В Occitan , vergonha ( Occitan произношение: [beɾɣuɲo̞, veʀɡuɲo̞] , что означает «стыд») относится к воздействию различной политики правительства Франции на своих меньшинствах , чьи родной язык был признан патуа , романский язык говорит в другой стране чем стандартный французский , такой как окситанский или langues d'oïl . [1]
Вергонью представляют как процесс, в котором «заставляют отвергать и стыдиться своего (или родителей) родного языка из- за официального исключения, унижения в школе и отвержения со стороны средств массовой информации», организованный и санкционированный французскими политическими лидерами [2] [3] [4] от Анри Грегуара и далее. Vergonha еще спорная тема в современном французском общественном дискурсе [5] , где некоторые утверждают , что такая дискриминация никогда не существовала; это часто цитируемый пример санкционированного систематического лингвицида . [6] В 1860 году , до того, как обучение в школе стало обязательным, носители окситанского языка составляли более 39%.[7] всего французского населения, в отличие от 52% собственно франкофонов; их доля в населении снизилась до 26–36% к концу 1920-х годов [8]. После окончания Второй мировой войны она пережила еще один резкий спад - до менее 7% к 1993 году [9].
16-18 века [ править ]
Начиная с 1539 г. со ст. 111 Постановление Вилле-Котре , [10] не-французского языков во Франции сократились в рост , когда он стал обязательным « чтобы поставить и выполнить все [правовые] действует на французском языке» ( де prononcer и др expedier Туа Actes ан langaige Франсуа ). Первоначально он предназначался как способ исключить латынь из официальных документов - немногие французские подданные 16-го века были образованы и знакомы с латынью - в нем также говорилось, что французский язык и только французский были законными в королевстве ( en langage maternel françoys et non aultrement ).
Конец 18 - конец 19 века [ править ]
«Отчет аббата Грегуара о необходимости и средствах уничтожения наречия» [ править ]
Преднамеренный процесс ликвидации не-французское наречия в современной Франции и принижая их просто как местные и часто строго оральные диалекты был оформлен с Анри Грегуаром «s отчетом о необходимости и средствах уничтожить патуа и универсализировать использование французского языка , [2], который он представил 4 июня 1794 г. Национальному съезду ; после этого все языки, кроме французского, были официально запрещены в администрации и школах ради лингвистического объединения Франции после Дня взятия Бастилии . В то время только десятая часть населения свободно говорила по-французски. [11] Что касается "patois",Жан Жорес, как известно, утверждал, что « наречия называют языком побежденной нации». [12] Согласно Словарю Чемберса , происхождение термина оспаривается, но могло быть «искажением patrois от LL patriensis , местного жителя».
Четырьмя месяцами ранее (27 января) Бертран Барер , хотя сам был окситанцем из Тарба , заявил перед тем же Конвентом:
У монархии были причины напоминать Вавилонскую башню ; в условиях демократии , оставляя граждан игнорировать национальный язык [парижский], неспособные контролировать власть, предают родину ... Для свободных людей язык должен быть одним и тем же для всех. [...] Сколько денег мы уже не потратили на перевод законов первых двух национальных ассамблей на различные диалекты Франции! Как будто нашим долгом было поддерживать те варварские жаргоны и те грубые жаргоны, которые теперь могут служить только фанатикам и контрреволюционерам ! [13]
Конец традиционных провинций [ править ]
Эту политику можно отметить по изменению внутренних границ Франции, в результате чего было создано 83 департамента . Закон был принят 22 декабря 1789 г. и вступил в силу в следующем году, 4 марта 1790 г. В результате многовековые особенности различных регионов, говорящих на окситанском языке, были проигнорированы и поколеблены сознательными усилиями вновь образованных Правительство должно ослабить и разделить на части давно установившиеся феодальные владения, чтобы республиканская Франция подчинила себе традиционные пристрастия, как показывает Антонин Пербоск в предисловии к своей Anthologie :
Когда Constituante ( Национальное учредительное собрание ) создавало департменты , их целью явно было стереть старые географические и исторические различия провинций; однако эта цель не была достигнута так идеально, как хотелось бы некоторым: в целом департменты состояли из частей существующих провинций, что довольно редко - из воссоединения частей из разных провинций. Если можно было бы критиковать это территориальное деление за слишком произвольное и слишком геометрическое, что можно сказать о Тарн-и-Гаронне , рожденном в результате sénatus-consle (закон Сената Франции ) 2 ноября 1808 года? Конечно, можно подумать, что Centralisateur( Наполеон Бонапарт ) испытал настоящее удовольствие, продемонстрировав, что он может действовать даже лучше, чем централизаторы Национального учредительного собрания. С фрагментами Керси , Руэрг , Ажене , Ломань , Гасконь и Лангедок , создавая новую единицу, столь маленькую, но столь разнообразную по почве, языку и расам, какая отличная идея! И, может быть, у дерзкого полубога было только одно сожаление: он слишком поздно переделал по этому образцу все провинции старой Франции ... [14]
В 20 веке департаменты были сгруппированы по регионам , чтобы создать уровень управления между департаментом и государством. Хотя регионы предназначались для замены старых провинций, они не обязательно формировались вдоль одних и тех же границ. Как показано на карте, в государстве до 1789 года было одиннадцать говорящих на окситанском языке анклавов, таких как могущественные земли Лангедок и Гасконь , но они были разделены на семь регионов без какого-либо учета культурной и языковой идентичности. Так был создан Прованс-Альпы-Лазурный берег из частей пяти окситанских провинций, а три столицы были заменены Марселем.; и Овернь стал включать как местные, так и языковые образования. В то же время, город Нант был административно удален из Бретани , из которых она была одна из двух традиционных столиц (наряду с Rennes ), и город Тулуза не был включен в РЕГИОНЕ в Лангедок-Руссильон , хотя исторически были расположены в этой провинции.
Многие регионы содержат имена через дефис, что свидетельствует о слиянии нескольких исторически обособленных территорий. Это верно для четырех из семи регионов Окситании: Лангедок-Руссильон, Юг-Пиренеи , Прованс-Альпы-Лазурный берег и Рона-Альпы .
Традиционные окситанские провинции: 1. Беарн ( По ) - 6800 км² (оценка) |
- Тулуза потеряла 76% своей территории Лангедока
- Бордо потерял чуть более половины своей территории Гаскони и Гайенн.
- Лимож увеличил свою административную площадь на 43%
- Герет, По, Фуа, Риом, Экс-ан-Прованс, Гренобль, Карпентрас (1791 г.) и Ницца (1860 г.) утратили свой статус столиц.
- Клермон-Ферран, Монпелье и Марсель стали столицами регионов Овернь, Лангедок-Руссильон и Прованс-Альпы-Лазурный берег соответственно.
- Лангедок был разделен на пять неравных частей, самая большая из которых образовывала Лангедок-Руссильон с каталонско- говорящей провинцией Руссильон.
- Графство Марке, Беарн, графство Фуа, а затем Комтат Венессен и графство Ницца потеряли свою автономию.
- Прованс-Альпы-Лазурный берег состоит из Прованса и графства Ницца, а также кусочков трех других провинций.
- Север Лангедока и Комтат Венессен и западная половина Дофине стали языковыми меньшинствами в новом регионе Рона-Альпы.
- Окситанские провинции занимают чуть менее 200 000 км².
- На Гасконь и Гуйенну, Лангедок, Прованс и Овернь приходилось 78,4% территории Окситании с точки зрения площади суши, при этом Гасконь и Гуйенн составляли более трети общей площади, а Лангедок - почти четверть.
Конец 19 века - Политика и наследие Жюля Ферри [ править ]
Школьная дисциплина [ править ]
В 1880 - х годах, Жюль Ферри реализован ряд строгих мер , направленных на дальнейшее ослабление региональных языков во Франции, как это показано в докладе Бернард пронзительного к 1998 Лионель Жоспен . [15] В их число вошли дети, которых учителя наказывали за то, что они говорили на окситанском языке в школе Тулузы или на бретонском языке в Бретани . Изобразительное искусство. 30 из Loi d'éducation française (французский Педагогический закон, 1851) говорится , что: «Это строго запрещено говорить говор во время занятий или перерывов»
Среди других хорошо известных примеров унижения и телесных наказаний было засорение , а именно, повешение сабо на шею, поскольку одна бретонская женщина вспоминала, что ее бабушка и дедушка и их современники были вынуждены терпеть: [16]
Мои бабушка и дедушка тоже говорят на бретонском, но не со мной. В детстве их чмокали по пальцам, если случалось говорить хоть слово по-бретонски. В то время французский язык Республики, единый и неделимый, должен был быть услышан во всех школах, и те, кто осмеливался бросить вызов этой политике, были унижены тем, что им приходилось носить сабо на шее или становиться на колени перед линейкой под знаком с надписью: «Запрещено плевать на землю и говорить по-бретонски». [17] Вот почему некоторые люди старшего возраста не передают язык своим детям: это приносит вам неприятности ...
Официальные лица называли эту практику « le Symbole », а ученики - «la vache» (корова), а преступники становились «вакхардами». Использовалось много предметов, не только сабо: подковы, черепица, сланцы, деревянные тарелки с посланием, монеты с крестом на них. Ниже приведены официальные инструкции заместителя префекта Финистера учителям в 1845 году: «И помните, Джентльмены: вам дали должность, чтобы убить бретонский язык». [3] Префект Басс-Пиренеев во Французской Стране Басков писал в 1846 году: «Наши школы в Стране Басков специально предназначены для замены баскского языка французским ...» [3]
Использование практики засорения подтверждается веб-сайтом Autonomes de Solidarité Laïques: [18]
Школа была объединяющую роль , поскольку говоря «благородный» язык [французский] сократили использование региональных диалектов и говор . Отметим унижение детей, которых заставляли носить на шее сабо за то, что они случайно произнесли слово на языке народа.
Что касается знаков, то они также были обнаружены в школах Пуату : [19]
Похоже, что Жюль Ферри, объявивший школу бесплатной и обязательной в 1881 году, материализовал работу, начатую четырьмя веками ранее [ Постановлением Виллера-Коттере ]; Метод подавления и унижения, который был применен, принес свои плоды, например, в виде знаменитых школьных надписей: «Запрещается плевать на землю и говорить на говоре ».
Conselh de Representacion Generala de la Joventut d'Òc (CRGJOC, Генеральный представительский совет окситанской молодежи) через веб-сайт Молодежи европейских национальностей [4] сообщает, что
Наш язык [окситанский] потерял свое название, став неким « нареченным » сначала в школе, а затем в семьях, оказывая давление на женщин в сфере образования (« Interdit de cracher par terre et de parler patois ») с Французской Третьей республикой, Муссолини и Франко .
Веб-сайт Confolentés Occitan ( лимузин, говорящий на окситанском языке ) [20] свидетельствует о методах, используемых французскими властями в течение последнего столетия или около того:
Чтобы помочь стереть традиционную региональную идентичность, окситанский язык не просто не поощрялся, но и активно подавлялся. Школьники были наказаны хорошо на памяти живущих за то, что говорили на родном языке в помещении школы.
Французской администрации удалось заставить людей, говорящих на окситанском языке, думать о своем языке как о наречии, то есть как о искаженной форме французского языка, используемой только невежественными и необразованными. Этот процесс отчуждения известен как la vergonha («стыд»).
Многие люди старшего возраста, говорящие на окситанском языке, все еще считают, что их родной язык - не более чем постыдный наречия. Это одна из причин, почему вы редко слышите это публично - или где-либо за пределами района или семейного круга.
В школе Камеласа в Северной Каталонии , как сообщает бывший ученик, [21]
Все, кроме детей учителя, говорили между собой по- каталонски . Нас даже наказали за это, потому что в то время нам всем приходилось говорить по-французски. «Будь чистым, говори по-французски» можно найти на школьных стенах. А если вы откажетесь говорить по-французски, вам дадут какой-нибудь деревянный знак, который вы будете носить до тех пор, пока не придет смерть , как мы говорили, а это означало, что последний преступник вечером должен был скопировать двадцать строк. Мы говорили по-французски на школьном дворе и первые десять метров пути домой, пока мы думали, что учитель нас подслушивает, а затем мы снова переключались на наш родной язык, каталонский.
В те времена носителей каталонского языка довольно презирали. Мое поколение ассоциировало владение каталонским языком с недостатком, с тем, что он меньше других, с риском остаться позади на социальной лестнице, короче говоря, с неприятностями.
Собственные термины аббата Грегуара были сохранены для обозначения языков Франции: в то время как бретонский относился к языку, на котором говорят в Бретани, слово patois охватывает все романские диалекты, такие как окситанский и франко-провансальский . В его отчете корсиканский и эльзасский языки были отклонены как «сильно вырожденные» ( très-dégénérés ) формы итальянского и немецкого языков соответственно. В результате некоторые люди до сих пор называют свой нефранцузский язык наречиями , воодушевленные тем фактом, что их никогда не учили писать, и заставляют думать, что только французский существует в письменной форме.
Давление на церковь [ править ]
В 1902 году в своей речи перед Conseil général из Морбиана , главный сотрудник по вопросам образования Dantzer рекомендовал «Церковь дать первое причастие только франкоговорящих детей». [22]
В том же году премьер-министр Эмиль Комб , сам окситанец, сказал префектам Морбиана, Кот-дю-Нор и Финистер [22], что:
Бретонские священники хотят держать свою паству в неведении, отказываясь продвигать образование и используя только бретонский язык в религиозных учениях и катехизисе . Бретонцы станут частью республики только в тот день, когда они начнут говорить по-французски.
С середины 20 века до наших дней [ править ]
Как утверждает доктор каталонской филологии и профессор Университета Балеарских островов Жауме Корбера Поу , [6] [23]
Когда в середине 19-го века, начальная школа состоит из обязательной всей государства, он также ясно дал понять , что только будет учить французский, и учители будут строго наказывать любой ученик , говорящий в говоре . Следовательно, целью французской образовательной системы будет не возвеличивание естественной человечности учеников, развитие их культуры и обучение их письму на родном языке, а скорее унизить их и морально унизить их за простой факт того, что они являются темой традиций и их природы. сделал их. Самопровозглашенная страна " прав человека""тогда проигнорирует одно из самых фундаментальных прав человека, право быть самим собой и говорить на языке своей нации. И с таким отношением Франция," большая Франция ", которая называет себя борцом за свободу, безразлично перейдет в ХХ век. робким протестным движениям различных языковых сообществ и литературному престижу, который они, возможно, породили.
[...]
Франция, которая во времена правления Франко рассматривалась здесь [в Каталонии ] как безопасная гавань свободы, имеет жалкую честь быть [единственным] государством Европы - и, вероятно, всего мира, - которое лучше всего преуспело в дьявольской задаче уничтожения. его собственное этническое и лингвистическое наследие и , кроме того, уничтожить человек семейных уз: многие родитель и ребенок, бабушка или дедушка и внук, имеют разные языки, а последние стыдиться из первых , потому что они говорят презренное патуа, и никакой элемент культуры бабушек и дедушек не был передан молодому поколению, как если бы они были рождены из совершенно нового мира. Это французское государство, которое только что вступило в 21 век, страна, где каменные памятники и природные ландшафты сохраняются и уважаются, но где многовековые народные творения, выраженные на разных языках, находятся на грани исчезновения. «Безрадостность» и «величие» построены на геноциде. Никакой свободы, никакого равенства, никакого братства : только культурное истребление - вот настоящий девиз Французской Республики.
Конституционные вопросы [ править ]
В 1972 году Жорж Помпиду , президент Франции и уроженец окситаноязычного региона, заявил, что «нет места региональным языкам во Франции, судьба которой - отметить Европу своей печатью». [24]
В предвыборной речи [25] в Лорьяне 14 марта 1981 года Франсуа Миттеран утверждал, что:
Пришло время придать языкам и культурам Франции официальный статус. Пришло время широко распахнуть двери школы для них, создать региональные радио- и телестанции, чтобы они транслировались, чтобы они играли ту роль, которую они заслуживают в общественной жизни.
Однако за этими заявлениями не последовало никаких эффективных мер.
В 1992 г., после того как некоторые поставили под сомнение неконституционную сегрегацию языков меньшинств во Франции, ст. II французской конституции 1958 года был изменен таким образом, что «языком республики является французский» ( la langue de la République est le français ). Это было достигнуто всего за несколько месяцы до того , как Совет Европы принял Европейскую хартию региональных языков или языков меньшинств , [26] , который Жак Ширак игнорировал [27] , несмотря на Лионель Жоспен мольбы «s для Конституционного Советавнести изменения в ст. II и включают все народные языки, на которых говорят на французской земле. И снова нефранцузским языкам во Франции было отказано в официальном признании и они были сочтены слишком опасными для единства страны [28], а окситанцы , баски , корсиканцы , каталонцы , фламандцы , бретонцы , эльзасцы , ниссарты , савойцы до сих пор не имеют четких юридических норм. право вести государственные дела на своих региональных языках в пределах своей родины. Текст был вновь отказался [29] по мажоритарным депутатам от 18 января 2008 года, после Французской академиивыразили свое абсолютное неодобрение [30] [31] региональных языков, признание которых они воспринимают как «нападение на французскую национальную идентичность». [32]
На веб-сайте UMP [33] Николя Саркози отрицает какое-либо плохое обращение с региональными языками. В предвыборной речи в Безансоне 13 марта 2007 г. он заявил:
Если меня изберут, я не буду поддерживать Европейскую хартию региональных языков. Я не хочу, чтобы судья с историческим опытом в вопросах меньшинств, отличным от нашего, завтра решил, что региональный язык должен рассматриваться как язык Республики, как и французский.
Потому что, помимо самого текста, существует динамика интерпретаций и юриспруденции, которая может зайти очень далеко. Я убежден, что во Франции, стране свободы, ни одно меньшинство не подвергается дискриминации, и, следовательно, нет необходимости предоставлять европейским судьям право высказывать свое мнение по вопросу, который созвучен нашей национальной идентичности и не имеет абсолютно никакого отношения к строительство Европы .
Его соперница- социалист Сеголен Руаяль , напротив, заявила о своей готовности подписать Хартию в мартовской речи 2007 года [34] в Ипаральде ради культурного разнообразия Франции:
Региональная идентичность представляет собой огромную ценность для будущего, и я считаю, что понимание связи между фундаментальными ценностями, которые составляют глубоко укоренившуюся идентичность между Францией и французской нацией в ее разнообразии, в ее подлинности, в ее аутентичных традициях [...] заставляет государство работать хорошо.
27 октября 2015 года Сенат отклонил законопроект о ратификации Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств , предотвратив принятие конституционной реформы, которая придала бы определенную степень официального статуса региональным языкам, таким как окситанский. [35]
См. Также [ править ]
- Францизация Брюсселя
- Язык меньшинства
- Миноритизированные языки
- Региональный язык
- Сепаратизм
- Престижный язык
Политика французского языка [ править ]
- Языковая политика во Франции
- Языки Франции
- Жюль Ферри
Аналогичная политика в других странах [ править ]
- Welsh Not , английское подавление валлийского языка .
- Карта диалектов , подавление языков рюкюань и диалектов региона Тохоку в Японии.
- Подавление испанских языков, кроме кастильского , во время франкистской Испании
- Жетон собаки, подавление тайваньских хоккиен , хакка и других китайских языков, отличных от мандаринского, на Тайване
Ссылки [ править ]
- ^ Жубер, Орели (2010). «Сравнительное исследование эволюции престижных формаций и отношения ораторов на окситанском и каталонском языках» (PDF) . www.research.manchester.ac.uk .
- ^ a b Грегуар, Анри (1790). «Сообщите о необходимости и средствах уничтожения наречия и универсализации использования французского языка» . Wikisource (на французском языке). Париж: Французский национальный конгресс . Проверено 16 января 2020 года .
- ^ a b c Жорж Лабуисс в Histoire de France: L'Imposture. Музыка и манипуляции официальной историей, стр. 90–92. IEO Edicions
- ^ a b «Conselh de Representacion Generala de la Joventut d'Òc (CRGJOC): Организация на веб-сайте Молодежи европейских национальностей» . Архивировано из оригинала на 2005-04-21 . Проверено 21 апреля 2005 .
- ^ Друг, Джулиус В. (2012). «Французское исключение». Нации без гражданства . https://link.springer.com/chapter/10.1057/9781137008206_7 : Springer. С. 137–154. DOI : 10.1057 / 9781137008206_7 . ISBN 978-1-137-00820-6.CS1 maint: location ( ссылка )
- ^ a b Llengua Nacional, каталонский лингвистический обзор. Архивировано 16 июля 2011 г. в Wayback Machine , весна 2002 г. Текст доступен по адресу http://fpl.forumactif.com/Forum-Occitan-f11/Le-patois-des-vieux -el-patues-dels-vells-p11914.htm
- ^ Луи де Беккер, Grammaire compare des langues de la France , 1860, стр. 52: parlée dans le Midi de la France par quatorze миллионов жителей («на юге Франции говорят четырнадцать миллионов жителей»). [1] + [2]
- ^ Янн Гауссен, Федерализм Прудона о Фелибриге де Мистраль , 1927, стр. 4: [...] défendre une langue, qui est aujourd'hui la mère de la nôtre, parlée encore par plus de dix Million d'individus [...] («защищать язык, который сегодня является нашей матерью. , на котором по-прежнему говорят более десяти миллионов человек "). [3]
- ^ Стивен Барбур и Кэти Кармайкл, Язык и национализм в Европе , 2000, стр. 62: На окситанском языке говорят в 31 департаменте , но даже EBLUL (1993: 15–16) с осторожностью относится к статистике: «Официальных данных о количестве говорящих нет. По оценкам, из 12-13 миллионов жителей этого района 48 процентов понимают окситанский язык, 28 процентов могут говорить на нем, около 9 процентов населения используют его ежедневно, 13 процентов могут читать и 6 процентов. цент умеет писать на языке ».
- ^ Постановление Виллер-Коттере
- ^ "L'Abbé Grégoire en guerre contre les" Patois ", Эрве Люксардо, gwalarn.org" . Архивировано из оригинала на 2007-06-09 . Проверено 12 июня 2007 .
- ^ Новый «общий вектор», Роберт LE Биллон, апрель 2000, rleb07.free.fr
- ^ L'aménagement linguistique dans le monde - La politique linguistique du français, www.tlfq.ulaval.ca
- ^ Цитируется Жорж Labouysse в Histoire де Франс: L'обман. Mensonges et манипуляции de l'Histoire officielle p. 234. IEO Edicions
- ^ LANGUES ET CULTURES REGIONALES - Rapport de Monsieur Bernard Poignant - Maire de Quimper A Monsieur Lionel Jospin - Premier Ministre Le 1er juillet 1998, chez.com
- ^ Де ла Casinière, Николас (1 октября 1998). "Ecoles Diwan, la bosse du breton" (на французском). Архивировано из оригинала на 1999-10-14 . Проверено 28 июня 2008 .
- ^ Пример знака на bretagne.lalibreblogs.be . Табличка гласит (по-французски): «Всем школьникам: запрещено: 1. говорить по-бретонски и плевать на землю; 2. мочить пальцы ртом, чтобы перелистывать страницы книг и тетрадей; 3. вставлять кончик ручки или подставки для ручки в ухо; 4. чистить грифели слюной или непосредственно языком; 5. держать ручки, подставки для ручек, монеты и т. д. между губами. Теперь вы хотите знать, почему эти вещи запрещено? Спросите своих учителей: они дадут вам необходимые объяснения. И помните, что ваш долг - не просто соблюдать эти правила, но следить за тем, чтобы все остальные их применяли ».
- ^ Веб-сайт "La Neutralité politique", "Философия и религия и школа", Autonomes de Solidarité Laïques
- ^ Parlange: témoignages сюр - ле - говор - дю-Пуату Bas, parlange.free.fr
- ^ Occitan: краткая история, сайт Confolentés Occitan (ujan.free.fr)
- ↑ Quatre femmes en Roussillon , телешоу, 1 апреля 1973 г.
- ^ a b Livre blanc et noir de la langue bretonne, kervarker.org
- ^ http://dodeparaula.blogspot.com/search?q=patu%C3%A8s
- ^ Conséquences sociales, économiques et politiques де-ла-лингвистическая дискриминация. Прослушивание в европейском парламенте, группа ALDE. La République Française: non-droit au nom de l'égalité pour les locuteurs des langues régionales ou minoritaires Танги Луарн, президент д'Эблюль, Франция [ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ "Le temps est venu d'un statut des langues et culture de France, at pactedeslangues.com" . Архивировано из оригинала на 2009-09-08 . Проверено 19 января 2008 .
- ^ Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, Страсбург, 5.XI.1992
- ^ Langues Regionales: Жоспин saisit Ширака, www.humanite.fr, 24 июня 1999
- ^ Искусство. 1 Конституции Франции гласит, что La France est une République неделимая, светская, демократическая и социальная республика является неделимой, светской, демократической и социальной республикой.
- ^ Langues régionales: on verra plus tard, ouiaubreton.com
- ^ «Le Point - Actualité Politique, Monde, Франция, экономика, высокие технологии, культура» .
- ^ http://www.lavanguardia.es/lv24h/20080616/53482013513.html
- ^ Chrisafis, Angelique (17 июня 2008). «Признание местного языка возмущает французскую академию» . Хранитель . Лондон . Проверено 27 мая 2010 года .
- ^ Charte européenne des langues régionales, L'Abécédaire des propositions de Nicolas Sarkozy, веб-сайт UMP
- ^ "Charte des langues régionales: C'est OUI, sego29.over-blog.org" . Архивировано из оригинала на 2007-09-30 . Проверено 16 июня 2007 .
- ^ "Le Sénat dit non à la Charte européenne des langues régionales" . franceinfo . Проверено 1 ноября 2015 года .
Внешние ссылки [ править ]
- Сообщите о необходимости и средствах уничтожения наречия и универсализации использования французского языка.
- Отчет Бернара Пойньяна
- Конституция Франции
- Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств
- Сайт Молодежи европейских национальностей
- Апрен, Establiment d'Ensenhament Superior Occitan