университет Виктории. 2011 г.
- ^ а б Дьюри, Мейсон (1998). Te mana te kāwanatanga = Политика самоопределения маори . Окленд: Издательство Оксфордского университета. С. 179, 84. ISBN 9780195583670.
- ^ а б «Иск Трибунала Вайтанги» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 8 декабря 2016 года. Архивировано 7 июля 2017 года . Проверено 26 июля 2017 года .
- Перейти ↑ Palmer 2008 , p. 317.
- ^ Ренвик, Уильям (1990). Договор сейчас . Веллингтон: GP Книги. п. 95. ISBN 9780477014601.
- ^ О'Мэлли, Винсент (2010). Договор Вайтанги-компаньон: маори и пакеха от Тасмана до наших дней . Издательство Оклендского университета. С. 391–398. ISBN 9781869406813. Архивировано 24 января 2018 года.
- ^ Д-р Дональд Браш (27 января 2004 г.). "НАЦИОНАЛЬНОСТЬ - Ротари клуб Орева Донской речи" . Архивировано 14 мая 2011 года . Проверено 20 марта 2011 года .
- ^ Камминг, Джефф (4 февраля 2004 г.). «Немаори говорят, что с них достаточно» . The New Zealand Herald . Проверено 29 апреля 2011 года .
- ^ «Питерс раскрывает политику договора Новой Зеландии» . The New Zealand Herald . 22 июня 2005 . Проверено 25 июля 2017 года .
- ^ "Принципы Дуга Вулертона законопроекта об исключении Договора Вайтанги" . Новая Зеландия . Архивировано из оригинала на 1 июля 2007 года . Проверено 13 июня 2007 года .
- ^ «Принципы законопроекта об исключении из Договора Вайтанги - первое чтение» . Парламент Новой Зеландии . Архивировано 6 февраля 2015 года . Проверено 6 февраля 2015 года .
- ^ «Парламент Новой Зеландии - Принципы законопроекта об исключении Договора Вайтанги» . Parliament.nz. 7 ноября 2007 года. Архивировано 21 января 2012 года . Проверено 1 ноября 2011 года .
- ^ "Часть D - Ваше мнение?" . Исследование выборов в Новой Зеландии. 2008. Архивировано 24 августа 2010 года.
- ^ «Часть C - Ваше мнение, C10b» . Исследование выборов в Новой Зеландии . Проверено 23 марта 2019 года .
- Перейти ↑ Palmer 2008 , p. 23.
- ↑ Вайтанги Корона, 1935 г. Архивировано 22 июля 2016 г. в Wayback Machine .
- ^ Управление урегулирования международных договоров (июнь 2008 г.). «Четырехмесячный отчет» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 18 октября 2008 года . Проверено 25 сентября 2008 года .
- ^ «Опубликован отчет по этапу 1 расследования дела Те Папарахи о Те Раки» . Вайтанги Трибунал. 2014. Архивировано 6 апреля 2017 года . Проверено 25 июля 2015 года .
- ^ «Те Папарахи о Те Раки (Северный край)» . www.waitangitribunal.govt.nz . 5 декабря 2017. Архивировано 23 января 2018 года . Проверено 13 января 2018 .
- ^ «Ngapuhi„никогда не сдавался суверенитет “ » . Эпоха Нортленда . 18 ноября 2014 . Проверено 16 февраля 2015 года .
- ^ «День Вайтанги - Введение» . История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz . Проверено 9 февраля +2017 .
- ^ «День Вайтанги - Введение» . История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz. Архивировано 10 февраля 2017 года . Проверено 9 февраля +2017 .
- ^ «День Вайтанги 1940–1950-х годов» . История Новой Зеландии - nzhistory.govt.nz. Архивировано 8 февраля 2017 года . Проверено 8 февраля 2017 года .
- ^ «День Вайтанги 1970-х» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 года. Архивировано 8 октября 2017 года . Проверено 26 июля 2017 года .
- ^ «День Вайтанги в 21 веке» . История Новой Зеландии . Министерство культуры и наследия. 5 июля 2014 года. Архивировано 14 октября 2017 года . Проверено 14 января 2018 года .
- ^ «Договор Вайтанги» . Colnect . Проверено 22 октября 2018 года .
- ^ «Договор Вайтанги» . Почта Новой Зеландии . Проверено 22 октября 2018 года .
- ^ «Новая марка к 175-летию Договора Вайтанги» . Совок независимых новостей . Проверено 22 октября 2018 года .
Библиография
- Адамс, Питер (1977). Роковая необходимость: британское вмешательство в Новой Зеландии 1830–1847 гг . Окленд: издательство Оклендского университета . ISBN 0-19-647950-9.
- Бьюик, Т. Линдси (2011). Договор Вайтанги: или Как Новая Зеландия стала британской колонией . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-1108039963.
- Дьюри, Мейсон (1998). Те Мана, Те Каванатанга; Политика самоопределения маори . Окленд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-558367-1.
- Король, Майкл (2003). История пингвинов Новой Зеландии . Книги пингвинов . ISBN 0-14-301867-1.
- О'Мэлли, Винсент (2019). Новозеландские войны Нга Паканга О Аотеароа . Веллингтон: Книги Бриджит Уильямс. ISBN 9781988545998.
- Маклин, Гэвин (2006). Губернаторы: губернаторы и генерал-губернаторы Новой Зеландии . Данидин: Издательство Университета Отаго. ISBN 1-877372-25-0.
- Макдауэлл, Мораг; Уэбб, Дункан (2002). Правовая система Новой Зеландии (3-е изд.). LexisNexis Butterworths. ISBN 0408716266.
- Луна, Пол (2002). Те ара ки те Тирити (Путь к Договору Вайтанги) . Окленд: Дэвид Линг. ISBN 0-908990-83-9.
- Луна, Пол , изд. (2010). Свидетельства о рождении в Новой Зеландии - 50 учредительных документов Новой Зеландии . AUT Media. ISBN 978-0-9582997-1-8.
- Апельсин, Клаудия (1987). Договор Вайтанги (второе изд.). Веллингтон: Аллен и Анвин . ISBN 9781877242489.
- Апельсин, Клаудия (1989). История договора . Веллингтон: Аллен и Анвин. ISBN 0-04-641053-8.
- Апельсин, Клаудия (1990). Иллюстрированная история договора Вайтанги (изд. 2003 г.). Веллингтон: Аллен и Анвин . ISBN 0-04-442169-9.
- Палмер, Мэтью (2008). Договор Вайтанги в законодательстве и конституции Новой Зеландии . Виктория Университет Веллингтона Press . ISBN 978-0-86473-579-9.
- Квентин-Бакстер, Элисон ; Маклин, Джанет (2017). Это Королевство Новой Зеландии: Суверен, Генерал-губернатор, Корона . Издательство Оклендского университета. ISBN 978-1-869-40875-6.
- Робинсон, Хелен (декабрь 2010 г.). «Простая недействительность или рождение закона и порядка? Договор Вайтанги в правовом и историографическом дискурсе с 1877 по 1970 год» . Обзор законодательства об университетах Новой Зеландии . 24 (2).
- Скотт, Дик (1975). Спросите эту гору: история Парихаки . Окленд: Хайнеманн. ISBN 0-7900-0190-X.
- Симпсон, Мирия (1990). Нга Тоху О Те Тирити / Оставляя след: Стороны, подписавшие Договор Вайтанги . Веллингтон: Национальная библиотека Новой Зеландии .
- Уокер, Рангинуи (2004). Ka whawhai tonu matou (Борьба без конца) (ред.). Окленд: Пингвин. ISBN 0-14-301945-7.
Внешние ссылки
- Информация о договоре на nzhistory.net.nz
- Сайт Договора Вайтанги в архивах Новой Зеландии
- Комикс, объясняющий договор, используемый в школах Новой Зеландии