В этой статье не процитировать какие - либо источники . ( июнь 2012 г. ) ( Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения ) |
"Zwei kleine Italiener" | |
---|---|
Запись на Евровидение 1962 года | |
Страна | |
Художник (ы) | |
Язык | |
Композитор (ы) | |
Автор текста | |
Дирижер | Рольф-Ганс Мюллер |
Выступление в финале | |
Конечный результат | 6-е |
Конечные точки | 9 |
Хронология входа | |
◄ "Einmal sehen wir uns wieder" (1961) | |
«Марсель» (1963) ► |
" Zwei kleine Italiener " ("Два маленьких итальянца") была немецкой записью на конкурсе песни Евровидение 1962 года , исполненной на немецком языке Конни Фробосс .
Песня была исполнена седьмая на ночь, после Швеции «s Ингер Берггрен с„ Sol оч Vår “и предшествовавших Нидерланды » De Spelbrekers с « Катинка ». По итогам голосования он получил 9 очков, заняв 6-е место из 16.
Песня (с лирикой Georg Buschor и музыка христианской Бруна ) является умеренно быстром темпе номер в Шлягер жанре, с Froboess описывая бедственное двух гастарбайтеров из Италии , которые желают вернуться на родину , чтобы быть с их подруги, Тина и Марина. Она противопоставляет эту ситуацию ситуации остального немецкого общества (в то время проходившего Wirtschaftswunder ), для которого «путешествие на юг - это нечто шикарное и прекрасное». Два итальянца, похоже, отчаялись когда-либо вернуться в Неаполь.. Эта необычная тема знаменует собой первый случай, когда социальная проблема была описана в заявке на участие в конкурсе.
Несмотря на то, что она закончилась посреди стола, песня стала второстепенным фаворитом среди поклонников Contest. Сама Froboess записала версии песни на английском (как «Gino» ), голландском ( «Twee kleine Italianen» ) и итальянском ( «Un bacio all'italiana» ). Из них только голландская версия относится к той же теме. Английская версия - это песня о любви мужчине по имени Джино, а итальянская версия описывает ее предпочтения любовникам из этой страны.
Песня также широко использовалась по всей Европе и в остальном мире на нескольких других языках; на испанском как «Los dos italianitos» , во франкоязычных странах как «Cheveux fous et lèvres roses» , в Скандинавии на датском, норвежском и шведском языках под названием «Tina & Marina» (в Швеции на слова будущего менеджера ABBA Стига Андерсона ) , в Финляндии как "Tina ja Marina", а в США Конни Фрэнсис впоследствии перепела итальянскую версию песни Froboess "Un bacio all'italiana".
Его сменила в качестве представителя Германии на конкурсе 1963 года Хайди Брюль с « Марселем ».
Предшественник « Einmal Sehen Wir унс Wieder » по Лале Андерсен | Германия на конкурсе песни Евровидение 1962 | Преемник « Марсель » от Хайди Брюль |