Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Через реку и в деревья - роман американского писателя Эрнеста Хемингуэя , опубликованный в издательстве Charles Scribner's Sons в 1950 году после того, как он впервые былопубликованвжурнале Cosmopolitan в начале того же года. Название происходит от последних словгенерала Конфедерации времен Гражданской войны США Томаса Дж. (Стоунволла) Джексона : «Давайте перейдем реку и отдохнем в тени деревьев». [1]

Роман Хемингуэя начинается с полковника Ричарда Кантуэлла, 50-летнего офицера армии США, который занимается охотой на уток в лагуне Марано на Адриатическом побережье между Венецией и Триестом, Италия, в конце Второй мировой войны . Выясняется, что у Кантвелла неизлечимая болезнь сердца, и большая часть романа представляет собой длительные воспоминания , в которых подробно описываются его переживания в Италии во время Первой мировой войны в дни, предшествовавшие охоте на уток. Основная часть повествования посвящена его звездному роману с венецианской женщиной по имени Рената, которая старше его более чем на тридцать лет.

Во время поездки в Италию незадолго до написания романа Хемингуэй познакомился с юной Адрианой Иванчич , которой он увлекся, и использовал ее в качестве модели для женского персонажа романа. Центральная тема романа - смерть и, что более важно, то, как ей встретиться. Один биограф и критик видит параллель между « Через реку» и «В деревья» Хемингуэя и « Смертью Томаса Манна в Венеции» . Роман построен на последовательных слоях символизма, и, как и в других своих произведениях, Хемингуэй использует здесь свой характерный, сдержанный стиль (« теория айсберга »), суть которого лежит под поверхностью сюжета.

Хемингуэй описал « За рекой и в деревьях» и реакцию одного читателя на это, используя «индейский разговор»: «Книгу для него слишком много. Начинайте книгу медленно, затем увеличивайте темп до тех пор, пока не станет невозможно стоять. там, где вы не можете этого вынести, мы выровняемся, поэтому нам не придется предоставлять читателям кислородные палатки. Книга похожа на двигатель. Мы должны постепенно ее ослаблять ». [2]

Написанный в Италии, на Кубе и во Франции в конце 1940-х годов, это был первый из его романов, получивший негативные отзывы в прессе. Тем не менее, он был бестселлером в Америке, проведя семь недель на вершине списка бестселлеров The New York Times в 1950 году, и, по сути, был единственным романом Хемингуэя, который возглавлял этот список. [3] Она была встречена критиками без энтузиазма. Один критик, Дж. Дональд Адамс написал в «Нью-Йорк Таймс» , назвав ее «одной из самых грустных книг, которые я когда-либо читал; не потому, что меня тронуло сострадание из-за сочетания любви и смерти в жизни полковника, а потому, что великий талант, на данный момент или навсегда, зашел в такой тупик ». [4]

Краткое изложение сюжета [ править ]

Первая глава книги « За рекой и в деревья» начинается с рамочной истории, изображающей охоту на уток 50-летнего полковника Ричарда Кантвелла в лагуне Марано, между Венецией и Триестом в настоящее время, в последние дни Второй мировой войны. . В конце концов выясняется, что Кэнтуэлл, которого на протяжении всей книги называют просто полковником , страдает неизлечимой болезнью сердца. Начиная со второй главы, книга представлена ​​в основном через ретроспективное повествование об опыте полковника во время обеих мировых войн, от его службы в итальянской армии во время Первой мировой войны до его службы в американской армии и восхождения до генерала.прежде чем быть пониженным в звании до полковника. Хемингуэй очень подробно описывает Италию, от ее ландшафта до еды и напитков.

Основное повествование книги сосредоточено на романе полковника с 18-летней венецианкой Ренатой, которую он называет Дочерью . Ренате известно о неизлечимой болезни полковника, и в книге подробно рассказывается, как оба персонажа смиряются с неминуемой смертью полковника. Многие воспоминания полковника о войне раскрываются в виде историй, которые он рассказывает Ренате, которая хочет «поделиться» своими переживаниями.

Роман заканчивается тем, что Кантвелл переживает серию смертельных сердечных приступов, покидая Венецию после охоты на уток в тот же день, когда началась книга. Незадолго до смерти полковник пересказывает своему водителю Стоунволлу Джексону последние слова, из которых и произошло название романа: «Нет, нет, давайте перейдем реку и отдохнем в тени деревьев». В последней сцене водитель читает записку, которую дал ему полковник, в которой говорится, что его вещи должны быть переданы их «законному владельцу», Ренате.

Справочная информация и публикация [ править ]

Эрнест Хемингуэй впервые встретился с А.Э. Хотчнером , который позже стал близким другом, в 1948 году, когда Хотчнер, недавно уволенный из ВВС, устроился на работу в Cosmopolitan Magazine в качестве «уполномоченного агента». Имя Хемингуэя было в списке авторов, с которыми Хотчнер должен был связаться, поэтому он отправился на Кубу, попросил о встрече (Хемингуэй отвел его в бар) и написал небольшую статью. Хемингуэй не писал статьи, но он отправил свой следующий роман « За рекой и в деревья» Хотчнеру, который затем « Cosmopolitan» разделил на пять частей. [5] [6] [7] Обычно считается, что главный герой был основан на друге Хемингуэя, Чарльзе Т. Лэнхэме., причем компоненты персонажа также автобиографически основаны на самом авторе.

Хемингуэй работал над книгой с 1949 по 1950 год в четырех разных местах: он начал писать зимой 1949 года в Италии, в Кортина д'Ампеццо ; продолжил по возвращении домой на Кубу ; закончил проект в Париже; и завершил доработку в Венеции зимой 1950 года. [8]

Осенью 1948 года он прибыл в Италию и посетил Фоссальту, где в 1918 году был ранен. Через месяц во время охоты на уток с итальянским аристократом он познакомился с 18-летней Адрианой Иванчич. [9] Затем он и его тогдашняя жена Мэри отправились в Кортину кататься на лыжах: она сломала лодыжку, и, скучно, Хемингуэй начал черновик книги. [10] Сам Хемингуэй заболел глазной инфекцией и был госпитализирован. Весной он поехал в Венецию, где несколько раз обедал с Адрианой. В мае он вернулся на Кубу и вел с ней длительную переписку, работая над рукописью. [9] Осенью он вернулся в Европу и закончил набросок в отеле Ritz.в Париже. После этого он и Мэри снова отправились в Кортину кататься на лыжах: во второй раз она сломала лодыжку, и он заразился глазной инфекцией. [10] К февралю в Cosmopolitan была опубликована первая серия . В марте Хемингуэи вернулись в Париж, а затем домой на Кубу, где перед сентябрьской публикацией были зачитаны окончательные доказательства. [7]

Журнал Cosmopolitan выпускал серию «За рекой и в деревья» с февраля по июнь 1950 года. [11] Адриана Иванчич разработала суперобложку для первого издания, хотя ее оригинальные иллюстрации были перерисованы отделом продвижения Скрибнера. [12] Роман был опубликован Scribner's 7 сентября 1950 года тиражом в 75000 экземпляров [13] после рекламной кампании, которая провозгласила роман первой книгой Хемингуэя с момента публикации егоромана1940 года о гражданской войне в Испании « Для кого? Звонит колокол . [14]

Стиль и жанр письма [ править ]

Хемингуэй начинал как журналист и писатель рассказов, и Бейкер предполагает, что таким образом он научился «извлекать максимум из наименьшего, как сокращать язык, как умножать интенсивность и как говорить только правду таким образом, чтобы разрешено говорить больше, чем правда ». [15] Этот стиль известен как теория айсберга, потому что в работах Хемингуэя неопровержимые факты плавают над водой; несущая конструкция в комплекте с символикой работает вне поля зрения. [15] Концепцию теории айсберга иногда называют «теорией упущения». Хемингуэй считал, что писатель может описать одно, в то время как совсем другое происходит под поверхностью. [16] Бейкер звонит«За рекой и в деревьях» - «лирико-поэтический роман», в каждой сцене которого есть основная истина, представленная через символизм . [17] Согласно Мейерсу, примером упущения является то, что Рената, как и другие героини в художественной литературе Хемингуэя, переживает серьезный «шок» - убийство ее отца и последующую потерю дома, на что Хемингуэй лишь вкратце упоминает. [12] Урезанный рассказ Хемингуэя вынуждает читателя выяснять связи - как написал Штольцфус: «Хемингуэй ведет читателя к мосту, который он или она должны перейти в одиночку без помощи рассказчика». [18]

Через реку и в деревья устроено так, что время, казалось бы, сжимается и различает настоящее и прошлое - как сказал один критик, «память и пространство-время сливаются». [18] Чтобы переместить Кэнтуэлла в расширенное воспоминание, Хемингуэй использует слово «мальчик» как мост между временем-настоящим и временем-прошлым. По словам Штольцфуса, диалог остается в настоящем времени, несмотря на сдвиг во времени, а слово «сейчас» повторяется, чтобы «усилить иллюзию». [18]

Темы [ править ]

Кэнтуэлл, 50-летний военный, влюбленный в юную Ренату (чье имя означает «возродившаяся»), показан непохожим на персонажа; один критик пишет о нем, что его «занятия любовью описываются как атака пехоты по труднопроходимой местности». [19] Он умирает от болезни сердца, и его отношения с Ренатой можно интерпретировать как средство поиска молодости или бессмертия. [19]Биограф Хемингуэя Джеффри Мейерс считает, что Рената представляет город Венецию, она «связала» Кантвелла (и Хемингуэя) с Италией, а в своей характеристике Хемингуэй романтизировал то, что могло быть отношениями отца и дочери, и он говорит, что Хемингуэй, вероятно, использовал вымышленные отношения Кантвелла с Ренатой. вместо его собственных отношений с Адрианой, которая выглядела почти идентично описанию Ренаты. [9]

Биограф Хемингуэя Карлос Бейкер говорит, что Хемингуэй уловил тему «трех возрастов человека», и при написании книги он, наконец, объективировал свой собственный травматический военный опыт юности. [11] Бейкер видит тематическую параллель между « Смертью Томаса Манна в Венеции» и « За рекой и в деревьях» , представленную в серии общих черт и различий. Действие "Смерть в Венеции" происходит летом на Лидо Венеции ; Зимой Хемингуэй отправляет Кантвелл в Венецию. Главный герой Манна - писатель; Хемингуэй солдат. Оба сталкиваются со смертью и перед лицом смерти ищут утешения в гораздо более молодом персонаже. [20]Кэнтуэлл вспоминает прошлое, в то время как Рената (18-летняя графиня, с которой Кэнтуэлл проводит последние дни своей жизни) живет в настоящем. Кантуэлл говорит, что «Каждый день - это новая прекрасная иллюзия», в которой можно найти зерно истины. [21] Кэнтуэлл - персонаж в оппозиции: сильный солдат, но при этом нежный друг и любовник. Два Кэнтуэлла временами пересекаются и перетекают друг в друга. [21] Хемингуэй добавил еще один слой в характеристику: 50-летний Кэнтуэлл в день своей смерти находится «в интенсивном состоянии осознания» своего молодого «я» 1918 года до такой степени, что сливается - но сохраняет различия, вызванные временем. . [22]

Чарльз Оливер пишет, что роман показывает центральную тему Хемингуэя - «сохранять контроль над своей жизнью, даже перед лицом ужасных трудностей». Кэнтуэлл знает, что умирает и встречает смерть «с достоинством, которое, по его мнению, он сохранял на протяжении всей своей военной службы». [13] Оливер считает, что у двух мужских персонажей, Кэнтуэлла и Альварито, есть негласное понимание - оба мужчины любят Ренату, но Кэнтуэлл соглашается и рад знать, что Рената почти наверняка выйдет замуж за Альварито. Через несколько часов после смерти он говорит себе: «Ты попрощался со своей девушкой, а она попрощалась с тобой. Это, конечно, просто». [13] Тема смерти занимает центральное место в трудах Хемингуэя, и его персонажи обычно добиваются искупления.в момент смерти, что можно рассматривать как форму экзистенциализма . Жан-Поль Сартр считал, что хорошо встречать смерть - значит жить возвышенной жизнью. [23]

Джексон Бенсон пишет, что то, как писатель превращает биографические события в искусство, важнее, чем поиск связей между жизнью Хемингуэя и его художественной литературой. Он считает, что автобиографические события могут иметь «очень слабую связь» с художественной литературой, подобно сну, из которого возникает драма. Бенсон пишет, что поздняя художественная литература Хемингуэя «похожа на подростковый сон, в котором он разыгрывает страстное увлечение и завершение, как в« За рекой ». [24] Мейерс согласен с тем, что существуют параллели между Хемингуэем и полковником Кантвеллом, но он видит больше сходства с другом Хемингуэя на протяжении многих десятилетий, «Чинком», Дорманом-Смитом , чья военная карьера была подорвана, что привело к его понижению в должности. [25]Бенсон считает, что Хемингуэй использовал автобиографические детали в качестве рамочного инструмента, чтобы писать о жизни в целом, а не только о своей жизни. Например, Бенсон постулирует, что Хемингуэй использовал свой опыт и развил его дальше с помощью сценариев «что, если»: «Что, если бы я был ранен таким образом, что я не мог спать по ночам? Что, если бы я был ранен и сошел с ума, что случилось бы, если бы меня отправили обратно на фронт? " [24] Например, он кратко описывает опыт Хемингуэя в битве при битве при Хюртгенском лесу во время Второй мировой войны как « Passchendaele с лопнувшими деревьями». [26]

Прием [ править ]

Роман похвалили лишь немногие современные критики. Джон О'Хара написал в «Нью-Йорк Таймс» ; «Самый важный из ныне живущих писателей, выдающийся писатель со времен смерти Шекспира, выпустил новый роман. Название романа - Через реку и в деревья . Автор, конечно же, Эрнест Хемингуэй, самый выдающийся. важно, выдающийся автор из миллионов писателей, живших с 1616 года ». [6] Теннесси Уильямс, в The New York Times., написал: «Я не мог поехать в Венецию сейчас, не услышав преследующие каденции нового романа Хемингуэя. Это самый грустный роман в мире о самом грустном городе, и когда я говорю, я думаю, что это лучшая и самая честная работа. то, что сделал Хемингуэй, вы можете счесть меня сумасшедшим. Это, вероятно, будет популярная книга. Критики могут относиться к ней довольно грубо. Но ее преследующие утомительные каденции - это прямая речь сердца человека, который говорит это прямо впервые, и поэтому для меня это лучшее, что Хемингуэй сделал ». [27]

Уильямс и О'Хара были среди очень немногих положительных обзоров современников [28], в то время как отрицательные обзоры были опубликованы более чем в 150 публикациях. [18] Критики утверждали, что роман был слишком эмоциональным, имел низкую прозу и «статичный сюжет», и что Кэнтуэлл был «аватаром» персонажа Хемингуэя Ника Адамса. [28] Роман также подвергся критике за неподходящую автобиографию и за то, что Кантвелл изображен как жестокий солдат. [29]

Конечно, они могут сказать что угодно о том, что в « За рекой» ничего не происходит , все, что происходит, - это защита нижнего Пьяве, прорыв в Нормандии, взятие Парижа ... плюс человек, который любит девушку и умирает.

- Эрнест Хемингуэй о критическом приеме книги «
За рекой и в деревья» . [30]

По словам биографа Хемингуэя Карлоса Бейкера, Хемингуэй был «глубоко ранен негативными отзывами» об этом романе. [31] Кроме того, Бейкер объясняет, что Хемингуэй не знал, что его близкие соглашались с большинством критиков. Например, его жена Мэри, которая не одобряла « За рекой и в деревья» , сказала: «Я держала язык за зубами. Никто не назначал меня редактором моего мужа». [28]

Более поздние литературоведы считают роман лучше, чем современный прием. [32] Бейкер сравнивает его с « Зимней сказкой» Шекспира или «Бурей» : не большим произведением, а сочинением « элегического » тона. [33] Литературный биограф Джеффри Мейерс считает, что роман демонстрирует новый «конфессиональный стиль» в творчестве Хемингуэя, и что он «был бы воспринят как более впечатляющий, если бы был написан кем-нибудь, кроме Хемингуэя». [28] Критик Бен Штольцфус соглашается, и он считает, что структура Хемингуэя более понятна для современного читателя, знакомого с римским романом в стиле модерн, чем для читателей середины 20-го века. [18]

Киноадаптация [ править ]

В 2016 году было объявлено, что вместе с продюсерами Кирстин Рогнер и Джоном Смоллкомбом разрабатывается художественный фильм с участием Пирса Броснана и режиссера Мартина Кэмпбелла . [34] И Броснан, и Кембпелл покинули проект из-за нехватки времени и были заменены на Лив Шрайбер в главной роли и Паулу Ортис в роли режиссера, а к актерскому составу присоединился Дэнни Хьюстон . Съемки начались в Венеции, Италия, 9 декабря 2020 года, завершатся 27 февраля 2021 года. [35]

Ссылки [ править ]

  1. ^ «Томас Дж.« Стоунволл »Джексон умирает», 10 мая 1863 г., « Этот день в истории», History.com
  2. Росс, 36
  3. ^ Джон Беар , Бестселлер New York Times №1: интригующие факты о 484 книгах, которые были бестселлерами №1 New York Times с момента первого списка, 50 лет назад , Berkeley: Ten Speed ​​Press, 1992, стр. 47
  4. ^ [1]
  5. ^ Хотчнер, IX – X
  6. ^ а б О'Хара, Джон. « Имя автора - Хемингуэй ». Нью-Йорк Таймс . 10 сентября 1950 года. Проверено 20 марта 2010 года.
  7. ^ a b Сандерсон, 26 лет
  8. Baker (1972), 264–265.
  9. ^ a b c Мейерс (1985), 439–444
  10. ^ a b Сандерсон, 24
  11. ^ Б Baker (1972), 265
  12. ^ а б Мейерс (1985), 445
  13. ^ а б в Оливер, 3
  14. Мейерс (1985), 459
  15. ^ Б Бейкер (1972), 117
  16. Оливер, 321–322
  17. Бейкер (1972), 274–275
  18. ^ а б в г д Штольцфус (2003)
  19. ^ а б Свобада, 166
  20. ^ Бейкер (1972), 267
  21. ^ Б Бейкер (1972), 268-273
  22. ^ Бейкер (1972), 278
  23. ^ Штольцфус, (2005)
  24. ^ a b Бенсон, (1989)
  25. Мейерс (1985), 471–474
  26. ^ Мартин Херцог. Не бойтесь! Послевоенные американо-германские отношения начались 60 лет назад. Архивировано 11 февраля 2012 г. в Wayback Machine , The Atlantic Times , октябрь 2004 г. Пункт 10.
  27. Уильямс, Теннесси (13 августа 1950 г.). «Писательские поиски Парнаса» . Нью-Йорк Таймс . ( требуется регистрация )
  28. ^ а б в г qtd. в Meyers (1985), 457–459.
  29. ^ Mellow (1992), 459-451
  30. ^ цитируется по Mellow (1992), 561
  31. ^ Мейерс, (1985), 454
  32. Мейерс (1985), 470
  33. ^ Бейкер (1972), 287
  34. Кит, Борис (8 февраля 2016 г.). «Пирс Броснан и Мартин Кэмпбелл адаптировали роман Эрнеста Хемингуэя (эксклюзив)» . hollywoodreporter.com . Проверено 9 февраля, 2016 .
  35. Кит, Борис (7 сентября 2020 г.). «Лив Шрайбер возглавит адаптацию Хемингуэя« Через реку и в деревья », фильм будет сниматься в Венеции в следующем месяце)» . Deadline.com . Проверено 3 ноября 2020 года .

Ссылки [ править ]

  • Бейкер, Карлос. (1972). Хемингуэй: писатель как художник . Принстон: Принстон UP. ISBN 978-0-691-01305-3 
  • Бенсон, Джексон. (1989). «Эрнест Хемингуэй: жизнь как вымысел и вымысел как жизнь». Американская литература . 61,3, 354–358
  • Дефазио, Альберт. (2005). Дорогой папа, дорогой Хотч: переписка Эрнеста Хемингуэя и А.Э. Хотчнера . Колумбия, штат Миссури: University of Missouri Press. ISBN 0-8262-1605-6 
  • Мягкий, Джеймс. (1992). Хемингуэй: жизнь без последствий . Нью-Йорк: Хоутон Миффлин. ISBN 978-0-395-37777-2 
  • Мейерс, Джеффри. (1985). Хемингуэй: Биография . Нью-Йорк: Макмиллан. ISBN 978-0-333-42126-0 
  • Оливер, Чарльз. (1999). Эрнест Хемингуэй от А до Я: основная ссылка на жизнь и работу . Нью-Йорк: Checkmark Publishing. ISBN 978-0-8160-3467-3 
  • Росс, Лилиан. (1951). «Как вам это сейчас нравится, господа?». The New Yorker , 13 мая 1950 г. 36.
  • Сандерсон, Рена. (2006). Италия Хемингуэя: новые перспективы . Издательство государственного университета Луизианы. ISBN 0-8071-3113-X 
  • Штольцфус, Бен. (2003). «Камни Венеции, время и воспоминания: исчисление и Пруст в книге« За рекой и в деревьях »». Обзор Хемингуэя . 22.2. 20–29
  • Штольцфус, Бен. (2005). « Африканские рассказы Сартра, Нада и Хемингуэя». Сравнительное литературоведение . 42.3. 228–250
  • Свобода, Фредерик Дж. (2000). «Великие темы Хемингуэя: любовь, война, пустыня и утрата». в «Историческом путеводителе по Эрнесту Хемингуэю» под редакцией Линды Вагнер Мартин. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19512-151-1 

Внешние ссылки [ править ]

  • Через реку и в деревья в Faded Page (Канада)
  • Архивы Хемингуэя , Библиотека Джона Ф. Кеннеди
  • Обзор литературной энциклопедии