Из Википедии, бесплатной энциклопедии
  (Перенаправлено с виламовского языка )
Перейти к навигации Перейти к поиску

Wymysorys ( Wymysiöeryś IPA:  [vɨmɨsʲøːrɪɕ] или IPA:  [vɨmɨɕœ̯ɛrɪɕ] ), также известный как виламовский язык , является западногерманским языком, на котором говорит этническое виламовское меньшинство в небольшом городке Виламовице , Польша ( Wymysoü [vɨmɨsøːr], язык Wymsy) граница между Силезией и Малой Польшей , недалеко от Бельско-Бяла . [2] [3] Считается вымирающим языком , [2]возможно, самый лучший из германских языков. [4] Вероятно, меньше 20 [1] коренных пользователей Wymysorys, практически все двуязычные; большинство из них пожилые. [2]

История [ править ]

По своему происхождению Wymysorys, кажется, происходит от средневерхненемецкого языка XII века с сильным влиянием нижненемецкого , голландского , польского , древнеанглийского и, возможно, фризского . [2] [5] Считается, что жители Виламовице являются потомками немецких , фламандских и шотландских поселенцев, прибывших в Польшу в 13 веке. Однако жители Виламовице всегда отрицали какие-либо связи с Германией и заявляли о своем фламандском происхождении. [6] Хотя Wymysorys связан с немецким языком, он не является взаимно понятным.со стандартным немецким языком (то же самое и с большинством других немецких диалектов ). [7]

Wymysorys был общеупотребительным языком Вилямовицы до Второй мировой войны . Однако, похоже, с конца 19 века он находится в упадке. В 1880 году на вимисориском языке говорили 92% жителей города (1525 человек из 1662), в 1890 году - только 72%, в 1900 году - 67%, в 1910 году - снова 73%. [8] Хотя Wymysorys преподавался в местных школах (под названием «местная разновидность немецкого»), с 1875 года основным языком обучения в большинстве школ Австро-Венгерской Галиции был польский. [8] Во время Второй мировой войны и немецкой оккупации Польши Ваймисорис открыто поддерживался нацистской администрацией, но после войны ситуация изменилась: местныекоммунистические власти запретили использование Wymysorys в любой форме. [8] Широко распространенное двуязычие людей спасло большинство местных жителей от насильственного переселения в Германию, многие из них перестали учить своих детей своему языку или даже использовать его в повседневной жизни. [9] Хотя запрет был снят после 1956 года, Ваймисорис постепенно был заменен польским, особенно среди молодого поколения.

По предложению Тимотеуша Круля Библиотека Конгресса 18 июля 2007 г. добавила язык Wymysorys в реестр языков. [10] Он также был зарегистрирован в Международной организации по стандартизации , где получил сертификат wym ISO 639-3. код. [3] В отчете ЮНЕСКО за 2009 год Вимисорис был назван «находящимся под серьезной угрозой исчезновения» и почти вымершим. [10]

Wymysorys был языком поэзии в Флорян Бесик , в течение 19 - го века. [ необходима цитата ]

Оживление [ править ]

Некоторые новые усилия по возрождению были начаты в первом десятилетии 21-го века под руководством спикера Тимотеуша Круля, чьи усилия включают частные уроки с группой учеников, а также составление языковых записей, стандартизацию письменной орфографии и составление первого в истории словаря Wymysorys. Кроме того, в рамках программы "Artes Liberales" Варшавского университета был учрежден новый проект под названием The Wymysiöeryśy Akademyj - Accademia Wilamowicziana или WA-AW с целью создания единой схоластической организации для изучения языка Wymysorys. [11]

Фонология [ править ]

Согласные [ править ]

  • Звонкие остановки, свистящие фрикативные звуки и аффрикаты регулярно произносятся или не звучат в финальной позиции.
  • Звуки / x / и / h / взаимозаменяемы для разных динамиков. Использование [x] обычно слышно в начале слова, возможно, из-за влияния польского языка, хотя исторически в германских языках обычно слышен голосовой фрикативный звук [h] .
  • Серии небно-альвеолярных /, ʒ, t͡ʃ / и альвеоло-небных / ɕ, ʑ, t͡ɕ / щелевых и аффрикатных звуков взаимозаменяемо слышны среди разных говорящих.
  • [ç] слышится в конце слова, как аллофон / x / .
  • Звонкие аффрикаты / d͡z, d̠͡z̠, d͡ʒ, d͡ʑ / слышны только в польских заимствованных словах.
  • Ряд плоских постальвеолярных сибилянтов и аффрикатов [s̠, z̠, t̠͡s̠, d̠͡z̠] также встречается в польских заимствованных словах, взаимозаменяемых с альвеолярно-небными звуками / ɕ, ʑ, t͡ɕ, d͡ʑ / .
  • Губно-велярный аппроксимант / w / произносится с меньшей степенью округления губ, чем в английском языке, и больше похож на польское произношение ł [w] . [12]

Гласные [ править ]

  • Средне-близкий звук / ɘ / фонетически более фронтальный, как [ɘ̟] .
  • Средние центральные гласные звуки / ɘ, ə / также слышны рядом с центральными звуками [ɨ, ʉ] среди говорящих. [12]

Алфавит [ править ]

Ваймисори на протяжении веков был главным образом разговорным языком. Только во времена Флориана Биешика , первого автора крупных литературных произведений на этом языке, возникла потребность в отдельной версии латинского алфавита. Биешик писал большинство своих произведений простым польским алфавитом , который считал более подходящим для фонетики своего языка. [13] В последнее время Юзеф Гара (1929–2013), другой автор работ на местном языке, разработал особый алфавит Вимисори, состоящий из 34 букв, полученных из латинского алфавита и в основном также основанный на польском языке:

Орфография виламовицкого языка включает диграф «AO», который рассматривается как отдельная буква.

Примеры слов и их связь с другими языками [ править ]

Образец слов Wymysorys с немецким, голландским и английским переводами. Обратите внимание, что ł читается в Wymysorys как английский w (как в польском), а w как v (как в польском, так и в немецком):

Образцы текстов [ править ]

Отче наш в Вимисорисе

Ynzer Foter, dü byst ym hymuł,

Daj noma zuł zajn gywajt;

Daj Kyngrajch zuł dö kuma;

Дай вила зул зайн им гимул ан уф дер аот;

дос ynzer gywynłichys brut gao yns haojt;

an fercaj yns ynzer siułda,

wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia;

ny łat yns cyn zynda;

zunder kaonst yns reta fum nistgüta.

[Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łaowa uf inda.]

Аминь

Колыбельная в Wymysorys с переводом на английском языке:

Śłöf maj buwła fest!

Скумма фремди жест,

Скумма мума ана феттин,

Z 'brennia nysła ana epułn,

Śłöf maj Jasiu fest!

Спи, мой мальчик, крепко!

Едут иностранные гости,

Идут тети и дяди,

Принося орехи и яблоки,

Спи, мой Джонни, крепко!

См. Также [ править ]

  • Диалект альценау
  • Силезский немецкий
  • Мазурский диалект

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Wicherkiewicz, Tomasz; Król, Tymoteusz; Олько, Юстина (10.11.2017). «Пробуждение языка и сообщества носителей Wymysiöeryś» . Европейское обозрение . 26 (1): 179–191. DOI : 10.1017 / s1062798717000424 . ISSN  1062-7987 .
  2. ^ a b c d "Wymysorys" . Этнолог .
  3. ^ a b «Документация по идентификатору ISO 639: wym» .
  4. ^ Андрасон, Александр; Круль, Тимотеуш (2016). Грамматика Вимисориса. Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр. https://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/wymysorys-grammar.original.pdf
  5. Перейти ↑ Ritchie, Carlo JW (2012). Некоторые соображения о происхождении Wymysorys ( диплом бакалавра). Сиднейский университет.
  6. ^ Knack (PDF) . № 31. 2002 г. http://www.fil.wilamowice.pl/upload/file/PDF/knack2002.pdf . Отсутствует или пусто |title=( справка )
  7. ^ Wicherkiewicz, цит., С.15
  8. ^ a b c Wicherkiewicz, op. cit., p.10
  9. ^ Wicherkiewicz, цит., С.12
  10. ^ а б Дарек Голик (2010). Wymysiöeryś - jeszcze mowa nie zginęła [ Wymysiöeryś - язык еще не погиб ] (на польском языке). Варшава: Agencja Fotograficzna Fotorzepa, Rzeczpospolita . Событие происходит в 7:25.
  11. ^ Ричи, Карлос (2014). "Вимисориский язык" . Возрождение исчезающих языков .
  12. ^ а б Андрасон, Александр; Круль, Тимотеуш (2016). Грамматика Вимисориса . Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр.
  13. ^ Wicherkiewicz, цит., Стр. 24

Библиография [ править ]

  • Wicherkiewicz, Tomasz (2003). Создание языка: случай идиомы Виламовице, Южная Польша . Берлин: Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110170993.
  • Андрасон, Александр (2016), «Там, где встречаются германские и славянские языки - новые польские времена в виламовицком языке», Germanoslavica , 27 (1): 1–17
  • Андрасон, Александр; Król, Tymoteusz (2016), A Grammar of Wymysorys (PDF) , Славянский и восточноевропейский ресурсный центр, Университет Дьюка
  • (на немецком языке) Мария Катаржина Ласатович, « Немецкий мир фон Виламовице, цвишен 1920 и 1987» . Ополе , 1992: Wyższa Szkoła Pedagogiczna .
  • (на немецком языке) Герман Моймир, "Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice" (Словарь немецкого диалекта Виламовице) , Краков , 1930-1936: Polska Akademia Umiejętności .
  • (на польском языке) Людвик Млынек, "Narzecze wilamowickie" , Тарнув . 1907: J.Pisz.
  • (на польском языке) Латосинский, Юзеф (1909). Вензель miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką . Краков : Drukarnia Literacka pod zarządem LK Górskiego.
  • (на польском языке) Kleczkowski, Adam (1920). Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Фонетика и флекся . Краков : Polska Akademia Umiejętności .
  • (на польском языке) Kleczkowski, Adam (1921). Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Складня . Познань : Uniwersytet Poznański .

Внешние ссылки [ править ]

  • Wymysiöeryś - jeszcze mowa nie zginęła на YouTube . Agencja Fotograficzna Fotorzepa. Rzeczpospolita
  • Церемония основания Accademia Wilamowicziana на YouTube .
  • Документальный фильм о Вимисорисе и связанных с ним усилиях по возрождению YouTube .
  • Страница омниглота .
  • Самый загадочный язык Центральной Европы через Culture.pl.