Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Эта статья представляет собой техническое описание звуковой системы вьетнамского языка , включая фонетику и фонологию . Ниже описаны две основные разновидности вьетнамского языка, Ханой и Сайгон ( Хошимин ), которые немного отличаются друг от друга.

Начальные согласные [ править ]

Начальные согласные, которые существуют только в ханойском диалекте, выделены красным цветом, тогда как существующие только в сайгонском диалекте - синим.

  • / w / - единственный начальный согласный, которому разрешено образовывать группы согласных с другими согласными.
  • / p / встречается как слог - первоначально только в заимствованных словах , но некоторые носители произносят его как / ɓ / (как в sâm banh , производном от французского шампанского ).
  • Глоттализованные стопы предварительно голосуются и озвучиваются: [ʔɓ, ʔɗ] ( голосовая щель всегда закрывается перед оральным закрытием). Это закрытие голосовой щели часто не освобождается до того, как оно высвобождается, что приводит к характерному имплозивному произношению. Однако иногда закрытие голосовой щели освобождается до перорального выпуска, и в этом случае остановки произносятся [ʔb, ʔd] . Следовательно, первичная характеристика - это предварительная глотка, а имплозия - вторичная.
  • / ɓ, м / является билабиальными , в то время как / F, V / являются губно - зубными .
  • / т, т / являются Denti-альвеолярного ( [T, T] ), в то время как / ɗ, п, л / является апикально - альвеолярной . [1]
  • / с, ɲ / фонетически Lamino - palatoalveolar (лезвие языка вступает в контакт позади альвеолярного отростка ).
  • / ʈ, с / часто слегка affricated [ʈ͡ʂ, t͡ɕ] , но они неаспирированные .
  • Глоттальная остановка [ʔ] вставляется перед словами , которые начинаются с гласного или / ж / :

Инициалы Ханоя [ править ]

  • d , gi и r произносятся как / z / , но r произносится [ɹ] в заимствованных словах , например, cà rốt 'морковь' произносится [ka˩ ɹot̚˧˥] .
  • ch и tr оба произносятся / c / , в то время как x и s оба произносятся / s / .
  • Некоторые сельские колонки объединяют / l / и / n / в / l / , хотя это не считается стандартом. [1]

Инициалы Сайгона [ править ]

  • d и gi оба произносятся / j / , но gi произносится как / z / в осторожной речи некоторыми говорящими. [ кто? ] [ необходима ссылка ]
  • Исторически, / v / произносится в обычном языке как [j] , сливаясь с d и gi . Однако он становится отчетливым и произносится как [v] , особенно в осторожной речи или при чтении текста. В традиционном исполнении, включая Cải lương, Đờn ca tài tử, Hát bội и некоторые старые носители заморского вьетнамского языка, это произносится как группа согласных [bj], [βj] или [vj] . [2] В заимствованных словах всегда произносится [v] : va li [vaː˧ lɪi̯˧] .
  • Исторически различают ch / c / и tr / ʈ / , а также x / s / и s / ʂ / . Однако во многих динамиках эти две пары объединяются как / c / и / s / соответственно. [3]
  • В неформальной речи / kw / , / hw / , / ʔw / и иногда / ŋw / произносятся [w] . Однако он становится отчетливым и произносится как [ɡw] , [hw] , [w] , [ŋw] соответственно, особенно в формальной речи или при чтении текста.
  • Многие носители произносят / x / как [kʰ] , и это произносится так на средневьетнамском языке. [ кто? ] [ необходима ссылка ]
  • В южной речи фонема / ɹ / , обычно представленная во вьетнамской лингвистике буквой r⟩, имеет несколько вариантов произношения, которые зависят от говорящего. У одного говорящего может быть даже более одного произношения. Это может произойти как ретрофлексный фрикативный [] , альвеолярный аппроксимант [ɹ] (неокругленный), лоскут [ɾ] или трель [r] , особенно в заимствованных словах. Некоторые сельские жители из дельты Меконга произносят / / / как [ ɹ ] или [j] , но это не считается формальным.

Сравнение инициалов [ править ]

В таблице ниже приведены эти звуковые соответствия:

Гласные [ править ]

Ядра гласных [ править ]

Таблица гласных монофтонгов Ханоя по Кирби (2011 : 384)
Таблица гласных дифтонгов Ханоя по Кирби (2011 : 384)

Таблица IPA ядер гласных, приведенная выше, основана на звуках на ханойском вьетнамском языке; в других регионах запасы могут немного отличаться. Ядра гласных состоят из монофтонгов (простых гласных ) и трех центрирующих дифтонгов .

  • Все гласные не округлены, за исключением четырех закругленных назад гласных: / u, o, ɔ, uə̯ / . [ необходима цитата ]
  • На Юге высокие гласные / i, ɨ, u / дифтонгируются в открытые слоги: [ɪi̯, ɯ̽ɯ̯, ʊu̯] , Ba Vì [baː˧ vɪi̯˩] ( слушай ). [4]
  • / ə̆ / и / ă / произносятся кратко - короче остальных гласных.
  • Хотя есть небольшие постоянные спектральные различия между / ə̆ / и / ə / , не было установлено, что они значимы для восприятия. [5]
  • / ɨ / : Многие описания, такие как Thompson, [6] Nguyn (1970) , Nguyn (1997) , считают, что этот гласный близок к неокругленному : [ɯ] . Однако инструментальный анализ Хана [7] показывает, что он более центральный, чем спина. Hoang (1965) , Brunelle (2003) и Phạm (2006) также транскрибируют эту гласную как центральную.

Заключительные последовательности [ править ]

Во вьетнамском языке ядра гласных могут сочетаться с offglides / j / или / w /, образуя закрывающие дифтонги и трифтонги . Ниже приведена таблица [8], в которой перечислены завершающие последовательности общей северной речи.

Томпсон (1965) говорит, что в Ханое слова, пишущиеся с ưu и / u , произносятся как / iw, iəw / , соответственно, тогда как другие диалекты в дельте Тонкина произносят их как / ɨw / и / ɨəw / . Это наблюдение также сделали Phạm (2008) и Kirby (2011) .

Финал [ править ]

Когда в конце слова встречаются остановки / p, t, k / , они не слышны ( [p̚, t̚, k̚] ):

Когда велярные согласные / k, ŋ / идут после / u, o, ɔ / , они артикулируются с одновременным двугубным замыканием [k͡p̚, ŋ͡m] (т.е. двояко артикулируются ) или сильно лабиализированы [k̚ʷ, ŋʷ] .

Финал в Ханое [ править ]

Анализ финального ch , nh [ править ]

Произношение ch и nh в конце слога на ханойском вьетнамском было проанализировано по-разному. Один анализ, проведенный Томпсоном (1965), рассматривает их как фонемы / c, ɲ / , где / c / контрастирует с окончанием слога t / t / и c / k / и / ɲ / контрастирует с окончанием слога n / n / и ng / ŋ / . Окончательный / c, ɲ / , таким образом, отождествляется с начальным слогом / c, ɲ / .

В другом анализе заключительные ⟨ch⟩ и ⟨nh⟩ представляют собой различные варианты написания велярных фонем / k / и / ŋ /, которые появляются после гласных верхнего переднего ряда / i / (орфографический i⟩) и / e / (орфографический ⟨ê⟩ ). Этот анализ интерпретирует орфографические ach⟩ и anh⟩ как основной / ɛ / , который становится фонетически открытым и дифтонгированным: / k /[ăjk̟̚] , / ɛŋ /[ăjŋ̟] . [9] Эта дифтонгизация также влияет на ⟨êch⟩ и ênh⟩: / ek /[ə̆jk̟̚] , / eŋ /[ə̆jŋ̟] .

Аргументы в пользу второго анализа включают ограниченное распределение финальных [c] и [ɲ] , разрыв в распределении [k] и [ŋ], которые не встречаются после [i] и [e] , произношение ach ⟩ И ⟨anh⟩ как [ɛc] и [ɛɲ] в некоторых консервативных центральных диалектах, [10] и паттерн [k] ~ [c] и [ŋ] ~ [ɲ] в некоторых дублированных словах. Кроме того, заключительное [c] не сформулировано так далеко, как начальное [c] : [c] и[ɲ] предвелярные [k̟, ŋ̟] без альвеолярного контакта. [11]

Первый анализ внимательно следует за поверхностным произношением немного другого ханойского диалекта, чем второй. В этом диалекте / a / in / ac / и / aɲ / не дифтонгируются, а на самом деле артикулируются вперед, приближаясь к гласной передней части [æ] . Это приводит к трехстороннему контрасту между rimes ăn [æ̈n] против anh [æ̈ɲ] против ăng [æ̈ŋ] . По этой причине ставится отдельная фонематика / ɲ / .

Таблица финалов Ханоя [ править ]

Следующие римы, оканчивающиеся на велярные согласные , были дифтонгированы в ханойском диалекте, но / i / , / u / и / ɨ / более открыты: [10]

После проведенного выше фонематического анализа ниже представлена ​​таблица римов, оканчивающихся на / n, t, ŋ, k / в ханойском диалекте:

Финал Сайгона [ править ]

Слияние финалов [ править ]

В то время как разнообразие вьетнамского языка, на котором говорят в Ханое, точно сохранило финальные результаты от среднего вьетнамского, разнообразие, на котором говорят в Сайгоне, резко изменило свои финалы. Иней, оканчивающиеся на / k, ŋ /, слились с теми, которые заканчиваются на / t, n / , соответственно, поэтому они всегда произносятся / t, n / , соответственно, после коротких гласных переднего ряда / i, e, a / (только когда / a / стоит перед "nh"). Однако они всегда произносятся / k, ŋ / после других гласных / u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, aː, ɛ, ə, əː / . После округленных гласных / aw, u, o / многие говорящие закрывают губы, т.е. произносят / k, ŋ / как [k͡p, m] .[10] Впоследствии гласные римов, оканчивающихся на labiovelars, были дифтонгизированы, в то время как гласные римов, заканчивающихся на альвеолярные, были централизованы. [12] В противном случае, некоторые говорящие на Юге различают / k, ŋ / и / t, n / после / u, o, ɔ, iː, ɨ, aw, a, a, ɛ, ə, əː / в формальной речи, но там не носители южан, которые произносят «ch» и «nh» в конце слогов как / k, ŋ / .

Таблица финалов Сайгона [ править ]

Короткие гласные заднего ряда в риме были дифтонгизированы и централизованы , а согласные - лабиализированы. Точно так же были централизованы короткие передние гласные, которые реализованы как центральные гласные / ă, ə, ɨ /, а на «неопределенные» согласные повлияло корональное распространение от предшествующих передних гласных, которые проявляются как корональные (альвеолярные) / n, т / . [10]

Другие закрытые диалекты ( Hue , Quang Nam , Binh Dinh ), которые также были объединены в коды, но некоторые гласные произносятся по-разному в некоторых диалектах:

Ong , Ос Раймс объединяются в Онг , ос , как [ăwŋ͡m] , [ăwk͡p̚] во многих южных динамиков, но не на , ВЗ , как произносится [ONM] , [ОКП] . Oong , OOC и анг , ес Раймс мало и в основном заимствованные или звукоподражания . Ôông , OOC ( oong , OOC, анг , ес, анг, КФ а )рифмы являются «archaric» формы , прежде чем стать Ong , Ос по дифтонгизации и до сих пор существуют в Северной Центральной диалекте во многих топонимах. Артикуляция этих римов на северо-центральном диалекте - [oːŋ] , [oːk̚] без одновременного закрытия двух губ или лабиализации . [16]

В результате проведенного выше фонематического анализа ниже представлена ​​таблица римов, оканчивающихся на / n, t, ŋ, k, ŋ͡m, k͡p / в сайгонском диалекте:

Тон [ править ]

Все вьетнамские гласные произносятся с естественным тоном . Тона различаются

  • подача
  • длина
  • контурная мелодия
  • интенсивность
  • фонация (с или без сопровождения суженных голосовых связок)

В отличие от многих языков коренных американцев, африканцев и китайцев, вьетнамские тона не зависят исключительно от контура высоты звука . Вьетнамцы часто используют вместо этого регистровый комплекс (который представляет собой комбинацию типа звучания, высоты тона, длины, качества гласных и т. Д.). Так что, возможно, лучше было бы описать вьетнамский язык как регистровый, а не «чистый» тональный язык. [17]

Во вьетнамской орфографии тон обозначается диакритическими знаками, написанными над или под гласной.

Шеститональный анализ [ править ]

Среди говорящих существует много различий в том, как тональность реализуется фонетически. Существуют различия между разновидностями вьетнамского языка, на котором говорят в основных географических районах (север, центральный, южный), и меньшие различия внутри основных областей (например, Ханой по сравнению с другими северными разновидностями). Вдобавок, по-видимому, существуют различия между людьми. Необходимы дополнительные исследования, чтобы определить оставшиеся детали реализации тона и различий между динамиками.

Северные разновидности [ править ]

Шесть тонов Ханоя и других северных разновидностей:

Тона Северного Вьетнама (не Ханоя), произнесенные изолированно говорящим мужчиной. От Нгуена и Эдмондсона (1998)
Тон Ханоя, произнесенный изолированно говорящей женщиной. От Нгуена и Эдмондсона (1998)
Тоны Ханоя, произнесенные изолированно другой говорящей женщиной. От Нгуена и Эдмондсона (1998)

Тон нганг:

  • Ngang тон уровня примерно на уровне середины (33) и производится с модальной голосовой фонацией (т.е. с «нормальным» звучанием). Александр де Родос (1651) описывает это как «уровень»; Нгуен (1997) описывает его как «высокий (или средний) уровень».

Тон Хюён:

  • Гуен тон начинает низкие средний и падает (21). Некоторые ораторы Ханоя начинают с несколько более высокой точки (31). Иногда это сопровождается хрипловатым голосом (или слабым) звучанием у некоторых говорящих, но этого не хватает у других говорящих: = [ɓa˨˩] . [18] Александр де Родс (1651) описывает это как «опускание могилы»; Нгуен (1997) описывает это как «низкое падение».

Тон хоуи:

  • Ха тон начинает уровень середины и падает. Он начинается с модального голосового звучания, которое все больше приближается к напряженному голосу с сопровождающим его резким голосом (хотя резкий голос, кажется, зависит от говорящего). В Ханое тон средне понижающийся (31). В других северных колонках тон падает до середины, а затем снова возвращается к среднему уровню (313 или 323). Эта характеристика дает этому тону традиционное описание как «погружение». Однако нисходящий-восходящий контур наиболее очевиден в формах цитирования или в конце слога; в других положениях и при быстрой речи восходящий контур незначителен. Hoi также является относительно коротким по сравнению с другими тонами, но не настолько короткой , как НАНГтон. Александр де Родес (1651) описывает это как «плавный подъем»; Нгуен (1997) описывает это как «падение-подъем».

Тон нга:

  • Нга тон середина растет (35). Многие ораторы начинают гласный с модального голоса, за которым следует сильный скрипучий голос, начинающийся к середине гласного, который затем уменьшается по мере приближения к концу слога. У некоторых динамиков с более выраженной глоттализацией есть закрытие гортанной остановки в середине гласного (например, как [VʔV] ). В ханойском вьетнамском тон начинается с более высокого тона (45), чем у других носителей севера. Александр де Роудс (1651) описывает это как «приподнятый до груди»; Nguyễn (1997) описывает это как «скрип-подъем».

Sắc тон:

  • В Sac начинается тон в середине , а затем поднимается (35) во многом таким же образом , как и NGa тон. Он сопровождается напряженным звучанием голоса на протяжении всей гласной. В некоторых ораторах Ханоя тон нга заметно выше, чем тон sắc , например: sắc = ˧˦ (34); ngã = ˦ˀ˥ (45). Александр де Роудс (1651) описывает это как «остро-гневный»; Нгуен (1997) описывает это как «высокий (или средний) рост».

Тон Нонг:

  • НАНГ тон начинается в середине или низких средних и быстро падает в поле (32 или 21). Он начинается с напряженного голоса, который становится все более напряженным, пока гласная не заканчивается закрытием голосовой щели. Этот тон заметно короче других тонов. Александр де Роудс (1651) описывает это как «тяжеловесное»; Нгуен (1997) описывает его как «ограниченный».

Южные разновидности [ править ]

Контур южных тонов ngang , sắc , huyền похож на северные тоны, однако эти тона производятся с помощью обычного голоса, а не с хрипом.

НАНГ тон произносится как низкий восходящий тон (12) [˩˨] в быстрой речи или минимуме падающим растет тон (212) [˨˩˨] в более тщательном произнесении.

Нг и Hoi тона сливаются в середину падающим растут (214) [˨˩˦] , которая несколько похож Hoi тон не-Ханой Северного акцент упоминался выше.

Южно-вьетнамская тональная система от носителя языка. От Джессики Бауман и др . (2009) [21]

Северо-центральные и центральные разновидности [ править ]

Северо-центральные и центрально-вьетнамские разновидности довольно схожи по тону, хотя в пределах северо-центрального диалектного региона есть значительные внутренние различия.

Иногда говорят (люди из других провинций), что люди из Нгхоан произносят каждый тон как нунский.

Восьмицветный анализ [ править ]

Более старый анализ предполагает восемь тонов, а не шесть. [22] Это следует примеру традиционной китайской фонологии. В среднекитайском языке слоги, оканчивающиеся на гласную или носовую, допускали три тональных различия, но слоги, оканчивающиеся на / p / , / t / или / k /, не имели тональных различий. Скорее, они постоянно произносились коротким высоким тоном, который назывался входящим тоном и считался четвертым тоном. Подобные соображения приводят к выявлению двух дополнительных тонов во вьетнамском языке для слогов, оканчивающихся на / p / , / t / , / c / и / k / . Это не фонематическитем не менее, отличные от тонов sắc и nặng , и, следовательно, не рассматриваются как отдельные тоны современными лингвистами и не различаются в орфографии.

Слоги и фонотактика [ править ]

Согласно Hannas (1997) , существует от 4500 до 4800 возможных звуковых слогов (в зависимости от диалекта), а стандартная национальная орфография ( Quốc Ng ) может представлять 6200 слогов ( орфография Quốc Ng представляет больше фонематических различий, чем любой один диалект) . [23] Описание слоговой структуры и исследование ее паттернов в соответствии с подходом просодического анализа Дж. Р. Ферта дано у Хендерсона (1966). [24]

Слоговая структура вьетнамского языка выглядит следующим образом:

(C 1 ) (w) V (G | C 2 ) + Т

куда

Другими словами, слог имеет обязательное ядро ​​и тон и может иметь необязательное начало согласного , необязательное on-glide / w / и необязательное coda или off-glide.

Более конкретно, типы слогов следующие:

C 1 : Любой согласный может встречаться в начале за следующими исключениями:

  • / p / не встречается в исконно вьетнамских словах

w: onglide / w / (иногда транскрибируется вместо лабиализации [ʷ] на предшествующем согласном):

  • не встречается после лабиальных согласных / ɓ, f, v, m /
  • не встречается после / n / в исконно вьетнамских словах (встречается в необычных китайско-вьетнамских заимствованиях)

V: Ядро гласного V может быть любым из следующих 14 монофтонгов или дифтонгов: / i, ɨ, u, e, ə, o, ɛ, ə̆, ɔ, ă, a, iə̯, ɨə̯, uə̯ / .

G: Offglide может быть / j / или / w / . Вместе V и G должны образовывать один из дифтонгов или трифтонгов, перечисленных в разделе о гласных.

  • offglide / j / не следует за гласными переднего ряда / i, e, ɛ, iə̯ /
  • offglide / w / не следует за округленными гласными / u, o, ɔ, uə̯ /
  • за некоторыми исключениями (например, khuỷu tay "локоть"), offglide / w / не может произойти, если слог содержит / w / onglide

C 2 : Дополнительная coda C 2 ограничена губными, венечными и велярными стопами и носовыми / p, t, k, m, n, ŋ / , которые не могут взаимодействовать с offglides / j, w / .

T: Слоги произносятся с естественным контуром тона :

  • Шеститоновые контуры возможны для слогов со смещенными буквами / j, w / , закрытых слогов с носовыми кодами / m, n, ŋ / и открытых слогов - т.е. без согласных кодов / p, t, k / .
  • Если слог замыкается одной из устных остановок / p, t, k / , возможны только два контура: sắc и nặng тоны.

^ Примечания:

  • Менее распространенные рифы могут не быть представлены в этой таблице.
  • НАНГ тон знак (точка ниже) был добавлен ко всему Rimes в этой таблице только для целей иллюстрации. Он указывает, какие буквенные обозначения тона обычно добавляются, в основном в соответствии с правилами вьетнамской орфографии «нового стиля», изложенными в Quy tắc đặt dấu thanh trong chữ quốc ngữ . На практике не во всех этих римах есть настоящие слова или слоги, имеющие новый тон.
  • Представления IPA основаны на соглашениях Википедии . Разные диалекты могут иметь разное произношение.

Примечания [ править ]

2

Ниже представлена ​​таблица, в которой сравниваются различные варианты транскрипции вьетнамских гласных, выполненные четырьмя лингвистами, а также их орфографическое представление. Обратите внимание, что эта статья в основном следует за Han (1966) , за исключением обозначения коротких гласных как коротких.

Томпсон (1965) говорит, что гласные [ʌ] (орфографические â ) и [ɐ] (орфографические ă ) короче, чем все другие гласные, что показано здесь с помощью знака длины [ː], добавленного к другим гласным. Его гласные выше - это только основные гласные фонемы. Томпсон дает очень подробное описание различных аллофонических реализаций каждой гласной.

Хан (1966) использует акустический анализ, включая спектрограммы и форманты измерения и черчения, чтобы описать гласные. Она заявляет , что основная разница между орфографической ö & â и & ă разница длины (соотношение 2: 1). ơ = / ɜː / , â = / ɜ / ; а = / ɐː / , ă = / ɐ / . Ее формантные графики также, кажется, показывают, что / ɜː / может быть немного выше, чем / ɜ / в некоторых контекстах (но это будет вторичным по отношению к основному различию в длине).

Еще одна вещь, которую следует упомянуть об исследованиях Хан, заключается в том, что она использует довольно небольшое количество участников, и, кроме того, хотя ее участники являются носителями языка Ханоя, все они жили за пределами Ханоя в течение значительного периода своей жизни (например, во Франции или Хошимин ).

Нгуен (1997) предлагает более простое и симметричное описание. Он говорит, что его работа - это не «полная грамматика», а, скорее, «описательное введение». Таким образом, его таблица выше - это скорее фонологическая таблица гласных, чем фонетическая.

Ссылки [ править ]

  1. ^ а б Кирби (2011 : 382)
  2. ^ Томпсон, Лоуренс С. (июль 1959 г.). "Сайгонские фонемы". Язык . 35 (3): 454–476. DOI : 10,2307 / 411232 . JSTOR  411232 .
  3. ^ Phạm (2008 : 35)
  4. ^ http://imatv.me/classes/Ling103TermPaper.pdf
  5. Кирби (2011 : 384)
  6. ^ a b c Томпсон (1965)
  7. ^ а б Хан (1966)
  8. Из Нгуена (1997)
  9. ^ Хотя есть некоторые слова, в которых орфографические ⟨c⟩ и ⟨ng⟩ встречаются после / ɛ / , этих слов немного, и они в основном являются заимствованными или звукоподражательными.
  10. ^ а б в г Фэм (2006)
  11. Кирби (2011 : 383)
  12. ^ Phạm, Андреа H (2013), «Синхронное доказательство исторической гипотезы - вьетнамский палатальные» , лингвистический ассоциация Канады и Соединенные Штаты форум , 39
  13. ^ Vương H., Л.Е. (1992). "Các đặc · điểm ngữ · âm của tiếng Huế" . Блог Нгуен Тьен Хой . Проверено 9 апреля 2020 .
  14. ^ Хоа Фам, Андреа. "Ngôn ngữ biđổn đổi và số phận của nguyên âm / a / trong giọng Quảng Nam. [Проблема изменения языка и фонематического статуса / a / в диалекте Куангнам]". Ngôn Ng . № 6, 2014.
  15. ^ Lê TH, Mai. "Âm sắc, trường độ và giải pháp cho hệ thống nguyên âm thổ ngữ Bình Định". Ngôn Ng . с 10, 2016.
  16. Перейти ↑ Nguy ,n Văn, Loan (2012). "Khảo sát địa danh ở Hà Tnh (Исследование топонимов провинции Hà Tnh)" . Lun án Tiến sĩ Ngữ văn, Trường Đại học Vinh .
  17. ^ Phạm (2003 : 93)
  18. ^ Например, Nguyễn & Edmondson (1998) показывают говорящего-мужчину из Nam nh с слабым голосом и говорящего-женщину из Ханоя с придыханием длятона huyn, в то время как другой динамик-мужчина из Ханоя имеет модальный голос для huyn .
  19. ^ a b Нгуен Ван, Лай (2018). «Sự hình thành cách ghi thanh điệu chữ Quốc ngữ [Формирование тональной орфографии в национальном алфавите]» . Văn hóa Nghệ An . Проверено 21 апреля 2020 года .
  20. ^ Huỳnh Công, Tin (2003). Tiếng Sài Gòn [Сайгонский диалект] . Cần Thơ: Chính trị Quốc gia - Sự thật. С. 70–77.
  21. ^ Бауманн, Джессика; Блоджетт, Эллисон; Риттинг, К. Антон; Шаму, Джессика. «Взлеты и падения вьетнамского тона». Центр углубленного изучения языка Мэрилендского университета .
  22. ^ Phạm (2003 : 45)
  23. ^ Hannas (1997 : 88)
  24. ^ Хендерсон (1966)
  25. Nguyễn (1997)
  26. ^ Oàn (1980)

Библиография [ править ]

  • Алвес, Марк Дж. 2007. «Взгляд на северо-центральный Вьетнам». В SEALS XII Papers from the 12th Annual Meeting of the South- Eastern Asian Linguistics Society 2002 , под редакцией Рэтри Вэйланд и др. Канберра, Австралия, 1–7. Тихоокеанская лингвистика, Исследовательская школа тихоокеанских и азиатских исследований, Австралийский национальный университет. [1]
  • Брунель, Марк (2003), «Эффекты коартикуляции в тонах северного Вьетнама» (PDF) , Труды 15-й Международной конференции фонетических наук
  • Brunelle, Marc (2009), «Восприятие тона у северных и южных вьетнамцев», Journal of Phonetics , 37 (1): 79–96, doi : 10.1016 / j.wocn.2008.09.003
  • Oàn, Thin Thuật (1980), Ngữ âm tiếng Việt , Hà Nội : Đại học và Trung học Chuyên nghiệp
  • Oàn, Thin Thuật; Нгуен, Хан Ха, Фум, Нху Куон. (2003). Краткая вьетнамская грамматика (для не носителей языка) . Hà Nội: Thế Giới Publishers, 2001.
  • Эрл, Массачусетс (1975). Акустическое исследование тонов северного Вьетнама . Санта-Барбара: Лаборатория исследований речевой коммуникации, Inc.
  • Emerich, Giang Huong (2012), Вьетнамская система гласных , публично доступные Penn Dissertations, Пенсильванский университет
  • Ферлус, Мишель. (1997). Проблемы формирования вокальной системы Вьетнама. Asie Orientale , 26 (1) ,.
  • Грегерсон, Кеннет Дж. (1969). Исследование средневьетнамской фонологии. Бюллетень общества исследований Индокитая , 44 , 135–193. (Опубликованная версия диссертации автора, Вашингтонский университет). (Перепечатано в 1981 году, Даллас: Летний институт лингвистики).
  • Хан, Миеко (1966), вьетнамские гласные , Исследования по фонологии азиатских языков, 4 , Лос-Анджелес: Исследовательская лаборатория акустической фонетики: Университет Южной Калифорнии
  • Хан, Миеко С. (1968). Сложносложные ядра на вьетнамском языке . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 6); Управление военно-морских исследований США. Лос-Анджелес: Университет Южной Калифорнии.
  • Хан, Миеко С. (1969). Вьетнамские тона . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 8). Лос-Анджелес: Исследовательская лаборатория акустической фонетики Университета Южной Калифорнии.
  • Han, Mieko S .; И Ким, Конг-Он. (1972). Интертональные влияния в двухсложных высказываниях вьетнамского языка . Исследования по фонологии азиатских языков (Том 10). Лос-Анджелес: Исследовательская лаборатория акустической фонетики Университета Южной Калифорнии.
  • Han, Mieko S .; Ким, Конг-Он (1974). «Фонетическая вариация вьетнамских тонов в двусложных высказываниях» . Журнал фонетики . 2 (3): 223–232. DOI : 10.1016 / S0095-4470 (19) 31272-0 .
  • Ханнас, Уильям (1997), Орфографическая дилемма Азии , Гавайский университет Press, ISBN 9780824818920
  • Одрикур, Андре-Жорж (1949). "Origine des specificités de l'alphabet vietnamien". Dân Việt-Nam . 3 : 61–68.
  • Одрикур, Андре-Жорж (1954). "De l'origine destons en vietnamien". Журнал Asiatique . 142 (1).
  • Хауперс, Ральф (1969). «Заметка о вьетнамских х и пх». Мон-кхмерские исследования . 3 : 76.
  • Хендерсон, Эжени Дж. А. 1966. К просодическому утверждению вьетнамской слоговой структуры. В Памяти JR Ферт , изд. CJ Bazell et al. (стр. 163–197). Лондон: Лонгманс.
  • Хоанг, Тхи Чау. (1989). Tiếng Việt trên các miền đất nước: Phương ngữ học . Hà Nội: Khoa học xã hội.
  • Хоанг, Тхи Куинь Хоа (1965), фонологическое сопоставительное исследование вьетнамского и английского языков (PDF) , Лаббок, Техас: Техасский технологический колледж
  • Кан, Юнджунг; Фум, Андреа Хоа; Сторм, Бенджамин (2014), «Французские заимствования на вьетнамском языке: роль фонотактики входного языка и контраст в адаптации заимствованных слов» (PDF) , Ежегодное собрание по фонологии, 2014 г. , Массачусетский технологический институт
  • Кирби, Джеймс П. (2011), "вьетнамский (Ханой вьетнамский)" (PDF) , Журнал Международной фонетической ассоциации , 41 (3): 381-392, DOI : 10,1017 / S0025100311000181
  • Мишо, Алексис (2004), "Конечные согласные и глоттализация: Новые перспективы из Ханоя вьетнамцев" (PDF) , Phonetica , 61 (2-3): 119-146, DOI : 10,1159 / 000082560 , PMID  15662108 , S2CID  462578
  • Мишо, Алексис; Ву-Нгок, Туан; Амелот, Анжелик; Roubeau, Bernard (2006), «Носовое высвобождение, носовые финалы и тональные контрасты на ханойском вьетнамском языке: аэродинамический эксперимент», Mon-Khmer Studies , 36 : 121–137
  • Nguyễn, ăng-Liêm (1970), вьетнамское произношение , тексты на языке PALI: Юго-Восточная Азия., Гонолулу: Гавайский университет Press, ISBN 978-0-87022-462-1
  • Нгуен, Ань-Хоа. (1955). Quốc-ng: современная система письма во Вьетнаме . Вашингтон, округ Колумбия
  • Нгуен, Ань-Хоа. (1959). Вьетнамско-английский словарь Хоа . Сайгон. (Пересмотрено как Nguyễn 1966 и 1995).
  • Нгуен, Ань-Хоа. (1966). Вьетнамско-английский словарь . Ратленд, Вирджиния: CE Tuttle Co. (пересмотренная версия Nguy 195n 1959).
  • Нгуен, Ань-Хоа (1992). «Вьетнамская фонология и графематические заимствования из китайского языка: пересмотренная книга 3000 иероглифов». Мон-кхмерские исследования . 20 : 163–182.
  • Нгуен, Ань-Хоа. (1995). Вьетнамско-английский словарь NTC (ред.). Линкольнвуд, Иллинойс: NTC Pub. Группа. (Исправленная и расширенная версия Нгуена 1966 г.).
  • Нгуен, Ань-Хоа. (1996). Вьетнамский. В PT Daniels, & W. Bright (Eds.), Мировые системы письма , (стр. 691–699). Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-507993-0 . 
  • Nguyễn, ình-Hoà (1997), вьетнамский: Tiếng Việt không son phấn , Амстердам: издательство John Benjamins Publishing Company, ISBN 978-1-55619-733-8
  • Нгуен, Ван Лки; Эдмондсон, Джерольд А. (1998), «Тональность и качество голоса на современном северном вьетнамском языке: инструментальные тематические исследования», Mon-Khmer Studies , 28 : 1–18
  • Phm, Hoà. (2001). Фонетическое исследование вьетнамских тонов: пересмотр правила регистрового триггера при дублировании. В С. Фери, А. Д. Грин и Р. ван де Вейвер (редакторы), Proceedings of HILP5 (стр. 140–158). Лингвистика в Потсдаме (№ 12). Потсдам: Universität Potsdam (5-я конференция Голландского института лингвистики-фонологии). ISBN 3-935024-27-4 . 
  • Фум, Хоа Андреа (2003), вьетнамский тон - новый анализ , Нью-Йорк: Рутледж, ISBN 978-0-415-96762-4
  • Phm, Hoà Andrea (2006), «Vietnamese Rhyme» , Southwest Journal of Linguistics , 25 : 107–142
  • Фум, Хоа Андреа (2008), «Не проблема диалекта в обучении вьетнамскому языку » , Журнал преподавания языка Юго-Восточной Азии , 14 : 22–39
  • Томпсон, Лоуренс (1959), «Сайгонские фонемы», Language , 35 (3): 454–476, DOI : 10.2307 / 411232 , JSTOR  411232
  • Томпсон, Laurence (1967), "История вьетнамского финальных палатальных", язык , 43 (1): 362-371, DOI : 10,2307 / 411402 , JSTOR  411402
  • Томпсон, Лоуренс (1965), справочная грамматика вьетнамского языка (1-е изд.), Сиэтл: Вашингтонский университет Press., ISBN 978-0-8248-1117-4
  • Thurgood, Грэм (2002). «Вьетнамский язык и тоногенез: пересмотр модели и анализ». Diachronica . 19 (2): 333–363. CiteSeerX  10.1.1.694.756 . DOI : 10,1075 / dia.19.2.04thu .

Внешние ссылки [ править ]

  • Ngữ âm học