Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Амбонцы малайском или просто амбонцы является малайский -На креольский язык говорят на острове Амбон в Молуккских островах в Восточной Индонезии . Впервые он был принесен торговцами из Западной Индонезии, а затем разработали , когда голландская империя колонизировали на Молуккские острова . Это был первый пример транслитерации малайского языка в латинский алфавит [ требуется пояснение ], и он использовался в качестве инструмента миссионерами в Восточной Индонезии. Малайский язык преподавался в школах и церквях Амбона, и из-за этого он сталlingua franca в Амбоне и его окрестностях.

Христиане используют амбонский малайский в качестве родного языка , в то время как мусульмане говорят на нем как на втором языке, поскольку у них есть свой собственный язык. Мусульмане на острове Амбон особенно живут в нескольких районах города Амбон , доминирующего на полуостровах Салахуту и ​​Лейхиту. На островах Лиз (/ leɪ-a-seɪ /) христианская община, говорящая на амбонском диалекте, преобладает в некоторых частях островов Харуку , Сапаруа и Нуса Лаут . Амбонский малайский также стал лингва-франка в Буру , Серам , Гесер-Гором и на юго-западе островов Малуку, хотя и с другими акцентами.

Будучи первоначально производным от малайского, амбонский малайский язык находится под сильным влиянием европейских языков (голландского и португальского), а также словарей или грамматических структур языков коренных народов. Он известен своим мелодичным акцентом. [ требуется пояснение ] Мусульмане и христиане, говорящие на христианском языке, склонны делать разные варианты словарного запаса. Папуасский малайский , малайский креольский язык, на котором говорят в индонезийской части Новой Гвинеи , тесно связан с амбонским малайским и считается производным от амбонского малайского или манадо-малайского, либо их смеси. Согласно Роберту Б. Аллену и Рике Хаями-Аллен, восточно-индонезийские формы малайского языка берут свое начало в северномолукканском малайском языке . [2]

Морфо-синтаксис [ править ]

Местоимения и указатели лиц [ править ]

В амбонском малайском языке личные местоимения обычно имеют полную форму, а также еще одну или несколько сокращенных и / или вариантных форм. [3] Местоимения различаются по количеству - единственному и множественному, а также по кластеризации , например, исключительные формы, которые исключают адресата, и включающие формы, которые включают адресата. Такое различие относительно типично для австронезийских языков . В следующей таблице приведены все местоимения, встречающиеся в амбонском малайском:

Личные местоимения [3]

Этимология [ править ]

Ряд наблюдений можно сделать из местоимений амбонского малайского, которые демонстрируют этимологию определенных местоимений:

1) Ряд местоимений исторически сложен. Они есть:

  • Bat'ong

Происходит от бета - версии "I (1SG) + orang " people; человек ' [3]

  • Kat'ong

Происходит от * kita 'мы (1PL) + orang ' люди; человек ' [3]

  • Dorang

Происходит от dia 'he; она; это (3SG) + орангутан ; человек ' [3]

2) форма 2-го лица единственного числа ose происходит от португальского местоимения voce , означающего «ты»; ты '. [3]

3) Форма второго лица единственного числа эль происходит от местного языка. [3]

Вежливость [ править ]

Подобно другим австронезийским языкам, таким как малайский и индонезийский , местоимения 2-го лица единственного числа и одно из местоимений 3-го лица единственного числа в малайском амбонском диалекте различаются по степени вежливости. Они сведены в следующую таблицу: [3]

Также важно отметить, что хотя в амбонском диалекте бета- форма единственного числа от 1-го лица является стандартной формой, в классическом малайском она используется только королевскими особами, говорящими на равных по рангу. [3]

Синтаксические позиции [ править ]

Как упоминалось ранее, амбонские местоимения состоят из полной и одной или нескольких разновидностей формы. Полные формы встречаются в каждой синтаксической позиции. Варианты формы имеют более ограниченное распространение и могут быть функционально разными. [3] В следующей таблице представлен набор полных личных местоимений плюс (в скобках) их варианты форм в соответствии с контекстом и синтаксической функцией:

Личные местоимения и их синтаксическая функция [3]

Из этой таблицы следует, что два фактора определяют возможность сокращения личного местоимения: синтаксическая конструкция и синтаксическая позиция:

  • За исключением бета-версии единственного числа от первого лица, катонга от первого лица во множественном числе и dia от третьего лица в единственном числе , все местоимения могут быть сокращены в предложениях из одного слова. Среднего рода аканг единственного числа третьего лица не может полностью образовать предложение из одного слова. [3]
  • В пунктах все личные местоимения в позиции Тема могут быть сокращены, за исключением нейтрального аканга единственного числа третьего лица . [3]
  • В пунктах все личные местоимения в позиции Объекта могут быть сокращены, за исключением бета единственного числа от первого лица, катонга от первого лица во множественном числе , эля от второго лица и диам от третьего лица в единственном числе . [3]
  • Точно так же в качестве объекта предлога могут быть сокращены все личные местоимения, кроме beta , ale , kat'ong и dia . [3]

Эти факты показывают, что se , os 'вы', dong 'you', ont'o, ant'o, ant'u 'he; she 'и dong ' они 'превратились в дублеты, которые функционально (но не семантически) находятся на одном уровне со своими полными формами, в то время как другие короткие формы ( bet, al, kang, ang ) являются фонологическими вариантами с более ограниченным распространением. [3]

Также важно отметить ряд синтаксических вариаций в функциях личных местоимений на амбонском диалекте:

1) Одиночный диам от 3-го лица ; оно может быть сокращено до ди или де, когда оно находится в позиции «Тема», или когда оно является заголовком существительной фразы (NP) в позиции объекта. [3]

2) Одиночный антуа от 3-го лица (и ангтуа, онтуа, онгтуа ) также является модификатором номиналов головы во фразе, тем самым добавляя аспект уважения. Это добавляет особенность уважения. [3]

Примеры:

 (1) Анто Онгго 3С О. Мистер Онгго [3]
 (2) Антуа парангпуан сана ту 3S женщина вон там женщина там [3]

3) Третья форма, аканг , - более аккуратное местоимение «оно», которое также действует как определяющий фактор . Эта форма связана с указательными выражениями ini и itu для дейктической ссылки: она встречается как единственный атрибут перед существительными и в комбинации с постноминальным tu .

Примеры:

 (1) Аканг баранг ту 3 Не то, что эти товары [3]
 (2) Аканг накапливает ману? Ножницы 3Sn где Где ножницы? [3]

4) Краткая форма dorang , то есть донг , также функционирует как модификатор в NP для создания собирательного множественного числа. [3]

Примеры:

 (1) мама дон мать 3P мать и другие (т.е. дети, ее семья, друзья и т. д.) [3]
 (2) Окто донг О. 3П Окто и подобные ему [3] (3) Анис дон А. 3П  Анис и его друзья [3]

Редупликация [ править ]

Редупликация с личными местоимениями нечасто. Следующие примеры обозначают понятие «референт местоимения плюс одинаковые люди»: [3]

Примеры:

 (1) De seng datang lia kat'ong-kat'ong 3S не приходят посмотреть красный # 1P Он не приезжает в гости к таким, как мы [3]
 (2) Macang ose-ose bagini seng bisa dapa akang Добрый Красный # 2S, как это не может получить 3Sn Такие люди, как ты, не могут этого понять [3]

Порядок слов [ править ]

Амбонский малайский - это язык SVO (субъект-глагол-объект). Его основной порядок слов включает в себя подлежащее в начальной позиции, за которым следует глагол, а затем объект, как показано ниже. «Субъект, глагол, объект» обозначаются буквами «S», «V», «O» соответственно:


Отрицание [ править ]

Отрицание на амбонском малайском языке является скорее сентенцией, чем составной частью. Отрицание преимущественно выражается пятью свободными морфемами, которые рассматриваются как наречия, изменяя предикаты, предложения или части предложения в отличие от конкретных элементов (таких как отдельные глаголы или номиналы). Эти морфемы перечислены ниже вместе с их общими вариантами и английскими эквивалентами:

  • seng 'нет, не'
  • tar (tra) 'нет, не'
  • bal'ong (блонг) 'еще нет'
  • bukang "нет, не"
  • jangang (джанг) «не надо» . [5]


Учредительный приказ

Амбонские малайские отрицатели обычно располагаются между субъектом и VO-группой. Такой порядок слов типичен для языков SVO. [5] В следующем примере подлежащее местоимение de предшествует негатору seng ( представленному здесь как sem ), а группа глаголов, возглавляемая глаголом bisa, следует за ним.


Краткое описание отличительных черт [ править ]

  1. Все отрицатели, кроме tar / tra, могут использоваться как предложения из одного слова в ответ на вопрос типа «да-нет». [7]
  2. Все отрицатели, кроме jangang / jang, могут использоваться в декларативных и вопросительных типах предложений.
  3. В повелительном предложении можно использовать только jangang / jang .

Эти особенности будут рассмотрены более подробно ниже.

Сенг [ править ]

Seng - наиболее часто используемый отрицатель.

Хотя амбонский малайский язык обычно оперирует предпосылкой сентенциального отрицания, сэн может использоваться в отмеченном порядке слов, чтобы сузить область отрицания до отдельных глаголов или номиналов. Сенг перемещается вправо в предложении, смещая фокус отрицания на слово, которое оно непосредственно предшествует. В первом примере ниже, seng занимает свое положение по умолчанию между подлежащим de и группой глаголов, возглавляемой kar'ja, изменяя группу глаголов kar'ja bat'ul в общем смысле. Во втором примере сэн интегрирован в группу глаголов непосредственно перед глагольным модификатором bat'ul и с акцентом на отрицание .

Seng также сочетается с модальным вспомогательным usa, чтобы выразить отсутствие необходимости:

Сенг также используется с дублированным вопросительным местоимением apa, означающим «что», в фиксированном выражении для обозначения «ничего» или «ничего»:


Tar / tra [ править ]

В отличие от всех других негаторов амбонского малайского языка, тар / тра не может составить предложение из одного слова. Обычно он рассматривается как маркер решительного отрицания и может использоваться вместе с seng и с дублированием для достижения еще большего акцента. В приведенном ниже примере, AMPAS является редуплицируется, после обоих negators SEng и TRA.

Tar / tra также часто сочетается с:

  • экзистенциальный глагол ada 'быть (где-то)'
  • бай 'хорошо'
  • модальная вспомогательная буква "может быть разрешена"


Bal'ong / blong [ править ]

Бал'онг отмечает как отрицание, так и фазальный аспект «еще», что означает «еще не».

Подобно tar / tra, он также может использоваться как маркер выразительного отрицания вместе с дублированным глаголом, как в приведенном ниже примере, где bal'ong сочетается с дублированным глаголом pulang-pulang:

Буканг [ править ]

Согласно результатам исследования ван Минде , буканг - наименее часто используемый негатор на амбонском малайском языке. [12] Он выражает «контраст, который подразумевает альтернативу» - буканг X означает «не X (а наоборот) Y)»: [12]

Это также может встречаться в предложениях с контрастирующим ударением, в сочетании с использованием «более высокого тона и артикуляционной силы» [12], чтобы сформулировать составляющие, которые являются фокусом отрицания. В приведенных ниже примерах эти конкретные составляющие написаны с заглавной буквы, чтобы продемонстрировать просодический акцент:

Джанганг / Джанг [ править ]

Джанганг не встречается в повествовательных или вопросительных предложениях, но используется для выражения отрицательных императивов, как в приведенном ниже примере - «не ходи в Китай».

Он также используется в нескольких «коротких формульных выражениях»: [14]

Отрицатели и общие словосочетания [ править ]

Лай [ править ]

В приведенном выше примере частица lai используется в конце предложения как восклицательный знак. Однако его также можно использовать с seng , bal'ong и jangang в не восклицательных предложениях, чтобы обозначить «больше; снова »или« еще »:


Ка [ править ]

Ka объединяется с отрицателями seng и bal'ong, образуя заключительный тег для вопросительных предложений:

В приведенном выше примере тег ka seng преобразовал вопрос типа "да-нет" "Ты злишься?" на альтернативный вопрос "Ты злишься или нет?"

Фонология [ править ]

В амбонском малайском есть фонематическое ударение в слове , что означает, что положение ударения в слове непредсказуемо (van Minde 1997, p. 21). Ван Минде (1997, стр. 22) использует термин «лексически дублированные морфемы», что означает, что оба корня, составляющие морфему, содержат важный (например, ударный) слог. Однако в случае дублированных односложных слов ни один из корней не воспринимается как стресс. Каждый акцент на слогах будет отмечен, даже если морфема состоит из дублированного односложного слова. Причина в том, чтобы отличить их от мономорфных морфем (van Minde 1997, p. 22). Примеры этого: (стр. 22):

/ g'igi / 'зуб'; / pomp'om / in: / s'agu pomp'om / ко саго-пирог, запеченный в гильзах.

Сравните эти примеры со следующими (стр. 23):

/ 'ЭЛЕК' ЭЛЕК / 'Масляная лампа из стеклянной банки'; / t'omit 'omi / ko вишневый плод.

Wordstress - единственное отличие в ряде минимальных пар (с. 23):

/ b'aca / Бакан (остров) - / bac'aŋ / ko fruit;
/ p'araŋ / 'мачете' - / par'aŋ / 'война';
/ t'are / 'привлекать st' - / tar'e / 'плотно

Гласные фонемы [ править ]

Как показано в таблице, амбонский диалект содержит 5 гласных фонем (van Minde 1997, p. 24):

Система гласных

В амбонском малайском языке нет фонематической гортанной остановки / ʔ /, но фонетически голосовая остановка отмечается сначала словом, а морфема - сначала после гласного, а морфема - медиально между подобными гласными (van Minde 1997, p. 24). Примеры (стр. 24):

/ 'ose / [ ʔ ' ose] 'ты';
/ baku'atur / [baku # ʔ'atur] 'договариваться друг с другом'

Кроме того, могут быть заимствованы слова из других языков коренных народов, есть индивидуальные вариации, и иногда можно услышать [ʔ] (van Minde 1997, стр. 24):

/ pa'isal / [pa ʔ ' isal] = [pa'isal] ko small proa;
/ n'oul. [n'o ʔ ul] = [n'oul] рыба ко 

Носовые гласные ожидаемо появляются перед носовыми согласными, принадлежащими к одному и тому же слогу. В связи с этим ван Минде рассматривает назализацию как «фонетический феномен». Он также привел несколько примеров (1997, с. 24–25):

/ 'aNbo ŋ / [ʔ' ām.bõŋ] 'Амбон; Амбонский ';
/ kaNp'iNjaŋ / [kãm.p'ĩñ.jãŋ] 'колокольчик'

Назализация недопустима за пределами слоговых границ, например (стр. 24-25):

/ an'ioŋ / [ ʔ a.n'i.yõŋ] 'свернутая ткань для поддержки груза, переносимого на голову'
/ ba # 'aNbur / [ba. ʔ 'āmbur]' рассыпать, разбрасывать (многократно)

Высокий фронт без закругления / i / [ править ]

Согласно ван Минде (1997, стр. 25), неограненный гласный высокого переднего ряда / i / всегда воспринимается как [i], и он всегда встречается в незавершенных и заключительных закрытых и открытых слогах. / i / в последних слогах (открытых или закрытых) можно заменить на / e /, однако это применимо только к некоторым многосложным морфемам. Хотя / i / можно заменить на / e /, это не работает в обратном направлении, поэтому нельзя сказать, что конфликт между этими двумя фонемами устранен в этой позиции и окружающей среде (van Minde 1997, p. 25).

Помимо положения и ударения, дополнительные ограничения на чередование / i ≈ e / задаются двумя фонологическими правилами (PR). Изменение конечных безударных слогов многосложных морфем не засвидетельствовано в (van Minde, 1997, p. 25):

PR 1 : последние слоги, оканчивающиеся на / s /;

PR 2 : открывать последние слоги, когда предпоследний слог содержит / u / или / i /

Ван Минде (1997, стр. 25) рассматривает / i / как «тяжелую фонему» везде, где происходит изменение / i ~ e /, что означает в средах, отличных от тех, которые интерпретируются PR 1 и PR 2 . Определение «тяжелая фонема» определяется как «состоит из одной или нескольких необязательных отличительных черт в дополнение к основным отличительным чертам, тогда как основная фонема состоит только из основных отличительных черт» (Ebeling 1967; Stokhof 1975). Ван Минде делает вывод, что / i / является тяжелой фонемой в средах, исключенных PR 1 и PR 2 ; / e / - его основная фонема, а [относительное высочество] - произвольная характеристика. Примеры приведены ниже (стр.25):

/ katiNd'isaŋ / [katĩnd'isāŋ] 'говорить или бредить во сне'
/ ir / [ʔir] 'пьяный' 
  • закрытые заключительные слоги (с. 26) :
/ k'ukis / [k'ukis * k'ukes] 'бисквит'
/ kac'il / [kac'il * kac'el] 'маленький'
  • открытые заключительные слоги (с. 26) :
/ p'uti / [p'uti * p'ute] 'белый'
/ h'ari ≈ h'are / 'день'

Неокругленный гласный среднего переднего ряда / e / [ править ]

Неокругленный гласный среднего переднего ряда / e / воспринимается как [e] (или [ē] из-за назализации). Ниже приведены примеры (стр. 26):

/ b'esi / [b'esi] 'железо / сталь'
 / b'erkaT / [b'erkat-] 'божественное благословение'

Фонематический статус / e / по сравнению с / i / подтверждается следующими минимальными парами (стр. 26):

/ 'ina /' mother '- /' ena / 'вкусно, вкусно'
/ p'ici / 'очищать' - / p'eci / 'грязь' 

Примеры ясно показывают, что / i / устойчиво к / e / в конечных слогах морфемы, поэтому изменение / i ≈ e / в конечных слогах в соответствии с предыдущими ограничениями, изложенными в фонологических правилах, не может быть объяснено как нейтрализация (van Minde 1997, С. 26–27).

Низкий центральный гласный / а / [ править ]

Низкий центральный гласный в амбонском малайском языке воспринимается как [a] (или [ā] из-за назализации). Ниже приведены примеры (стр. 27):

/ 'añer / [ʔ'añer]' неприятный рыбный запах '
/ kal'apa / [kal'apa] 'кокосовый орех'

Минимальные пары подтверждают сопротивление между / a / и / i / (стр. 27):

/ s'atu / 'один' - / s'itu / 'там'
/ bal'a / 'разделить st' - / bal'i / 'купить st'

Противостояние между / a / и / e / показано представленными минимальными парами (с. 27):

/ cak'a / 'задушить так' - / cak'e / '(vulg) есть, набивать os'
/ b'aca / 'читать' - / b'eca / 'pedicab'

Закругленный гласный с высокой спинкой / u / [ править ]

/ u / происходит в неокончательной и окончательной закрытой и открытой позиции. Этот закругленный гласный с высокой спинкой всегда воспринимается как [u] (или [ũ] из-за назализации). Однако / u / в конечных безударных слогах (открытых или закрытых) последовательно чередуется с / o / в некоторых многосложных морфемах (van Minde 1997, p. 27). Кроме того, не все / o / в этой позиции и окружение чередуются с / u /, поэтому эти две фонемы не сбалансированы. Согласно ван Минде (1997, с. 27), изменение / u ≈ o / в конечных безударных слогах многосложных морфем не доказано в (с. 27):

PR 3 : открывайте последние слоги, когда в предпоследнем слоге есть / u / или / i /

Эта ситуация похожа на изменение между высокими и средними гласными переднего ряда / i ≈ e /, где / u / рассматривается как тяжелая фонема, / o / как основная фонема, а [относительная фонема] является необязательной функцией. Следующие примеры доказывают это утверждение (с. 28):

/ t'obu / [t'obu] ≈ / t'obo / [t'obo] 'сахарный тростник'
/ 'uNpaŋ / [ʔ' ũmpãŋ] 'приманка'
  • Закрытые заключительные слоги (с. 28) :
/ c'aNpur ≈ c'aNpor / 'смешивать'
/ c'abuT ≈ c'aboT / 'пошли!'
  • Открытые заключительные слоги (с. 29) :
/ tapar'egu ≈ tapar'ego / 'делать торопливо'
/ cap'atu ≈ cap'ato / 'башмак' 
  • Минимальные пары, показанные для сопротивления между / u / и / i / (стр.29) :
/ k'utu / 'вошь' - / k'uti / 'щелчок'
/ g'ula / 'сахар' - / g'ila / 'безумный' 
  • Сопротивление между / u / и / e / можно показать как (стр.29) :
/ b'ulaŋ / 'луна, месяц'- / b'elaŋ / in: / aruNb' aI b'elaŋ / ko large proa
Сопротивление между / u / и / a / подтверждается:
/ 'uru /' массажировать '- /' aru / 'Острова Ару'

Округленная гласная в середине спины / o / [ править ]

Округленный гласный в середине спины / o / рассматривается как [o] (или [õ] из-за назализации). Ниже приведены примеры (стр.29):

/ 'oraŋ / [' orãŋ] 'человек, человек'
/ b'odo / [b'odo] 'глупый'
  • Минимальная пара показывает статус фонемы / o / vis-à-vis / i / (стр.30) :
/ b'oŋko / 'поклонился (людей)' - / b'eŋko / 'наклонился (людей) в сторону' 
  • Статус фонемы / o / против / a / показан (стр.30) :
/ kat'oŋ / 'мы' - / kat 'aŋ /' краб ' 
  • Сопротивление между / o / и / u / подтверждается (стр.30) :
/ h'ori / 'бродить' - / h'uri / 'потеряв свою первоначальную форму'

Archiphoneme / U / [ редактировать ]

Архифонема / U / предлагается в безударной позиции после гласной, отличной от / u /, и непосредственно перед границей слога или морфемы ван Минде (1997). Это потому, что в этой среде нет противоречий между / u / и / w / (стр. 31) :

/ l'aUtaŋ / [l'autãŋ] 'глубокое море'

Вторая причина, предложенная ван Минде (1997, с. 32), состоит в том, что / U / встречается после согласного и непосредственно перед ударной гласной (с. 32):

/ bU'aya / [bu'aya] 'крокодил'

Тем не менее, не каждый паттерн / Cw'V / является залогом последовательности / CU'V / (стр. 32):

/ swaK / [swak-] 'слабый, слабый'

Archiphoneme / I / [ править ]

Это происходит в результате нейтрализации сопротивления / i / - / y / в безударной позиции после гласной или непосредственно перед ударной гласной (с. 32):

/ m'uI / [m'ui, muy] 'тетя' 
  • Ван Минде (1997, стр. 32) показал несколько примеров / I / перед ударной гласной:
/ I'a / [I'a, iy'a] 'да (формально)'
/ bI'asa / [bi'asa] 'нормальный, обычный' 
  • Сопротивление / i / и / y / показано (стр. 33):
/ t'iU / [t'iyu] 'дядя'

Согласные [ править ]

В амбонском малайском языке имеется 19 согласных фонем и 4 согласных архифонемы, и они показаны ниже (van Minde 1997, стр. 40–41):

Согласная система

Архифонемы / P, T, K, N / [ редактировать ]

Эти архифонемы являются следствием нейтрализации оппозиции между / p / - / b /, / t / - / d / и / k / - / g / соответственно в двух положениях и при определенных условиях (van Minde 1997, p. 40):

1. Частота / P, T, K / особенно высока в конце слова. Большинство слов с / P, T, K / в этой позиции заимствованы из голландского языка (van Minde 1997, p. 41). Это связано с тем, что многие слова малайского происхождения потеряли конечные точки * p, * t, * k или * ʔ. Пример: * tutup> tutu 'закрыть'.

Наконец, архифонемы / P, T, K / имеют глухую невыпущенную реализацию. Показаны примеры (стр. 41):

/ keP / [kep-] 'вырез, ник' (<герцог)
/ 'aNbaK / [ʔ'ãmbak-]' характер, привычка '

Значительное количество многосложных слов с незавершенным ударением имеет дуплет без финального / P, T, K / в неэмпатической речи (с. 41):

/ r'unuT ≈ runu / 'волокнистый материал, растущий на пальмах'

Вдобавок ван Минде (1997, стр. 42) утверждает, что / P, T, K / являются «тяжелыми архифонемами» в этом положении и в этой среде.

2. Архифонемы / P, T, K / имеют глухую невыпущенную реализацию в конце слога прямо перед остановкой, носовым, щелевым / s / или латеральным / l /. Показан пример (стр. 42):

/ b'aKso / [b'ak-so] '(китайский) фрикаделька'

Архифонема / N / также развивается из нейтрализации оппозиции между / m, n, ñ / и / ŋ / перед их собственными гоморгоническими препятствиями / l / (van Minde 1997, p. 42). Следуют примеру (стр. 42):

/ naNl'ohi / [nãnl'ohi] Нанлохи (название клана)

Остановки [ править ]

В глухой и звонкой остановке из серии / р, б, т, д, с, J, K, г / находятся в слове-медиального положения и начало слова. / p, b / - двухгубные, / d / - апикально-альвеолярные, / c, j / - ламинально-небные, / t / - апикально-альвеодентальные, / k, g / - дорсально-велюрные. Соответствующие (почти) минимальные пары показаны ниже (van Minde 1997, стр. 43–44):

  • p: b / t'aNpa / 'место остановки'; / t'aNba / 'добавить st'
  • п: т / п'аку / 'гвоздь'; / t'aku / 'боюсь'
  • p: d / b'apa / 'срок обращения'; / bad'a / 'пудра для кожи'
  • p: c / p'ipi / 'щека'; / p'ici / 'давать деньги'
  • p: j / p'ari / 'луч (рыба)'; / j'ari / 'палец'
  • p: k / p'ele / 'препятствовать'; / k'ele / 'жать под мышкой'
  • p: g / p'araŋ / 'мачете'; / g'araŋ / 'соль'
  • б: т / бару / 'новый'; / t'aru / 'разместить'
  • б: d / b'apa / 'срок обращения'; / d'apa / 'получить'
  • б: с / b'ole / 'может'; / c'ole / 'лиф'
  • б: j / b'aNbaŋ / 'предупреждать'; / j'aNbaŋ / 'борода'
  • b: k / b'ore / 'положительный экстракт'; / k'ore / 'шарить'
  • б: g / b'aru / 'новый'; / g'aru / 'царапать'
  • т: д / тулаŋ / 'кость'; / d'ulaŋ / 'деревянный поднос'
  • т: c / t'ari / 'танцевать'; / c'ari / 'искать'
  • т: j / t'ari / 'танец'; / j'ari / 'палец'
  • т: к / т'анаŋ / 'сажать'; / k'anaŋ / 'правая (сторона)'
  • t: g / t'ali / 'веревка'; / g'ali / 'копать'
  • d: c / d'aro / 'от'; / c'ari / 'искать'
  • d: j / d'aro / 'от'; / j'ari / 'палец'
  • d: k / d'aki / 'грязь'; / k'aki / 'фут'
  • d: g / d'oti / 'творить волшебство'; / g'oti / 'корыто для приготовления саго'
  • c: g / c'ari / 'поиск'; / j'ari / 'палец
  • c: k / coK / 'дроссель'; / koK / 'сова'
  • c: g / c'ili / 'чили'; / g'ilig'ili / 'щекотать'
  • j: k / j'aNji / 'соглашаться'; / k'aNji / 'крахмал'
  • j: g / j'aga / 'смотреть'; / g'aga / 'красивый'
  • k: g / k'araŋ / 'коралл'; / g'araŋ / 'соль'

В некоторых лексических элементах есть необъяснимое изменение между безмолвной остановкой и ее гоморганическим голосовым аналогом (van Minde 1997, p. 44):

/ cigulu / = / jigulu / 'загадка'

Носовые [ править ]

Носовые / m, n, ñ, ŋ / разделены на основе следующих (почти) минимальных пар (van Minde 1997, стр. 44–45):

  • м: н / м'ани / 'бусинка'; / н'ани / 'бамбуковая мотыга'
  • m: ñ / m'adu / 'мед'; / ñ'adu / 'шурин / невестка'
  • м: ŋ / м'ана / 'где'; / ŋ'ana / '(интер.) гы!'
  • н: н / нэ / в / бубур нэ / ко каша; / ñe / in »/ m'uka m'acaŋ ñe / 'выгляжу разочарованным'
  • м: ŋ / 'ина /' мать '; / 'iŋa /' помнить '
  • ñ: ŋ / t'aña / 'спрашивать'; / t'eŋa ​​/ 'средний'

Распространенность и функциональная нагрузка этих назальных контрастов различны. Они занимают место в начале слова и в середине слова перед гласными. Однако в среде word-origin функциональная нагрузка / ñ / и / ŋ / невелика. Показаны примеры (van Minde 1997, p. 45):

/ ñ'amu / [ñ'amu] 'москит'
/ ñoŋ / [ñõŋ] 'срок обращения для мальчиков'

В конечной морфеме носовые формы, отличные от / ŋ /, практически не доказаны, и поэтому van Minde (1997, стр. 46) находит трудным найти минимальные пары, которые различаются в носовой фонеме конечной морфемы.

Fricatives [ править ]

Лабио-дентальный щелевой звук / ф / встречается только в заимствованных словах и в словах неизвестного происхождения. Показаны примеры (van Minde 1997, p. 46):

/ f'ader / [f'ader] 'обращение для мужчин'

Альвеолярный щелевой звук / s / встречается в начальной, средней и конечной позициях. Показаны примеры (стр. 47):

/ saw'aI / [saw'ai] 'наперекосяк'
/ rab'us / [rab'us] 'кипятить'

Глоттальный фрикативный звук / h / имеет место посередине и словоизначально. Однако в использовании междометий типа / ih / «Эй!» и / ah / 'Oh no!' - / h / встречается слово-finally (van Minde 1997, p. 47).

Кроме того, слово-medial / h / в некоторых словах необязательно; когда / h / удаляется между одинаковыми гласными, один из двух соседних сегментов гласного также удаляется. Примеры проиллюстрированы ниже (стр. 47):

/ bah'asa / ≈ / basa / 'язык'
/ mas'ohi / ≈ / mas'oI / 'взаимопомощь'

Жидкости [ править ]

Жидкости / l / и / r / занимают место в начальной, средней, конечной позиции, точно так же, как альвеолярный фрикативный / s /. Показан пример (van Minde 1997, p. 48):

/ t'ari / [t'ari] 'танец'

Semivowels [ править ]

В полугласные / ш / и / у / произойдет в начале слова и слова-медиальной позиции перед гласным. Примеры показаны ниже (van Minde 1997, p. 48):

/ hay'al / [hay'al] 'флиртовать'
/ кал'ую / [кал'ую] 'акула'

Образцы [ править ]

Примеры:

  • Бета пунг нама Ахмад = Меня зовут Ахмед
  • Ose su tau Ahmad pung maitua? = Вы знаете жену Ахмеда?
  • Jang bakudapa deng dia dolo, dia ada gagartang deng ose = Не встречайтесь с ним ни минуты, он зол на вас.
  • Susi dong pung kaka mo pi kamari = придет брат Суси
  • Ini beta kasi akang voor ose = Это для вас.
  • Але бадианг хуа, бета куманг мо типу-типу. Туанг Ала = Заткнись, я их просто обманываю. Бог! («Боже!» как в ругательстве. например, «Иисус Христос!»)
  • Beta seng tau = я не знаю

Примеры слов амбонского языка:

  • Бета = I
  • Ose, Ale = вы (ose происходит от португальского voce )
  • Dia = он, она
  • Аканг = (может) это
  • Катонг = мы (вырезано из кита оранг )
  • Донг = они (вырезаны из dia orang )
  • Камонг , каморанг = ты (пл) (вырезано из слова каму оранг )
  • Антуа = он, она (уважительная форма)
  • iyo = да
  • seng = нет
  • bakubae = мир
  • nanaku = обратите внимание на что-нибудь
  • su = уже (указывает на то, что что-то уже произошло или было сделано)

Сокращение сокращений [ править ]

См. Также [ править ]

  • Северный Молуккский малайский
  • Папуасский малайский
  • Серуи малайский

Заметки [ править ]

  1. ^ Амбонский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  2. ^ Роберт Б. Аллен; Рика Хаями-Аллен. «Ориентация на островах специй» (PDF) . Университет Питтсбурга: 21. Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Van Minde 1997, p. 68
  4. ^ Ван Minde 1997, стр. 184
  5. ^ а б Ван Минде 1997, стр. 273
  6. ^ Ван Minde 1997, стр. 275 Примечание: в этом примере сэн представлен как sem, так как фонема / ŋ / стала двугубной / m /, ассимилируясь с местом артикуляции двугубного согласного / b / в следующей морфеме bisa.
  7. ^ а б в г Ван Минде 1997, стр. 276
  8. ^ Ван Minde 1997, стр. 193
  9. ^ Ван Minde 1997, стр. 133
  10. ^ а б в г Ван Минде 1997, стр. 277
  11. ^ Ван Minde 1997, стр. 126
  12. ^ а б в г Ван Минде 1997, стр. 278
  13. ^ а б Ван Минде 1997, стр. 279
  14. ^ Б с д е е Ван Minde 1997, с. 280
  15. ^ а б Ван Минде 1997, стр. 262

Ссылки [ править ]

  • Этнолог. (2015). Малайский, амбонский. Источник по состоянию на 8 мая 2015 г. с https://www.ethnologue.com/language/abs.
  • Нордхофф, Себастьян; Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2013). «Амбонский малайский». Глоттолог. Лейпциг: Институт эволюционной антропологии Макса Планка.
  • Ван Минде, Д. (1997). Малайю Амбонг. Лейден, Нидерланды: Исследовательская школа CNWS.

Внешние ссылки [ править ]

  • Материалы по амбонскому малайскому языку включены в открытую коллекцию Артура Капелла ( AC1 ), принадлежащую Paradisec .