Обсуждение Википедии: Стандарты истории для статей, связанных с Китаем


Примеры, используемые ниже, относятся к Хань Гаозу (漢高祖), имени при рождении Лю Бан , первому императору династии Хань .

Хань Гаозу выше, например, имеет два официальных имени: Гаозу ( название храма ) и Гао Хуанди (高皇帝 — посмертное имя ). Некоторые из более поздних императоров имеют, кроме того, имена эпохи .

Ниже приведены условности, которые использовались китайскими историками и в популярной литературе (как в классическом китайском , так и в народном китайском ) на протяжении веков (и до сих пор используются во всех случаях). Те из:

Следует ли использовать вышеупомянутые традиционные соглашения в Википедии? Или мы искусственно выбираем один из вышеперечисленных? Если да, то какой?

Примечание об избыточности: император - это английский перевод слова «ди» (или «хуанди» полностью).
Если вариант 2) части 1 используется в сочетании с вариантом 2) части 2 («Хань Гао хуанди»), создается «Хань Гао Хуанди , император Китая». Возникает избыточность. Однако, хотя такое повторение редко встречается в родных английских словах, такое повторение происходит в заимствованных словах собственных имен, например, « Пустыня Сахара ».

Мы должны ответить на этот опрос? Почему нет ответа? У меня нет предпочтений, но имейте в виду, что эта удобная коробка, вероятно, будет использоваться, чтобы сделать династию более понятной.