Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску


EA 288 , из Абди-Хебы , письмо 4 из 6 из Иерусалима .
(расширяемая фотография с очень высоким разрешением)

Письмо Амарны EA 289 , озаглавленное: «Требуется расплата» [1], представляет собой умеренно высокую глиняную табличку с мелкими начертаниями , примерно 6,5 дюймов в высоту, от Абди-Хебы, мэра / правителя Иерусалима , середины 14 века до нашей эры. Буквы Амарны . Писец его шести писем в Египет написал « иерусалимский писец »; EA 289 - это умеренно длинное и запутанное письмо, в котором упоминаются десять названных лиц, некоторые более трех раз. Упоминаются в общей сложности девять мест, а также люди " Хапиру " - ("LÚ- MEŠ- Hapiru- ki "), [2] и люди "Qilyi- ки".

В письма Амарна , около 300, пронумерованные до EA 382, являются в середине четырнадцатого века до н.э., около 1350 г. до н.э. и 20-25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона , Ахетатоне, на полу Бюро переписки фараона ; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.

Письмо EA 289 (см. Здесь- (Аверс): [1] ), пронумерованное по НДС 1645, из Vorderasiatisches Museum Berlin .

Письмо [ править ]

EA 289: «Требуется расплата» [ править ]

EA 289, пятая из шести букв. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [1]

(Строки 1-4) - [Скажи] царю, мой господин: Послание Абди-Хебы , твоего слуги. Я упал [все] к ногам моего господина, k [ing], 7 раз и 7 раз.
(5-10) Милкилу не отделяется от сыновей Лабайи и сыновей Арсавы , поскольку они желают себе землю царя. Что касается мэра, который совершает такой поступок, почему король не (в) полностью отчитывается?
(11-17) - Вот что сделали Милкилу и Таги : они взяли Рубуту . А теперь , как в Иерусалиме - ( URU Уру-Салим ки ), если эта земля принадлежит царю, почему ((не)) озабоченность 1 к царю , как Hazzatu?
(18-24) - Гинти-кирмил принадлежит Таги, и люди Гинту составляют гарнизон в Битсану . 2 Должны ли мы действовать как Лабайя , когда он давал землю Šakmu в хапиру ?
(25-36) - Милкилу написал Таги и сыновьям ((Лабайи)): «Будьте вы оба защитой. 3 Выполните все их требования к людям Килту , и позвольте нам изолировать Иерусалим». 4 Аддайя взял гарнизон, который вы послали под командование Хая, сына Мияре; он разместил его в своем собственном доме в Хаззату и отправил 20 человек в Египет (Микри). Пусть король, милорд, узнает, что со мной нет царского гарнизона.
(37-44) Соответственно, как ни верен король, его ирпи- чиновник, 5 Пу'уру , оставил меня и находится в Хаззату. (Пусть король напомнит (это), когда он прибудет). 6 И поэтому король может послать 50 человек в качестве гарнизона для защиты земли. Вся земля короля дезертир [тед].
(45-46) - Пошли Йе ((а)) энхаму, чтобы он узнал о земле царя, [мой господин].
(47-51) Писцу царя, [мой господин: M] послание Абди-Хебы, [вашего] слуги, предложите царю красноречивые слова: Я всегда, полностью ваш. 7 Я твой слуга. - (текст завершен Аверс и Реверс, EA 289, второстепенный, восстановленные лакуны (и небольшой угол глиняной таблички отсутствует), строки 1-51)

Список лиц, мест или народов в EA 289 [ править ]

Список людей EA 289, городов, поселков или стран, а также эквивалентных «групп народов»: [2]

Аккадский текст [ править ]

Текст на аккадском языке : [3]

Аккадский:

Аверс планшета:

(Строка 1) - A na Šarru (ŠÀR-ri) bēlu- ia [qabû] - (Королю-лорду-моему - ["говорящий"])
(2) - умма 1. (диш) - АРАД -Хи-Ба 1. АРАД -ка-ма - ('сообщение таким образом' Абди-Хеба , слуга- [твой],)
(3) - a na 2.-šēpu (мн. Мн.) Bēlu- ia ma [qātu] - (в 2-х футах (мн.), Милорд, я б [ой] ([кланяюсь], ..) )
(4) - 7 та-а- ань ù 7 та-а-ань - (7 раз и 7 раз (снова).)

переход :

(5) - (amāru) ( a mur (= AMAR )) 1.- Milkilu lā patāru - ( Смотрите! .. Milkilu не «разделяет»)
(6) - ištu māru (сыновья / соотечественники) - (pl) Labaya ù [ištu] - (от сообщников (из) Лабая и от)
(7) - māru (сыновья) (мн.) Arsawa a na erēšu - (сообщники (мн.) (Из) Арсавы в «желании» (просьбе))
(8) - mātu Šarru (ŠÀR-ri) (LUGAL-ri) a na šašu - (Земля (Короля) для себя; ..)
(9) - LÚ-hazzanu ša epišu-annû - ((a) -Mayor which / that "Deed This", ..)
(10) - amminu ŠÀR-ri lā? Xx? - (.. Почему? .. Король не обеспокоен? ..)

переход :

(11) - (Амара) ( мур (= AMAR )) 1.-Милкил и 1.- Tagi - ( ! См .. Милкил и Tagi)
(12) - epišu ša epēšu annû - ("дело", которое выполнило это: ....)
(13) - Enuma leqû URU - Rubutu - ki - («Сейчас - (в это время)» «завоевал» город-государство Рубуту ки , ..)
(14) - ù eninna URU - Иерусалим - ки - (и «сейчас-когда» город-государство Иерусалим ки ,)
(15) - šumma bašu mātu annû - (Если "существовать", Земля это ..? ..)
(16) - a na Šarru (ŠÀR-ri), ammini enuma - (для короля, .. Когда «сейчас- (в-это-время)»)
(17) - URU - Hazor - ki a na Šarru (ŠÀR-ri) šakānu - (город-государство Hazor 'для / когда' (Царь) поставлен?! ..)

переход :

(18) - (amāru) ( a mur (= AMAR )) mātu URU -Ginti-Kirmil- ki - ( Смотри! .. Земля Город-государство Гинти-Кирмил)
(19) - на 1.- Tagi ù LÚ- Mes - URU -GÍNyi- ки - (от Таги, и "Мужчины (пл) -GÍNyi- ки ", ..)
(20) - maṣșartu i na bītu bašu - ((а) 'гарнизон' "домик" 'существует', ..)
(21) - ù lū (lū- ú ) napaṣu enūma - (и, «Да будет он сокрушен», Теперь, ..)
(22) --___ __1.- Лабайя ..-- (пространство (пл) .. Лабайя ..!)

Нижняя часть планшета:

(23) - Ú kur -Ša-aK- Mi i -tin- u - (Но, .. земля Šakmu- (Сихем) односторонняя)
(24) - на lü . MEŠ - Hap í ri ki - (мужчинам (мн.) - Habiru ki )

Реверс планшета:

Примечание: окончания строк 1-4 - это отсутствующий угол буквы на глиняной табличке, а слова ( лакуны ) заменены контекстом и общим стилем «вступлений» букв Амарны. Следует отметить, что только оборотная сторона буквы EA 289 ИСПОЛЬЗУЕТ перетекает из Look! , Аккадский язык amāru . [4] Эквивалентное использование находится в начале реверса EA 365 для всей конечной истории EA 365. "segue" - использование там "And Look!", ... "Но, смотрите ... . " , используя" u "" amāru "; (только текст на короткой строке, нижняя часть обратной стороны планшета, самое начало плоской обратной стороны).


См. Также [ править ]

  • Абди-Хеба
  • Аддайя
  • Pawura
  • Yanhamu
  • Милкилу
  • Письма Амарны – фразы и цитаты

Внешние ссылки [ править ]

  • Фото, EA 289: Аверс
  • [2] Штриховой чертеж EA 289, CDLI
  • Фото, EA 289: Аверс и Реверс , CDLI no. 271091 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
  • Список CDLI всех букв EA Amarna, 1-382

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Требование расплаты , стр. 332-333.
  2. ^ a b EA 289: Reverse, строка 24. Архивировано 1 мая 2015 г. в Archive.today , CDLI нет. 271091 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
  3. ^ Аккадского языка текст из аккадских символов клинописи и фото, EA 289: Обратный & Аверс архивация 2015-05-01 в Archive.today , CDLI нет. 271091 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
  4. ^ Парпола, 1971. Стандарт Вавилонского Эпос о Гильгамеше , Глоссарий, стр. 119-145, Амара , с. 122, «видеть», «вот» .
  • Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN  0-8018-6715-0 )
  • Parpola, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Parpola, Simo , Neo-Assyrian Text Corpus Project , c 1997, Таблицы I - Таблицы XII, Указатель имен, Список знаков и Глоссарий - (стр. 119–145), 165 страниц.