Портрет художника в филиппинский , известный также как «Портрет художника в филиппинский: элегия в три сцены» [1] является литературным пьеса написана на английском языке по филиппинской народного артиста для литературы Ник Хоакин [2] в 1950 . [1] [3] Она была описана как «самая популярная пьеса Хоакина» [1] [4], как «самая важная филиппинская пьеса на английском языке» [5] и как «вероятно, самая известная филиппинская пьеса». [6] Помимо того, что он также считается «национальной игрой Филиппин» [7]из-за своей популярности он также стал одним из важных предметов чтения на уроках английского языка на Филиппинах . [8] Анита Гейтс, обозреватель New York Times , описала пьесу Хоакина как «увлекательную, хорошо продуманную метафору смерти Старой Манилы ». [3]
Краткое содержание сюжета и тематическое описание
Установить в филиппинском мире до- мировой войны II Интрамуроса в Старой Маниле в октябре 1941 года [3] игра исследует многие аспекты филиппинского высшего общества, рассказывая историю сестер Marasigan, кандид и Пол, и их отца, художник Дон Лоренцо Марасиган. Из-за художественной нехватки со стороны Дона Лоренцо семье приходится сводить концы с концами, полагаясь на финансовую поддержку, оказываемую их братом Маноло и сестрой Пепанг, которые убеждали их продать дом. [5] Позже им также пришлось взять пансионера- мужчину в лице Тони Хавьера. [7] Дон Лоренцо, который отказался продавать, подарить или даже выставлять свой автопортрет на публике, довольствовался только тем, что оставался в своей комнате, на что уже ушел год. [3] Картина привлекла внимание и любопытство журналистов, таких как друг семьи по имени Битой Камачо и другие неприятные посетители, притворяющиеся искусствоведами . [3] Когда одна из дочерей, Паула, сбегает с Тони, начинается путешествие личного освобождения, которое заканчивается восстановлением семейных отношений, которые были натянуты из-за нужды семьи художника. [7] Тема фокусируется на семейных конфликтах и слиянии старой филиппинской идентичности и культурного характера с приходом современных и западных идеалов . [5]
Историческая обстановка и предыстория
Перед Второй мировой войной многие филиппинские интеллектуалы и художники, в том числе художники в лице дона Лоренцо Марасигана, искали культурного просвещения в Испании , первой насаждавшей колониализм и власть на Филиппинах. Эта группа филиппинцев была знакома с испанским языком и обычаями . После раскола на Филиппины из Испании, США стали моделью для замены культурного развития, где стали частью английского языка и материализм - в лице пансионера Тони Хавьер - таким образом , маргинализации родные языков и культур в рамках процесса. В этот период Филиппины также страдали от надвигающейся войны, частых отключений электроэнергии и ненадежных персонажей существующей ночной жизни в Старой Маниле. [5] [7]
Постановки и адаптации
Театральные представления
После того, как Хоакин написал «Портрет художника в образе филиппинца» в 1950 году, он был впервые опубликован в Weekly Women's Magazine и Prose and Poems в 1952 году, а затем транслировался по радио, прежде чем был официально представлен на сцене в 1955 году. Премьера его состоялась в Садах Авроры в Интрамуросе. Манила, посредством выполнения группы , известной как Barangay театра Гильдии (БГТ).
BGT сократил сценарий и представил Дейзи Хонтиверос-Авельяну в роли Кандиды и Долли Бенавидес в роли Паулы, которую позже заменила Нати Крейм-Роджерс . Постановщиком постановки выступил Ламберто Авельяна. [9]
Были переводы на тагальский. В 1969 году Крип Юсон и Франклин Осорио написали перевод, который был поставлен Филиппинской ассоциацией образовательных театров, а затем и UP Repertory. [9]
В 1989 году Бьенвенидо Лумбера написал перевод под названием «Лараван», поставленный Тангалангом Пилипино (TP). Он был повторно поставлен в 1992 году (с участием Селесты Легаспи и Ноэми Маникан-Гомес [9] ) и 2000 года. TP также поставила испанский перевод Лурдес Брильянтес в 2000 году [10].
В 1993 году Dulaang UP осуществил перевод на английский язык и тагальский язык Бивенидо Лумбера. [11]
В 1997 году Музыкальный театр Филиппин (Musicat) поставил тагальскую музыкальную адаптацию под названием «Лараван» в Тангаланге Никанор Абелардо, Культурном центре Филиппин. Перевод и слова Роландо Тинио, музыка Райана Каябиаба, с участием Селесты Легаспи в роли Кандиды и Жа Жа Падилья в роли Паулы (Рэйчел Алехандро взяла на себя во второй раз). В ролях были Родер Каманьяг в роли Битоя и Рики Давао в роли Тони Хавьера. В состав хора вошли оперные певцы Фидес Куюган-Асенсио, Армида Сигуион-Рейна, Номер Сон, Роберт Нативидад и Гамалиэль Вирай. [12] [13]
В 1997 году Театральная труппа Ма-И поставила английскую версию в театре Виньярд Димсон в Нью-Йорке с 26 июля по 16 августа 1997 года под руководством Хорхе В. Ледесма. [3]
С 1998 по 2005 год Академический театр Высшей школы Университета Санто-Томас, возглавляемый тогдашним деканом Высшей школы UST преподобным Фр. Антонио Ауреада поставил спектакль как дань уважения Нику Хоакину и Театральной гильдии Барангая в различных провинциях и дважды за рубежом - в Южной Корее в 2002 году и в США в 2004 году.
В 2002 году World Theater Project в Самбалихане поставил спектакль, в котором две сестры превратились в двух братьев-геев: Кандидо в исполнении Антона Хуана и Паблито в исполнении Бен Сервантеса под руководством Антона Хуана. Флой Квинтос и Челу Маркес поочередно исполняли роль Битоя Камачо, Раймонд Багатсинг и Марко Сисон поочередно исполняли роль Тони Хавьера. [14] Культурный центр Филиппин выделил на производство 1,3 миллиона фунтов стерлингов. [15]
В 2009 году репертуар Филиппин поставил английскую пьесу (по сценарию BGT) в OnStage Theater, Greenbelt 1 Mall, Макати, режиссер Ламберто Авельяна и сын Дейзи Хонтиверос-Авельяна Хосе Мари Авельяна. Спектакль он посвятил своей матери. [6] В состав броска входили Ана Абад-Сантос и Ирма Адлаван-Марасиган, чередующиеся в роли Кандиды, Лейсл Батукан в роли Паулы, Джоэл Тринидад в роли Битоя Камачо и Рэнди Вильярама в роли Тони Хавьера. [16]
Литературные чтения
5 октября 2004 г. были представлены чтения пьес, эссе и стихотворений Хоакина под названием « Портрет художника в роли Ника Хоакина: празднование жизни и творчества любимого народного артиста» , которое имеет сходство с названием пьесы Хоакина. Нью-Йорк, Филиппинским фондом экономики и культуры (PEACE), театральной труппой Ma-Yi и Генеральным консульством Филиппин в Нью-Йорке под руководством Эндрю Эйзенмана. [4] Это литературное мероприятие и культурная презентация считаются первой официальной данью памяти Нику Хоакину, когда-либо проводившейся в Нью-Йорке. [4]
Кинематографическое производство
В 1965 году он был адаптирован в черно-белый англоязычный фильм [1] с тем же названием филиппинским режиссером Ламберто В. Авеллана [17] . Фильм [18] был спродюсирован Мэнни де Леоном под его продюсерской компанией. Диадема. Оператором был Майк Аксьон, музыку - Мигель Веларде. В ролях были Дейзи Хонтиверос-Авельяна в роли Кандиды, Нати Крэйм-Роджерс в роли Паулы, Вик Силаян в роли Битоя Камачо, Конрад Пархэм в роли Тони Хавьера [19]
Крэйм-Роджерс сказал в интервью, что «в 1965 году было много споров, потому что Ник не хотел превращать свою пьесу в фильм, но мы нашли подходящую обстановку [старый дом в Биньяне]». [20]
Киноверсия получила шесть номинаций на премию Филиппинской академии киноискусств и наук , включая номинацию FAMAS за лучший фильм. [21]
В 2014 году Совет по развитию кино Филиппин (FDCP) софинансировал реставрацию фильма 1965 года с Майком Де Леоном , сыном Мэнни де Леона. Реставрация была поручена L'Immagine Ritrovata. Восстановленная версия фильма была показана в CCP в 2015 году в присутствии Нэти Крэйм-Роджерс, единственного живого актера на тот момент. [20]
В 2015 году Бутч Ноласко продюсировал и снял документальный фильм «ПОРТРЕТ: заново открывая классику филиппинского кино», основанный на воспоминаниях дочери Ламберто Авельяны Иви Авельяна-Косио о создании фильма. Этот документальный фильм получил первое второе место на 19-м Фестивале документальных фильмов GAWAD CCP. [22]
Смотрите также
- Смущение богатством
Рекомендации
- ^ a b c d Портрет художника в образе филиппинца: Элегия в трех сценах, заархивированный 12 марта 2010 года в Wayback Machine , из биографии Ника Хоакина, Премия Рамона Магсайси 1996 года за журналистику, литературу и искусство творческой коммуникации, rmaf.org
- ^ Основные литературные произведения Хоакина включают (...) «Портрет художника как филиппинца». Архивировано 2 марта 2010 года на Wayback Machine , ncca.gov.
- ^ a b c d e f Гейтс, Анита. «Портрет художника как филиппинца», Бруха о картине, которую ее создатель отказывается продавать , Theatre in Review, 2 августа 1997 г., The New York Times , стр. 117.
- ^ a b c Празднование жизни и творчества Ника Хоакина в Нью-Йорке. Архивировано 15 апреля 2009 г. в Wayback Machine , filipinoexpress.com.
- ^ Б с d Портрет художника в филиппинском Архивированном 15 июля 2011, в Wayback Machine , repertory-philippines.com
- ^ а б Онгпин, Ма. Изабель (23 января 2009 г.). «Возвращаясь к« Портрету художника как филиппинца » » . The Manila Times . Архивировано из оригинала на 2009-03-11.
- ^ а б в г Липферт, Дэвид (1997-07-29). «Портрет художника как филиппинца: обзор под занавесом» . CurtainUp: Журнал интернет-театра обзоров, характеристик, аннотированных списков . curtainup.com. Архивировано 10 февраля 2009 года . Проверено 5 февраля 2009 .
- ↑ Среди его огромных работ, которые стали популярными на уроках английского языка, - (...) Портрет художника в образе филиппинца , knownfilipino.com
- ^ а б в Кадис, Гиббс (4 декабря 2008 г.). «ГИББС КАДИЗ: Представляем актерский состав портрета художника в образе филиппинца» . ГИББС КАДИЗ . Проверено 28 мая 2016 .
- ^ "Прошедшие выставки Тангаланг Пилипино" . Блог Theaterbator Уолтера Энга .
- ^ Анг, Уолтер. "Прошедшие выставки Dulaang UP" . Блог Theaterbator Уолтера Энга .
- ^ Анг, Уолтер. "Привет, мадам продюсеры!" . lifestyle.inquirer.net . Проверено 28 мая 2016 .
- ^ Девчушка Rodis (2008-08-04), Закон Larawan 1-6 , извлекаются 2016-05-28
- ^ Катада, Рея (23 февраля 2002 г.). «ПОРТРЕТ Ника ДЖОАКИНА ПРИНИМАЕТ НОВОЕ ИЗМЕРЕНИЕ» .
- ^ «Театральная одиссея Нонона Падиллы | Вера Файз» . verafiles.org . Архивировано из оригинала на 2016-08-06 . Проверено 28 мая 2016 .
- ↑ Анг, Уолтер Реп ставит портрет художника Хоакина в образе филиппинца , 22 января 2009 г.
- ^ Портрет художника как филиппинец (1965) , IMDb, imdb.com
- ^ «Портрет художника в образе филиппинца» .
- ^ «Искусство и идеализм вопреки всему» . philstar.com . Проверено 29 мая 2016 .
- ^ а б Круз, Marinel Р. « „ Портрет“восстановлен» . Entertainment.inquirer.net . Проверено 29 мая 2016 .
- ^ Награды за портрет художника как филиппинца (1965) , IMDb, imdb.com
- ^ Бутч Ноласко (2015-03-29), ПОРТРЕТ, открывающий заново классику филиппинского кино , получено 29 мая 2016 г.