Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
« Смысл » главы VIII в «Деяниях апостолов» Кристофера Тая 1553 года. Вторая половина была адаптирована и использована как мелодия «Винчестер Олд».

« Пока пастухи наблюдали за своими стадами » [1] - это традиционная рождественская песня, описывающая Благовещение пастухам со словами, приписываемыми ирландскому гимнисту , лирику и английскому поэту-лауреату Науму Тейту . [2] Он указан под номером 16898 в Указателе народных песен Роуд .

Точная дата сочинения Тейта неизвестна, но эти слова появились в дополнении Тейт и Николаса Брэди от 1700 года к их Новой версии Псалмов Давида 1696 года. Это был единственный рождественский гимн, разрешенный для исполнения англиканской церковью ; до 1700 г. разрешалось петь только Псалмы Давида . Он написан обычным размером и основан на Евангелии от Луки 2: 8–14.

Это единственное из шестнадцати произведений в приложении 1700 года, которое все еще исполняется сегодня. Его опубликовали Дэвис Гилберт (Лондон, 1822 г.) и Уильям Б. Сэндис (Лондон, 1833 г.). [2] Колядку поют под самые разные мелодии, две из которых наиболее распространены - « Винчестер Олд» в Соединенном Королевстве и вариация на арию Генделя в аранжировке Лоуэлла Мейсона в США.

Мелодии [ править ]

Профессор Джереми Диббл из Даремского университета отметил, что «Пока пастухи смотрели» был «единственным рождественским гимном, одобренным Англиканской церковью в 18 веке, и это позволило распространить его по стране вместе с Книгой общей молитвы ». [3] Это произошло потому, что большинство колядок, имевших корни в народной музыке , считались слишком светскими и поэтому не использовались в церковных службах до конца 18 века. [4] Благодаря статусу одобренного, многие мелодии были связаны с этой песней. Редакция English Hymnal отмечает, что «невозможно напечатать все мелодии, которые традиционно поются на этот гимн».[5]

Винчестер Старый [ править ]

В Соединенном Королевстве и странах Содружества стандартной песней «Пока пастухи смотрят» является песня «Старый Винчестер» (первоначально просто «Винчестер»), первоначально опубликованная в псалтыре Эсте « Вся книга псалмов» 1592 года. в свою очередь, это аранжировка из главы VIII постановки Кембриджширского композитора Кристофера Тая « Деяния апостолов» 1553 года. [4] [6]

Джордж Кирбай , восточноанглийский мадригалист, о котором мало что известно, был нанят Эсте для аранжировки мелодий, представленных в его «Целой книге псалмов», и именно его аранжировка произведения Тая появляется в псалтире, сопровождающем псалом 84 «Как прекрасна твоя» Жилище »с мелодией в теноре. [7] Мелодия и текст гимна, вероятно, были впервые опубликованы вместе в аранжировке Уильяма Генри Монка для гимнов «Древние и современные» в 1861 году. [7] [8]

Другие версии [ править ]

Адаптация Дэвида Веимэн о «Рождество», взятый из арии в 1728 опере Siroe на Георга Фридриха Генделя была организована Lowell Mason в 1821 году, и теперь эта версия , которая наиболее часто используется в Соединенных Штатах . Комитет псалмов Объединенной методистской церкви , например, выбрал «Рождество» для своего текущего сборника гимнов, опубликованного в 1989 году, после того, как в предыдущем издании 1966 года использовалось «Винчестер Олд». [9] Пресвитерианский гимн (1990 г.) и более свежий сборник гимнов « Слава Богу», опубликованный в 2013 г. Пресвитерианской церковью (США), включают как «Винчестерский старый», так и «Рождественский» версии,[10][11] в то время как в Епископальном гимне 1982 г. есть "Winchester Old" и альтернативная мелодия "Hampton", сочиненная МакНилом Робинсоном в 1985 г. [12]

Американский композитор Дэниел Рид опубликовал свою мелодию «Шербурн» в 1785 году, популярная постановка, которая печаталась более семидесяти раз до 1810 года и до сих пор часто поется певцами Священной арфы . Он был положен на музыку в 1812 году в Harmonia Sacra .

Мелодия для гимна « Крэнбрук » была написана в 1805 году кентерберийским сапожником Томасом Кларком и названа в честь местной деревни Крэнбрук . [13] Первоначально он был написан Филипом Доддриджем на словах «Грейс, это очаровательный звук», но теперь более известен в Великобритании как мелодия On Ilkla Moor Baht 'at . [4] Еще одна популярная мелодия для гимна того времени - Old Foster .

Он был установлен на множество других мелодий, чаще всего «Мученичество», написанное Хью Уилсоном в 1800 году, но с аранжировкой Ральфа Э. Хадсона примерно в 1885 году и «Шекелфорд» Фредерика Генри Чизрайта из 1889 года. Роберт Джексон, приходской органист в церкви Всех Святых, Олдхэм , Ланкашир , написал мелодию «Пока пастухи наблюдали за своими стадами ночью» в 1903 году для находящейся там Моравской церкви Вествуд . Названный «Мелодия Джексона», он остается популярным в Олдхэме. В заметке в The English Hymnal упоминаются «University» и «Crowle» как мелодии, которые иногда поются. [14] В Корнуолле, гимн обычно поется на «Lyngham», мелодию, обычно ассоциируемую с « O для тысячи языков для пения ». Еще одна мелодия, традиционно используемая для нее в Корнуолле, - "Northrop". [15] В городах сел в Pennines в Западном Йоркшире , таких как Todmorden , «Шоу Lane» используется. «Sweet Chiming Bells» - альтернативная народная версия, обычно поют в Южном Йоркшире и Дербишире, в которой используются стихи гимна, но добавляется новый припев . [16]

Текстовые варианты [ править ]

Аранжировка XIX века на музыку Г. В. Финка. Здесь название дано как « Пока смиренные пастыри пасли свои стада ».

Название в приложении было «Песнь ангелов на Рождество нашего Благословенного Спасителя», но с тех пор оно стало известно главным образом по его началу . В оригинале Тейта он появился как « Пока пастухи наблюдали за своими стадами» (то есть «пока» не «пока»), но в большинстве современных сборников гимнов напечатано «Пока». [8]

Версия 19-го века Готфрида В. Финка была « Пока скромные пастухи наблюдали за своими стадами» и другими переписанными отрывками (см. Иллюстрацию). Гимнал 1982, опубликованный в Соединенных Штатах, также содержал ряд других модернизаций, в том числе исключение слова « Аллилуйя » в качестве заключительной строки. [17]

Ссылки [ править ]

  1. Также известна как «Пока пастухи наблюдали за своими стадами» или «Видение пастырей» ( ссылка )
  2. ^ a b Пока пастухи наблюдали за своими стадами - Сэндис
  3. ^ «Исследование гимнов профессора Джереми Диббла показывает, что« Пока пастухи смотрели »был первым гимном, одобренным C of E» . Северное эхо . 15 декабря 2009 г.
  4. ^ a b c Стивен Адамс, « Кэрол 'Пока пастухи смотрят'» была исполнена на мелодию 'Илкли Мур' », The Daily Telegraph , 15 декабря 2009 г.
  5. Английский сборник гимнов с мелодиями . Лондон: Издательство Оксфордского университета. 1906. с. 58.
  6. ^ Гарвардский университет Hymn Book (Harvard University Press, 2007), 426
  7. ^ a b Н. Темперли, «Родство и родство в песнях гимнов» в The Musical Times , 1972 - 905 гг.
  8. ^ a b «Пока пастыри пасли свои стада» . Гимны и гимны Рождества . Проверено 20 декабря 2006 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  9. ^ Санчес, Диана (1989). Гимны Объединенного методистского сборника гимнов . Нэшвилл, Теннесси: Abingdon Press . С. 91–92. ISBN 0-687-43149-2.
  10. Пресвитерианский гимн . Луисвилл, Кентукки: Вестминстерская пресса Джона Нокса. 1990. С.  58-59 . ISBN 0-664-10096-1.
  11. ^ Слава Богу . Луисвилл, Кентукки: Вестминстерская пресса Джона Нокса. 2013. С. 117–118. ISBN 978-06645-0313-0.
  12. ^ Сборник гимнов 1982 . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: церковное издательство. 1985. С. 94–95.
  13. ^ «Пока пастухи смотрели» . Проверено 7 августа 2008 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
  14. The English Hymnal , 1907; п. 53
  15. The English Hymnal , 1907; п. 903
  16. ^ Британская библиотека звукозаписи
  17. ^ «Пока смиренные пастыри наблюдали за своими стадами» . Гимны и гимны Рождества . Проверено 20 декабря 2010 года . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )

Внешние ссылки [ править ]

  • Оригинальная аранжировка песни «Пока пастухи наблюдали за своими стадами ночью» из Библиотеки Конгресса.
  • «Пока пастыри пасли свои стада» . Hymnary.org .
  • «Пока пастухи стерегли свои стада ночью (аранжировка Трепте)» .- на мелодию « Крэнбрук » в исполнении хора Элиского собора.