Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Триолет ( UK : / т г ə л ɪ т / , США : / ˌ т р я ə л / ) почти всегда строфа стихотворения из восьми строк, хотя строфы с всего лишь семь линий и , как многие как девять или больше появилось в его истории. Его схема рифмы - ABaAabAB (заглавные буквы обозначают дословно повторяющиеся строки), а в английских триолетах XIX века часто все строки написаны ямбическим тетраметром, хотя в традиционных французских триолетах 17 века на второй, шестой и восьмой строках обычно располагаются триметры ямба, за которыми следует по одной амфибрахической стопе. Во французской терминологии линия, оканчивающаяся ямбической стопой, обозначалась как мужской род, а линия, оканчивающаяся на амфибрахической стопе, называлась женским. В зависимости от языка и эпохи видны другие метры, даже на французском языке. Первая, четвертая и седьмая строки идентичны, как и вторая и последняя строки, что делает начальную и конечную пары.тоже идентичные. В традиционном французском триоле вторая и третья неповторяющиеся строки рифмуются с повторяющимися первой, четвертой и седьмой строками, в то время как неповторяющаяся шестая строка рифмуется со второй и восьмой повторяющимися строками. Однако, особенно в немецких триолетах XVIII и XIX веков, этот образец часто нарушается. [1]

История [ править ]

Триоле является близким родственником рондо , ронделя и ронделе , других французских стихотворных форм, подчеркивающих повторение и рифму. Эта форма восходит к средневековой французской поэзии и, по-видимому, возникла в Пикардии . [2]

Самые ранние письменные примеры относятся к концу 13 века. В этом столетии, возможно, самое раннее из сохранившихся триолетов - из «Li Roumans dou Chastelain de Couci et de la Dame de Fayel», где оно упоминается как просто песня («шансон»). [3] Семь более легко датируемых триолетов 13 века (также известных как песни) можно найти в "Cléomadès" Адене ле Руа. [4] В начале 14 века автор песен Жан Лескурель написал много триолетов под термином рондель. За Лескурелем последовал Гийом Машо, а в конце века - Жан Фруассар. [5]В начале 15 века Кристин де Пизан экспериментировала с несколько сокращенным семистрочным вариантом триолета, который она, как и ее предшественники, также назвала ронделем. К концу этого столетия появляются триолеты на голландском языке (хотя и обозначаемые как рондели) Антониса де Рувере. [6] Кроме того, в конце 15 века впервые появляется термин «триолет». Вероятно, впервые он был обозначен таким образом Октавьеном де Сен-Желе, чей коллега Андре де ла Винь, кажется, обозначил свои собственные триоле как ронделе. [7] В XVI веке продолжают появляться французские и голландские триоле с различными обозначениями, хотя к концу века они в значительной степени теряют популярность. [8]В 17 веке, с 1648 по 1652 год, триолеты, обозначенные как триолеты, внезапно стали популярными во Франции во время гражданских восстаний « Фронды », когда триоле использовались в пропагандистских целях и для убийства персонажей. Однако то, что остается легко доступным из этого периода, - это, в основном, два стихотворения, одно - Марка-Антуана Жирара, Сьера де Сен-Амана, а другое - Жака де Ранчена. Поэма Сен-Амана - это триолет о написании триолета, а Ранчин, также известный как «король триолетов», - о любви первого мая. [9]Хотя триоле не восстановило былую популярность во Франции 18-го века, с появлением Теодора де Банвиля в середине 19-го века он пережил возрождение интереса к триолетам, написанным Артуром Рембо, Морисом Роллинатом, Альфонсом Доде, и Стефан Малларме. [10]

Самые ранние известные триолеты, составленные на английском языке, были написаны в 1651 году Патриком Кэри , бенедиктинцем из Дуэ , который якобы использовал их в своих молитвах. Ни одна из поэзии Кэри не была опубликована до конца 18 века, и его триолеты не получили внимания до тех пор, пока сэр Вальтер Скотт не опубликовал их в 1820 году. [11] Вероятно, две самые ранние публикации триолета на английском языке были переводами короля триолетов Ранчина , один из них был опубликован в 1728 году, а другой - в 1806. [12] В 1835 году рондель Фруассара был переведен на английский язык как триолет. В 1870 году Роберт Бриджесстал первым английским поэтом, написавшим оригинальные триолеты на английском языке, которые были опубликованы и получили признание в Англии. [13] Это, однако, было не благодаря его собственным усилиям, а благодаря влиянию влиятельной статьи, написанной Эдмундом Госсе и напечатанной в 1877 году в журнале Cornhill Magazine, где триолет был повторно представлен широкой английской публике, среди которой он пользовался недолгой популярностью среди британских поэтов конца XIX века. [14]

Мало того, что триоле стало популярным в конце 19 века среди английских писателей, но и в 18 и 19 веках, оно также стало пользоваться определенной популярностью среди писателей на других европейских языках. Среди различных языков, на которых появился триолет, немецкие авторы триолетов, в частности, были не только многочисленны, но, в общем и целом, стремились развивать его в новых направлениях, которых не было у английских и французских писателей. [15] Помимо немецкого, триолет также появился на голландском, греческом, венгерском, польском, португальском, русском, испанском и, возможно, других языках в течение этих двух столетий. [16] Более того, в Бразилии в конце 19 века триолет породил новую, несколько сокращенную форму стиха из шести строк, известную как биолет .[17]

Несмотря на долгую историю, триоле, за исключением Франции в период с 1648 по 1652 год, всегда были относительно редкой формой стиха. Тем не менее, количество языков, на которых были написаны триолеты, и количество поэтов, написавших триолеты, неуклонно росло, и, похоже, с приходом 21-го века он, кажется, обретает новую жизненную силу. [18]

Примеры [ править ]

Следующие пять триолетов были написаны в 1651, 1806, 1870, 1877 и 1888 годах соответственно, первые четыре были написаны англичанами, а последний - американцем.

1. Прощайте все земные радости и заботы.
Мирские замыслы, страхи, надежды, прощай!
Прощай всем земным радостям и заботам!
О благородных помыслах будет жить моя душа,
Мирские замыслы, страхи, надежды, прощай!
В тишине, в моей мирной камере,
Я буду думать о Боге, свободном от твоих ловушек;
Мирские замыслы, страхи, надежды, прощай!
Прощай всем земным радостям и заботам.
Патрик Кэри
2. Первое мая
Первое утро в мае месяце
Я ценю гораздо больше, чем все остальные;
Тебе я увидел и сказал в тот день,
Первое утро мая месяца,
Что ты украл мое сердце.
Если тебе будет угодно, в чем я тогда признался,
Первое утро в мае месяце
Я ценю гораздо больше, чем все остальные.
Роберт Феллоуз
3. Когда мы впервые встретились
Когда мы впервые встретились, мы не догадывались
Эта Любовь так тяжело окажется мастером;
Более чем обычное дружелюбие
Когда мы впервые встретились, мы не догадывались
Кто мог предсказать эту болезненную боль,
Эта безвозвратная катастрофа
Когда мы впервые встретились? Мы не догадывались
Эта Любовь так тяжело окажется мастером.
Роберт Бриджес
4. Любовь - это всего лишь танец
О, любовь - это всего лишь танец,
Где время играет на скрипке!
Смотри, пары продвигаются, -
О, любовь - это танец!
Шепот, взгляд, -
Мы закрутим середину?
О, любовь - это всего лишь танец,
Где время играет на скрипке!
Остин Добсон

Современное английское триолет [ править ]

Ниже приводится пример современного английского триолета.

"Птицы зимой"
Вокруг дома хлопья летают быстрее,
И все ягоды исчезли
Из падуба и кизильника
Вокруг дома. Хлопья летят! - Быстрее
Закрытие крошки в помещении
Мы видели на лужайке
Вокруг дома. Хлопья летают быстрее
И все ягоды исчезли!
Томас Харди

В последней строке изменена пунктуация; это обычное дело, хотя и не совсем соответствует первоначальной форме. Более того, тот факт, что «ягоды исчезли», приобрел новую актуальность, птицы перестали есть, придает новое значение повторению строки.

Ссылки [ править ]

  1. ^ Китабаяси. Геолингвистическая хроника распространения раннего триоля на западноевропейских языках , стр. 11-15.
  2. ^ Китабаяси. Геолингвистическая хроника распространения раннего триоля на западноевропейских языках , с. 40.
  3. ^ [1]
  4. ^ [2]
  5. ^ [3]
  6. ^ [4]
  7. ^ [5]
  8. ^ [6]
  9. ^ [7]
  10. ^ [8]
  11. ^ Китабаяси. Геолингвистическая хроника распространения раннего триоля на западноевропейских языках , стр. 125 и 207.
  12. ^ [9]
  13. ^ Китабаяси. Вавилонская башня, Антология на разных языках , стр. 18-19.
  14. ^ Китабаяси. Геолингвистическая хроника распространения раннего триоля на западноевропейских языках , стр. 214-215.
  15. ^ [10]
  16. ^ [11]
  17. ^ Китабаяси. Геолингвистическая хроника распространения раннего триоля на западноевропейских языках , стр. 230-231.
  18. ^ [ Вавилонская башня, Триолетическая антология на разных языках , с. 2, Lulu Press Inc., 2017.]

Дальнейшее чтение [ править ]

  • А. Премингер, К. Скотт, Дж. Кейн: Triolet. В: Роланд Грин, Стивен Кушман и др. (Hrsg.): Принстонская энциклопедия поэзии и поэтики. 4-е издание. Princeton University Press 2012. ISBN  978-0-691-13334-8
  • Хикару Китабаяси: Вавилонская башня, триолетическая антология на разных языках , Lulu Press Inc., 2017. ISBN 978-1-365-94608-0 
  • Хикару Китабаяси: геолингвистическая хроника распространения раннего триолета на западноевропейских языках , Lulu Press Inc., 2017. ISBN 978-1-365-99031-1 

Внешние ссылки [ править ]

  • Как Великая Моя Печаль по Томасу Харди
  • Триолет на линии, апокрифически приписываемой Мартину Лютеру А. Э. Столлингсом
  • Деревенская жена (двойное триоле) Даны Джойа
  • Валентина по Венди Коуп
  • Джильда и Джонни, последовательность триолета Антонии Кларк
  • Триоле на Дон Marquis
  • Примеры Triolet
  • Мастерская Триоле
  • Сентиментальный Триоле по Валериан Гаприндашвили на грузинском языке и параллельно английский перевод с видео
  • Японские триолеты Qbu, записанные с использованием латинского алфавита и появляющиеся с английским переводом.