Valdotain является диалектом из Arpitan ( франко-провансальском ) говорят в долине Аосты в Италии . Это широко известно как patois или patoué .
Valdôtain | |
---|---|
Валдотен | |
Родной для | Италия |
Область, край | Валле-д'Аоста |
Носитель языка | Примерно 68 000 человек (2003 г.) [1] |
Языковая семья | |
Система письма | латинский |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Защищено законом в Валле-д'Аоста , Италия [2] |
Регулируется | Региональное бюро по этнологии и лингвистике (BREL) |
Коды языков | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | vall1249 |
Диффузия
В настоящее время долина Аоста представляет собой единственный регион франко-провансальской области, где этот язык по-прежнему широко используется как родной для всех возрастных категорий населения.
Примеры словарного запаса
Существует несколько поддиалектов Вальдотена, которые демонстрируют уникальные особенности с точки зрения фонетики и словарного запаса.
Французский | La Thuile | La Salle | Рем-Сен-Жорж | Saint-Oyen | Сарре | Вальсаваренче | Oyace | Cogne | Кварта | Fénis | Champorcher | Вальтурнанш | Аяс | Эмарез | Арнад | Габи |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Рато | Расси | Раэ | Рахи | Рати | Rati | Рахи | Рати | Показатель | Показатель | Показатель | Rati | Показатель | Рахтел | Рахте | Рахте | Рахтел |
Флер | Flôr | Fleu | Флер | Flôr | Флер | Fleure | Fleu | Fieur | Флер | Флер | Фиор | Мука | Пятый | Пятый | Пятый | Пятый |
Ренар , Гупиль | Рэйнар | Рэйна | Ренар | Рэйна | Рэйнар | Рэйнар | Рэйнар | Ренеар | Рэйнар | Ренар | Verpeuill | Gorpeul | Горпей | Gorpeui | Gorpeui | Voulp |
Oui , Ouais | Вуэ | Вуэ | Вуэ | Ouè | Ouè | Ouè | Вуэ | Вуай | Вуэ | Ouè | Ouèi | Ò | Òi | Òi | Òi | Òi |
Лингвистические исследования
Вальдотен был предметом подробного изучения в Региональном бюро по этнологии и лингвистике (BREL) в Аосте, а также в Центре французских исследований в Сен-Николасе .
Музыка
Основные современные певцы и авторы песен в Valdôtain:
- Луи де Джьяриот из Аяс ;
- Маура Сюзанна из Сент-Винсента ;
- Магуи Бетемпс из Вальтурнанша .
Традиционные песни Аостана на Вальдотане и на французском языке составляют основу деятельности группы Trouveur valdotèn .
Поэзия
Вот подборка некоторых из самых важных поэтов Вальдотена:
Cllier et seren lo ten apré la piôdze
Cé be soleil que torne égueeyìno la Val
I sorton le feumélle ch'achèté su la lôyeIn precassèn de queut tant bien que mal [...]
- Андре Ферре ( Сент-Винсент , 1904-1954)
Esplojon de Meuseucca
Feusette de joèce
Tsarriemèn de note que chorton
Su lé, iou lé clliotse dzalaouseLe vardon a catson [...]
De nët euna leumiére
I berdzè l'at paru
Un andze vin leur dëre:
"Lo Saveur l'est neissu:
un pouro baou l'est son palatse
et sat pei de fen en traver
compouson lo deur matelatse
De ci gran Rei de l'univer;
et din la rigueur de l'iverde dò trei lindzo l'est qeuveur
- La pastorala , Жан-Батист Селонь ( Сен-Николя , 1826 - Сен-Пьер , 1910)
Y son vignà de bon matèn
a désèi lo для
Adeline e Dzeusepèn
son lé prumì dou tor.
Pôrton lo bôch de biôla
é eun grou sac pesàn,
lo vouidon su la tôlapé fare lo bon pan
- Сезарин Бинель ( Шампдепраз , 1897 - 1956)
Dz'é vu su 'na louye, quase se presta a à tsére ba,
Dé géragnon coleur lilà.
Dz'é vu su 'na viéille fenétra, punì i soleil
De géragnon blancom la nèi.
Dz'é vu pendre, de la terasse de 'na villà
Dé géragnon coleur fouà.
Fleur di pouro, fleur di reutso, géragnon,
Vo-éte la garniteura de totte le meison.
Vo no portade lo sourire di bon DjeuAfen de no rendre tcheu moén Malereu
- Анаис Ронк-Дезаймоне ( Арпюий , 1890 - Аоста , 1955)
Рекомендации
- ^ Sondage linguistique de la Fondation Эмиль Шану
- ^ Norme in materia di tutela delle minoranze linguistiche storiche , итальянский парламент
Библиография
- (на французском языке) Жюль Брошерель, Le Patois et la langue française en Vallée d'Aoste éd. В. Аттингер, Невшатель
- (на французском языке) Эме Шеналь, « Французско -провансальский валдотэн». Morphologie et Syntaxe , Aoste, Musumeci éditeur, 1986, ISBN 8870322327
- (на французском языке) Alexis Bétemps, La langue française en Vallée d'Aoste de 1945 à nos jours , Милан, TDL,
- (на французском языке) Ханс-Эрих Келлер, Études linguistiques sur les parlers valdôtains, éd. А. Франке, Берн, 1958.
- (на французском языке) Эрнест Шюле, Histoire linguistique de la Vallée d'Aoste, dans "Bulletin du Centre d'études francoprovençales" № 22, Imprimerie Valdôtaine, Aoste, 1990.
- (на французском языке) Ксавье Фавр, Histoire linguistique de la Vallée d'Aoste , dans "Espace, temps et culture en Vallée d'Aoste", Imprimerie Valdôtaine, Aoste, 1996.
- (на французском языке) Франсуа-Габриэль Фрутаз, Les origines de la langue française en Vallée d'Aoste , Imprimerie Marguerettaz, Aoste, 1913.
- (на французском языке) Эдуард Берар, Французский язык в Валле д'Аост , Аост, 1861.
- (на французском языке) Alexis Bétemps, Les Valdôtains et leur langue , preface de Henri Armand, Imprimerie Duc, Aoste, 1979.
- (на французском языке) Alexis Bétemps, Le bilinguisme en Vallée d'Aoste: problèmes et перспектива , dans "Les minorités ethniques en Europe", par les soins de A.-L. Сангвин, l'Harmattan, Париж, 1993, стр. 131-135.
- (на французском языке) Bétemps, Alexis, Le francoprovençal en Vallée d'Aoste. Problèmes et prospectives , dans Lingua e comunicazione simbolica nella cultura walser , VI. Walsertreffen (6ème rencontre des Walsers), Fondazione Monti, Ausola d'Assola, 1989, стр. 355–372
Смотрите также
- Аостан Французский
- Языки Италии