Уэссекс Евангелия (также известный как Западно-саксонские Евангелия ) относятся к переводу четырех Евангелий христианской Библии на Запад саксонского диалекта на староанглийском . Созданная примерно с 990 по 1175 год [1] в современной Англии , эта версия является первым переводом всех четырех Евангелий в отдельный древнеанглийский текст. Сохранилось семь копий рукописи. Его расшифровкой руководил монах Элфрик из Эйншема . [2]
Текст от Матфея 6: 9–13 , «Отче наш» , выглядит следующим образом:
- Fæder ure þu e eart on heofonum, si in nama gehalgod. Чтобы употреблять рис, gewurþe ðin willa, на eorðan swa swa, на heofonum. Urne gedæghwamlican hlaf syle us todæg, и forgyf us ure gyltas, swa swa we forgyfað urum gyltendum. И ne gelæd þu нас на costnunge, ac alys us of yfele. Soþlice. [3]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ http://textusreceptusbibles.com/Wessex
- ↑ Англосаксонские Евангелия . Книги мудрости. 2017. с. 7. ISBN 9781979179713.
- ^ Англосаксонская версия Священного Евангелия , Benjamin Thorpe , 1848, с.11.
дальнейшее чтение
- Джеффри В. Бромили (редактор), Международная стандартная библейская энциклопедия
Внешние ссылки
- Англосаксонская версия Священного Евангелия на archive.org
- Священное Евангелие в англосаксонской, нортумбрийской и старомерсийской версиях (Святой Матфей) на archive.org
- Священное Евангелие в англосаксонской, нортумбрийской и старомерсийской версиях (Св. Марка) на archive.org
- Священное Евангелие в англосаксонской, нортумбрийской и старомерсийской версиях (Святой Лука) на archive.org
- Работы Wessex Gospels в LibriVox (аудиокниги в общественном достоянии)
- Библейские рассказы на ночь идеально подходят для ночного распорядка