Фактическая точность этой статьи оспаривается . ( Ноябрь 2020 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
Wymysorys | |
---|---|
Виламовский | |
Wymysiöeryś | |
Произношение | [vɨmɨsøːrɪɕ] |
Родной для | Польша |
Область, край | Wilamowice |
Этническая принадлежность | Виламовцы |
Носитель языка | 20 (2017) [1] |
Индоевропейский
| |
латинский | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | wym |
Glottolog | wymy1235 |
Координаты: 49.92 ° N 19.15 ° E49 ° 55'N 19 ° 09'E / |
Wymysorys ( Wymysiöeryś IPA: [vɨmɨsʲøːrɪɕ] или IPA: [vɨmɨɕœ̯ɛrɪɕ] ), также известный как виламовский язык , является западногерманским языком, на котором говорит этническое виламовское меньшинство в небольшом городке Виламовице , Польша ( Wymysoü [vɨmɨsøːr], язык Wymsy) граница между Силезией и Малой Польшей , недалеко от Бельско-Бяла . [2] [3] Считается вымирающим языком , [2]возможно, самый лучший из германских языков. [4] Вероятно, меньше 20 [1] коренных пользователей Wymysorys, практически все двуязычные; большинство из них пожилые. [2]
История [ править ]
По своему происхождению Wymysorys, кажется, происходит от средневерхненемецкого языка XII века с сильным влиянием нижненемецкого , голландского , польского , древнеанглийского и, возможно, фризского . [2] [5] Считается, что жители Виламовице являются потомками немецких , фламандских и шотландских поселенцев, прибывших в Польшу в 13 веке. Однако жители Виламовице всегда отрицали какие-либо связи с Германией и заявляли о своем фламандском происхождении. [6] Хотя Wymysorys связан с немецким языком, он не является взаимно понятным.со стандартным немецким языком (то же самое и с большинством других немецких диалектов ). [7]
Wymysorys был общеупотребительным языком Вилямовицы до Второй мировой войны . Однако, похоже, с конца 19 века он находится в упадке. В 1880 году на вимисориском языке говорили 92% жителей города (1525 человек из 1662), в 1890 году - только 72%, в 1900 году - 67%, в 1910 году - снова 73%. [8] Хотя Wymysorys преподавался в местных школах (под названием «местная разновидность немецкого»), с 1875 года основным языком обучения в большинстве школ Австро-Венгерской Галиции был польский. [8] Во время Второй мировой войны и немецкой оккупации Польши Ваймисорис открыто поддерживался нацистской администрацией, но после войны ситуация изменилась: местныекоммунистические власти запретили использование Wymysorys в любой форме. [8] Широко распространенное двуязычие людей спасло большинство местных жителей от насильственного переселения в Германию, многие из них перестали учить своих детей своему языку или даже использовать его в повседневной жизни. [9] Хотя запрет был снят после 1956 года, Ваймисорис постепенно был заменен польским, особенно среди молодого поколения.
По предложению Тимотеуша Круля Библиотека Конгресса 18 июля 2007 г. добавила язык Wymysorys в реестр языков. [10] Он также был зарегистрирован в Международной организации по стандартизации , где получил сертификат wym ISO 639-3. код. [3] В отчете ЮНЕСКО за 2009 год Вимисорис был назван «находящимся под серьезной угрозой исчезновения» и почти вымершим. [10]
Wymysorys был языком поэзии в Флорян Бесик , в течение 19 - го века. [ необходима цитата ]
Оживление [ править ]
Некоторые новые усилия по возрождению были начаты в первом десятилетии 21-го века под руководством спикера Тимотеуша Круля, чьи усилия включают частные уроки с группой учеников, а также составление языковых записей, стандартизацию письменной орфографии и составление первого в истории словаря Wymysorys. Кроме того, в рамках программы "Artes Liberales" Варшавского университета был учрежден новый проект под названием The Wymysiöeryśy Akademyj - Accademia Wilamowicziana или WA-AW с целью создания единой схоластической организации для изучения языка Wymysorys. [11]
Фонология [ править ]
Согласные [ править ]
Губной | Альвеолярный | пост- альвеолярного | Alveolo- небного | Небный | Velar | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
рет . | приятель | ||||||||
Носовой | м | п | ȵ | ŋ | |||||
Останавливаться | безмолвный | п | т | c | k | ||||
озвучен | б | d | ɟ | ɡ | |||||
Аффрикат | безмолвный | это | ( t̠͡s̠ ) | t͡ʃ | t͡ɕ | ||||
озвучен | ( dz ) | ( dz̠ ) | ( d͡ʒ ) | ( d͡ʑ ) | |||||
Fricative | безмолвный | ж | s | ( s̠ ) | ʃ | ɕ | ( ç ) | Икс | час |
озвучен | v | z | ( z̠ ) | ʒ | ʑ | ||||
Трель | р | ||||||||
Боковой | л | ||||||||
Приблизительный | ш | j |
- Звонкие остановки, свистящие фрикативные звуки и аффрикаты регулярно произносятся или не звучат в финальной позиции.
- Звуки / x / и / h / взаимозаменяемы для разных динамиков. Использование [x] обычно слышно в начале слова, возможно, из-за влияния польского языка, хотя исторически в германских языках обычно слышен голосовой фрикативный звук [h] .
- Серии небно-альвеолярных /, ʒ, t͡ʃ / и альвеоло-небных / ɕ, ʑ, t͡ɕ / щелевых и аффрикатных звуков взаимозаменяемо слышны среди разных говорящих.
- [ç] слышится в конце слова, как аллофон / x / .
- Звонкие аффрикаты / d͡z, d̠͡z̠, d͡ʒ, d͡ʑ / слышны только в польских заимствованных словах.
- Ряд плоских постальвеолярных сибилянтов и аффрикатов [s̠, z̠, t̠͡s̠, d̠͡z̠] также встречается в польских заимствованных словах, взаимозаменяемых с альвеолярно-небными звуками / ɕ, ʑ, t͡ɕ, d͡ʑ / .
- Губно-велярный аппроксимант / w / произносится с меньшей степенью округления губ, чем в английском языке, и больше похож на польское произношение ł [w] . [12]
Гласные [ править ]
Передний | Центральная | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | y | ( ɨ ) | ( ʉ ) | ты |
Почти близко | ɪ | ʏ | |||
Близко-середина | е | ø | ɘ | о | |
Середина | ə | ||||
Открытый-средний | ɛ | œ | ɔ | ||
Открыть | а | ɑ |
- Средне-близкий звук / ɘ / фонетически более фронтальный, как [ɘ̟] .
- Средние центральные гласные звуки / ɘ, ə / также слышны рядом с центральными звуками [ɨ, ʉ] среди говорящих. [12]
Передний | Передний | Назад | |
---|---|---|---|
Восходящий | нисходящий | ||
Закрывать | i̯ø | ||
Близко-середина | ɪ̯ɘ̟ | ei̯ | |
Открытый-средний | œʏ̯ | ɔi̯ | |
Открыть | ай̯ | ||
Трифтонг | ʏ̯øœ̯ |
Алфавит [ править ]
Ваймисори на протяжении веков был главным образом разговорным языком. Только во времена Флориана Биешика , первого автора крупных литературных произведений на этом языке, возникла потребность в отдельной версии латинского алфавита. Биешик писал большинство своих произведений простым польским алфавитом , который считал более подходящим для фонетики своего языка. [13] В последнее время Юзеф Гара (1929–2013), другой автор работ на местном языке, разработал особый алфавит Вимисори, состоящий из 34 букв, полученных из латинского алфавита и в основном также основанный на польском языке:
Формы маюскула (также называемые прописными или заглавными буквами ) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
А | АО | B | C | Ć | D | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | Ł | M | N | Ń | О | Ö | п | Q | р | S | Ś | Т | U | Ü | V | W | Y | Z | Ź | Ż |
Меньшие формы (также называемые строчными или строчными буквами ) | |||||||||||||||||||||||||||||||||
а | ао | б | c | ć | d | е | ж | грамм | час | я | j | k | л | ł | м | п | ń | о | ö | п | q | р | s | ś | т | ты | ü | v | ш | y | z | ź | ż |
Орфография виламовицкого языка включает диграф «AO», который рассматривается как отдельная буква.
Примеры слов и их связь с другими языками [ править ]
Образец слов Wymysorys с немецким, голландским и английским переводами. Обратите внимание, что ł читается в Wymysorys как английский w (как в польском), а w как v (как в польском, так и в немецком):
английский | Wymysorys | Средневерхненемецкий | Немецкий | нидерландский язык | Комментарий |
---|---|---|---|---|---|
один | Алан | алейн (е) | аллен | аллен | |
и | ана, ан | und (e), unt | унд | en | |
мост | брык | Брюке, Брюке | Брюке | бруг | |
болван | дул | tol, dol 'глупый, бессмысленный' | звонок "безумный, фантастический, замечательный" | дол 'сумасшедший' | |
слышать | фульгия | <Фризский; WFris folgje , EFris foulgje 'следовать' | Hören | Хорен | ср. Немецкий folgen , голландский volgen 'следовать' |
полностью | ганк | ганц | ганц | Ганс | |
корт | Гирыхт | Geriht | Герихт | Gerecht | ср. Немецкое Recht , голландское recht '(юридическое) право', английское право ) |
собака | сотня | охота | Hund | хонд | ср. Английская гончая |
небеса | Дыр Хымул | химель | Химмель | Hemel | |
люблю | łiwa | Liebe | Liebe | Liefde | |
немного | Микела | Мишель 'много' | Ein Bisschen | Een Beetje | Шотландский микл , английский много ; антонимический переключатель "много" → "мало" |
мать | müter | гудок | Бормотать | модер | |
середина | мытул | миттель | Mitte | Middel | |
никто | ниманда | Ниман | неманд | неманд | |
нет | нью-йорк | ne, ni | Nein | урожденная (сущ) | |
дыхание | ödum | <Средненемецкий | Атем | адем | ср. устаревший немецкий одем , среднефранконский Öödem |
слон | олифант | <Голландский | Элефант | олифант | |
вечер | öwyt | ābent | Abend | Avond | |
записывать | шраджва | Schrīben | Schreiben | Schrijven | |
сестра | систер | хвастун | Schwester | Zuster | |
камень | śtaen | кружка | Stein | Steen | |
напиток | тринкия | Trinken | Trinken | пить | |
рисунок | Obrozła | <Славянский; Польский образ | Bild | Beeld | |
Мир | волдырь | Werlt | волдырь | был | |
зима | Wynter | зима | Зима | зима | |
серебро | Zyłwer | Зильбер | Зильбер | зильвер | |
Семь | Zyjwa | <Средненемецкий сивен | зибен | зевен | |
Добро пожаловать | Sgiöekumt | Wil (le) kme (сущ) | Wilkommen | Welkom |
Образцы текстов [ править ]
Отче наш в Вимисорисе
Ynzer Foter, dü byst ym hymuł,
Daj noma zuł zajn gywajt;
Daj Kyngrajch zuł dö kuma;
Дай вила зул зайн им гимул ан уф дер аот;
дос ynzer gywynłichys brut gao yns haojt;
an fercaj yns ynzer siułda,
wi wir aoj fercajn y ynzyn siułdigia;
ny łat yns cyn zynda;
zunder kaonst yns reta fum nistgüta.
[Do Dajs ej z Kyngrajch an dy maocht, ans łaowa uf inda.]
Аминь
Колыбельная в Wymysorys с переводом на английском языке:
Śłöf maj buwła fest!
Скумма фремди жест,
Скумма мума ана феттин,
Z 'brennia nysła ana epułn,
Śłöf maj Jasiu fest!
Спи, мой мальчик, крепко!
Едут иностранные гости,
Идут тети и дяди,
Принося орехи и яблоки,
Спи, мой Джонни, крепко!
См. Также [ править ]
- Диалект альценау
- Силезский немецкий
- Мазурский диалект
Ссылки [ править ]
- ^ a b Wicherkiewicz, Tomasz; Król, Tymoteusz; Олько, Юстина (10.11.2017). «Пробуждение языка и сообщества носителей Wymysiöeryś» . Европейское обозрение . 26 (1): 179–191. DOI : 10.1017 / s1062798717000424 . ISSN 1062-7987 .
- ^ a b c d "Wymysorys" . Этнолог .
- ^ a b «Документация по идентификатору ISO 639: wym» .
- ^ Андрасон, Александр; Круль, Тимотеуш (2016). Грамматика Вимисориса. Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр. https://slaviccenters.duke.edu/sites/slaviccenters.duke.edu/files/media_items_files/wymysorys-grammar.original.pdf
- Перейти ↑ Ritchie, Carlo JW (2012). Некоторые соображения о происхождении Wymysorys ( диплом бакалавра). Сиднейский университет.
- ^ Knack (PDF) . № 31. 2002 г. http://www.fil.wilamowice.pl/upload/file/PDF/knack2002.pdf . Отсутствует или пусто
|title=
( справка ) - ^ Wicherkiewicz, цит., С.15
- ^ a b c Wicherkiewicz, op. cit., p.10
- ^ Wicherkiewicz, цит., С.12
- ^ а б Дарек Голик (2010). Wymysiöeryś - jeszcze mowa nie zginęła [ Wymysiöeryś - язык еще не погиб ] (на польском языке). Варшава: Agencja Fotograficzna Fotorzepa, Rzeczpospolita . Событие происходит в 7:25.
- ^ Ричи, Карлос (2014). "Вимисориский язык" . Возрождение исчезающих языков .
- ^ а б Андрасон, Александр; Круль, Тимотеуш (2016). Грамматика Вимисориса . Университет Дьюка: Славянский и восточноевропейский ресурсный центр.
- ^ Wicherkiewicz, цит., Стр. 24
Библиография [ править ]
- Wicherkiewicz, Tomasz (2003). Создание языка: случай идиомы Виламовице, Южная Польша . Берлин: Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110170993.
- Андрасон, Александр (2016), «Там, где встречаются германские и славянские языки - новые польские времена в виламовицком языке», Germanoslavica , 27 (1): 1–17
- Андрасон, Александр; Król, Tymoteusz (2016), A Grammar of Wymysorys (PDF) , Славянский и восточноевропейский ресурсный центр, Университет Дьюка
- (на немецком языке) Мария Катаржина Ласатович, « Немецкий мир фон Виламовице, цвишен 1920 и 1987» . Ополе , 1992: Wyższa Szkoła Pedagogiczna .
- (на немецком языке) Герман Моймир, "Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice" (Словарь немецкого диалекта Виламовице) , Краков , 1930-1936: Polska Akademia Umiejętności .
- (на польском языке) Людвик Млынек, "Narzecze wilamowickie" , Тарнув . 1907: J.Pisz.
- (на польском языке) Латосинский, Юзеф (1909). Вензель miasteczka Wilamowic: na podstawie źródeł autentycznych: z ilustracyami i mapką . Краков : Drukarnia Literacka pod zarządem LK Górskiego.
- (на польском языке) Kleczkowski, Adam (1920). Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Фонетика и флекся . Краков : Polska Akademia Umiejętności .
- (на польском языке) Kleczkowski, Adam (1921). Dialekt Wilamowic w zachodniej Galicji. Складня . Познань : Uniwersytet Poznański .
Внешние ссылки [ править ]
Языковой тест Wymysorys изВикипедиивИнкубаторе Викимедиа |
- Wymysiöeryś - jeszcze mowa nie zginęła на YouTube . Agencja Fotograficzna Fotorzepa. Rzeczpospolita
- Церемония основания Accademia Wilamowicziana на YouTube .
- Документальный фильм о Вимисорисе и связанных с ним усилиях по возрождению YouTube .
- Страница омниглота .
- Самый загадочный язык Центральной Европы через Culture.pl.