« Путешествовать по фантастическому свету » - значит танцевать ловко или легко, или двигаться в ритме под музыкальное сопровождение. [1] Это часто используется в юмористическом ключе. [2] [3] В 1908 году школьный журнал Западной Вирджинии предположил, что этой фразой злоупотребляли. [4] В одном аккаунте он считается синтаксически некорректным. [5] Он считается «непрозрачным, потому что невозможно построить значимую буквальную сцену из формальной структуры». [6]
История
Эта фраза со временем эволюционировала. Его происхождение приписывается поэме Милтона 1645 года L'Allegro , [2] [7] [8], которая включает в себя строки:
Приди и споткнись на нем,
На легком фантастическом пальце.
До L'Allegro выражение «споткнувшись о пальцы ног» появлялось в шекспировской « Буре» (1610–1611): «Прежде чем ты успеешь сказать:« Приди, иди, / И дыши дважды; и плачь, так, так »: / Каждый спотыкается на его пальце ноги, / будет здесь со шваброй и косилкой ". Фраза «Он действительно споткнулась / On the toe» также встречается в современной песне «Since Robin Hood», поставленной на музыку Томасом Велкесом в 1608 году [9].
Это выражение было популяризировано в американской песне « Тротуары Нью-Йорка » (мелодия и текст Чарльза Б. Лолора и Джеймса У. Блейка ) в 1894 году. [8] Часть припева: «Мальчики и девочки вместе, я и Мейми О. «Рурк / Фантастический свет / На тротуарах Нью-Йорка». Эти тексты, вероятно, были вдохновлены "The Ballet Girl", песней, популяризированной Тони Пастором в его "Оперном театре" в Бауэри в середине 19-го века, в которой был припев: "Пока она танцевала на своем легком фантастическом пальце ноги / Round the стадия, на которой она ходила; / Если бы не мужчина по имени Джо, / Она могла бы принадлежать мне ». [10]
Идиома «путешествовать по легкому фанданго» уже использовалась в США как фраза для обозначения беззаботного танца в стиле испанского или латиноамериканского фанданго ко времени Второй мировой войны (см., Например, его использование в записи «Юг» Америка », Vitaphone Release 1460A, 1945).
Честер Хаймс использует вариацию фразы: «Цветные мальчики и девочки в лыжных ансамблях и балетных юбках катались на коньках фантастического света в два часа дня ...» [11]
В 1967 году английская рок-группа Procol Harum выпустила свой хит " A Whiter Shade of Pale " на слова Кейта Рейда , который включал в себя обыгрывание фразы "skip the light fandango", отбрасывая легкость и ловкость танца Милтона в одно целое. модернистская перспектива. [8] В 1973 году Стивен Сондхейм применил две пьесы к фразе («поездка по световому фанданго» и «быстрый фантастический») в песне «Сын Миллера» из своего мюзикла «Маленькая ночная музыка» . [12] В 1985 году рок-группа Marillion выпустила свою песню « Heart of Lothian », в которую вошла строчка «и путешественники света фантастические, поклонись, мотыги». [13]
Рекомендации
- ^ Лассетер, Джим. "Путешествие по свету фантастическому" . www.randomhouse.com . Рэндом Хаус, Инк . Проверено 20 марта 2001 года .
- ^ a b Киркпатрик, Бетти и Киркпатрик, Элизабет Макларен (1999) "легкие фантастические" клише: более 1500 исследованных и объясненных фраз Макмиллан, Нью-Йорк, стр. 115 , ISBN 978-0-312-19844-2
- ^ Джарви, Гордон (2009) "Поездка" Словарь идиом Блумсбери идиом A & C Black, Лондон, стр. 652 , ISBN 978-1-4081-2492-5
- ↑ Армстронг, Роберт А. (январь 1908 г.) «Правильный английский» Школьный журнал Западной Вирджинии 36 (10): стр. 18–19, стр. 19
- ^ Чейф, Уоллес Л. (май 1968) «Идиоматичность как аномалия в парадигме Хомского». Основы языка 4 (2): стр. 109–127, стр. 111
- ^ Ланглоц, Андреас (2006) Идиоматическое творчество: когнитивно-лингвистическая модель идиомы-представления и идиомы-вариации на английском языке Издательская компания Джона Бенджамина, Амстердам, Нидерланды, стр. 132 , ISBN 978-90-272-2370-8
- ^ Мартин, Гэри. «Путешествие светом фантастическое» . www.phrases.org.uk .
- ^ a b c Смит, Кристи М. (2006) "Путешествие в фантастический свет" Праздник вербоядных: второе блюдо: больше слов и фраз Farcountry Press, Хелена, Монтана, стр. 320 , ISBN 978-1-56037-404-6
- ^ Эзуст, Эмили (2009–2014). «Так как Робин Гуд (Anonymous, установленный Томас Уилкс» . LiederNet Архив . Проверено Январь 17, 2019 .
- ^ Тони Пастора 201 Хутор песенник , 1867. НьюЙорк: Dick & Fitzgerald, стр. 9
- ^ Хаймс, Честер; Все расстреляны. 1960. Pegasus 2007 стр. 101
- ^ Сондхейм, Стивен (1973). Маленькая ночная музыка . Издательство музыки Хэла Леонарда . Проверено 8 апреля 2019 .
- ^ http://www.marillion.com/music/lyric.htm?id=32/
Внешние ссылки
- http://www.phrases.org.uk/meanings/trip-the-light-fantastic.html
- http://www.randomhouse.com/wotd/index.pperl?date=20010320
- http://www.wordorigins.org/index.php/trip_the_light_fantastic/