Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Пейзажи в стиле старых мастеров (в духе Ван Вэя). Лист альбома. Донг Цичан. 1621-24.

Wangchuan джи ( упрощенный китайский :辋川; традиционный китайский :輞川; пиньинь : Wǎngchuān Ji ; Wade-Giles : Ван-цюань ) является коллекция Тан поэзии , написанной двумя поэтами Ван Вэй (王維) и Пей Ди (裴 迪) , также известный под другим названием, например , Коллекция Колесной реки. Стихи основаны на серии из двадцати сцен, вдохновленных достопримечательностями, доступными в пенсионном имении Ван Вэя: каждый из них образует тему для пары пятизначных катренов, по одному от каждой поэтической пары, сначала Ван Вэй, затем Пей Ди. Помимо длительного интереса к этим стихам в Китае, эта антология вызвала большой интерес во всем мире, включая многочисленные переводы, особенно версию Ванга «Оленьего парка». Было сделано несколько полных переводов всей работы на английский язык. Серия «Двадцать сцен» Ванчуаня была написана как серия картин. Стихи Ванчуань (и связанные с ними произведения искусства) составляют важную часть традиционной китайской пейзажной живописи Шань-шуй и развития поэзии Шаньшуй .Есть четкие указания на влияниеПоэт Шести династий ранний образец поэзии пейзажного жанра Стихи Се Линюня на темы, отчасти вдохновленные его родовым имением, на территории современного Чжэцзяна . Значительное влияние Ванчуань цзи Пей Ди и Ван Вэя проявляется во многих последующих картинах, музыке и поэзии.

Настройка [ править ]

Некоторые из самых известных стихов Ван Вэя были написаны в виде серии катренов, написанных им, на которые его друг Пей Ди написал двойные двустишия. Вместе они образуют группу под названием Коллекция реки Ван . Обратите внимание, что «Ван» в слове «река» - это другой символ, чем «Ван» в имени Ван Вэя. Ван буквально означает внешнюю часть колеса, чуань означает «река», а цзи означает собрание. Иногда их также называют «стихами Ланьтянь», по настоящему названию места расположения поместья Вана в округе Ланьтянь .

Карьера Ван Вэя в качестве государственного чиновника имела свои взлеты и падения. Одна из его первых должностей была службой в Лянчжоу , что тогда использовалось для обозначения более обширной территории Увэй . После окончания службы там и возвращение в столицу Чанъань , Ван Вэй воспользовался его временного отсутствия официальной публикации для изучения сельской местности к югу от столицы, в Lantian зоне Чжуннань гор . Кроме того, Ван Вэй подружился с Пей Ди . [1] В 740-741 Ван возобновил свою успешную государственную карьеру, включая инспекционную поездку в Сянъян., Хубэй, а затем занимал различные должности в Чанъане. Помимо официальной зарплаты, связанной с этой государственной работой, он получал денежное вознаграждение как художник; таким образом он смог приобрести значительное поместье в Ланьтянь, ранее принадлежавшее поэту Сун Чживэнь (приблизительно 660–712 гг.), поместье, известное как Ван Чуань. [2] В своем поместье Ланьтянь Ван Вэй основал святыню ради своей буддийской матери, а после смерти матери в 747-748 годах он провел традиционный трехлетний утренний период в связи с смертью одного из родителей в этом месте, во время в этот раз он, как сообщается, был настолько сокрушен горем, что превратился почти в скелет. [3]

Частично вдохновленный домом Вана Ланьтянь и особенностями его окрестностей, а также их соответствием с другими местами и особенностями, сборник включает такие произведения, как стихотворение, которое часто переводится как «Олений парк» (буквально «Оленьий забор»). Однако стихи имеют обманчивую простоту, в то время как на самом деле они имеют большую глубину и сложность при ближайшем рассмотрении. Частично сложность проистекает из ироничного сопоставления воображения и преувеличения с реальностью положения отставного чиновника того времени. В этих стихах есть тема метафорического сравнения между особенностями поместья Ванга и местами, хорошо известными поэтам поэтам и их слушателям, которые, как известно, существовали в других частях мира, как известно им.У Ван Вэя, возможно, был забор, чтобы не пускать оленей в свой огород, но на самом делеолений парк (как в то время в Европе) был бы королевской прерогативой; однако в воображении поэтов эти двое становятся одним целым. Место реальной жизни дома престарелых Ван Вэй был в предгорьях Циньлин гор , к югу от столицы тяни Чанъань , в том, что теперь Ланьтянь , из Сианя к югу от провинциального города , в провинции Шэньси . Стихи имеют тенденцию буквально описывать шикарные и роскошные черты фантастического и огромного поместья; однако эти конкретные детали следует рассматривать в контексте поэтического полета фантазии (и сухого юмора): как выразился искусствовед и китайский ученый Джон Фергюсон в отношении собственности Wheel River, описанной двумя поэтами:

... такое место, которое изображено, существовало только в области фантазии. Воображение Ван Вэя, которому помогли гениальные двое его близких друзей, Пэй Ти и Мэн Хао-джан, украсило бесплодный склон холма красивыми редкими деревьями, просторными внутренними дворами и широким ручьем, по которому курсировали лодки и на берегах которого стоял красивый рыбацкий павильон с оленьим парком, с аистами и птицами - все прелести глаза и уха были собраны в этом прекрасном месте по замыслу гениального гения.

-  Джон К. Фергюсон, описывающий ограниченную буквальную реальность коллекции реки Ван (Колесо) [4]

Джером Чен и Майкл Баллок описывают студию Ван Вэя:

В этой одинокой студии не было ничего, кроме чайного сервиза, тиглей с наркотиками, стола для сутр , курильницы для благовоний, пуфа и гамака. У него был один или два мальчика, которые выполняли домашние обязанности.

-  Джером Чен и Майкл Баллок описывают студию Ван Вэя [5]

Современное влияние [ править ]

В стихах « Река Колесо» рассказывается о путешествии поэтов - Ван Вэя и его близкого друга Пей Ди . Они гораздо более универсальны, чем несколько простых однодневных поездок, чтобы полюбоваться пейзажами, и с тех пор вдохновили поколения поэтов, включая недавние адаптации, такие как «Pain Not Bread» [6] и « 19 способов взглянуть на Ван Вэя» Элиота Вайнбергера и Октавио Паса [ 7] представляет собой эссе, касающееся более 19 переводов «Оленьего парка» Ван Вэя. Кроме того, воображаемая серия видов вдохновила последующую серию картин или панорам «Двадцать взглядов Ван Чуаня», включающих в себя двадцать видов (на самом деле традиция живописи почему-то содержит вариантный набор из двадцати сцен стихов).

См. Также [ править ]

  • Китайская поэзия
  • Классическая китайская поэзия
  • Ступа Дхамек
  • Мэн Хаоран
  • Сарнатх
  • Танская поэзия
  • Ван Вэй (династия Тан)
  • Се Линьюнь

Заметки [ править ]

  1. ^ Чанг, 60
  2. Чанг, 61 год.
  3. Чанг, 61 год.
  4. Фергюсон, 73-74
  5. ^ Чэнь и Буллок, 52
  6. ^ Введение во Введение в Ван Вэй ( ISBN  1-894078-09-8 ), Ответы Барри Гиффорда Ван Вэю ( ISBN 0-88739-441-8 ) и Преобразованная река Гэри Бланкеншипа( ISBN 1-4116-6227-X ).  
  7. ^ ( ISBN 0-918825-14-8 ) 

Ссылки [ править ]

  • Чанг, ХК (1977). Китайская литература 2: Поэзия природы . Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. ISBN 0-231-04288-4 
  • Чен, Джером и Майкл Баллок (1960). Стихи одиночества . Лондон: Абеляр-Шуман. ISBN 978-0-85331-260-4 
  • Фергюсон, Джон К. (1927). Китайская живопись . Чикаго: Издательство Чикагского университета.