Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В дополнение к своей классической и литературной форме, малайский язык имел различные региональные диалекты, установленные после подъема империи Шривиджая на Суматре , Индонезия . Кроме того, малайский язык распространился через межэтнические контакты и торговлю через Малайский архипелаг до Филиппин. Этот контакт привел к появлению лингва-франка, который назывался базар-малайским или низко-малайским, а на малайском - Melayu Pasar . Принято считать, что малайский базар был пиджином.под влиянием контактов между малайскими, китайскими, португальскими и голландскими торговцами.

Помимо общего упрощения, которое происходит с пиджинами, малайский лингва-франка имел несколько отличительных характеристик. Один из них заключался в том, что собственники образовывались с пунья, «его владельцем»; другое заключалось в том, что местоимения во множественном числе образовались от слова orang «лицо». Единственными малайскими аффиксами, которые оставались продуктивными, были tĕr- и bĕr- .

Другие свойства:

  • Ада стала прогрессивной частицей.
  • Сокращенные формы ini 'это' и itu 'that' до того, как существительное стало определяющим.
  • Глагол pĕrgi «идти» был сокращен и стал предлогом «к».
  • Возбудители конструкции были сформированы с Каши или BERI «дать» или Бикин или Buat «сделать».
  • Ини становится НИ
  • Иту становится Ту
  • Один предлог, часто sama , использовался для нескольких функций, включая прямое и косвенное объект. [1]

Например, [2]

  • Rumah-ku 'мой дом' становится Saya punya Rumah
  • Сая пукул диа 'Я ударил его' становится Сая каси пукул диа
  • Мегат дипукул Роберт «Мегат поражен Робертом» становится Мегат дипукул дек Роберт

Bazaar Malay используется в ограниченном объеме в Сингапуре и Малайзии, в основном среди старшего поколения или людей, не владеющих английским языком. [3] Самая важная причина, которая способствовала упадку базарного малайского языка, заключается в том, что пиджин-малайский креолизировал и создал несколько новых языков. [4] Другая причина связана с языковым сдвигом как в формальном, так и в неформальном контексте, базарский малайский постепенно заменяется английским, при этом английский язык является лингва-франка среди молодых поколений. [3]

Баба Малай [ править ]

Баба-малайский или перанаканский малайский , когда-то представлявший собой разнообразную группу пиджинов , говорят в Малакке, но теперь почти вымерли. Это малайские разновидности, на которых говорят перанаканы , потомки китайских поселенцев, которые жили в Малакке с 15 века. [7] Баба Малайский близок к торговым пиджинам, которые стали креолизироваться по всему Малайскому архипелагу, производя разнообразие малайских креолов, которое встречается сегодня. На разновидности баба-малайского языка, называемого перанакан , говорят китайцы, живущие на Восточной Яве . Это смесь малайского или индонезийского языка с местными яванскими (восточно-яванский диалект) и китайскими элементами (особенноХоккиен ). Этот особый сорт встречается только на Восточной Яве, особенно в Сурабае и прилегающих районах. В то время как другие китайцы, как правило, говорят на различных языках, на которых они живут (китайцы Центральной Явы говорят на высоком или стандартном яванском языке в повседневной беседе даже между собой; на Западной Яве они, как правило, говорят на сунданском языке ), в Сурабае более молодые этнические китайцы люди, как правило, говорят на чистом яванском языке (диалект сурабая) и изучают мандаринский диалект на курсах.

В настоящее время в Малакке менее 1000 говорящих на малайском языке Баба и менее 1000 человек, говорящих на малайском языке Баба в Сингапуре . [8] На баба-малайском в основном говорят люди старшего возраста. [9]

Пример (говорят в Сурабае):

  • Kamu mbok ojok gitu! : Не веди себя так!
  • Як апа кабарня си Эли? : Как Эли?
  • Ntik kamu pigio ambek cecemu ae ya. : Сходи с сестрой, ладно?
  • Nih, makanen sakadae. : Пожалуйста, пообедайте!
  • Каму cariken bukune koko ndhek rumahe Ling Ling. : Найдите книгу своего брата в доме Лин Линг.

Пример (говорят в Малакке-Сингапуре): [10]

  • Dia suka datang sini sembang. : Он любит приходить сюда и посплетничать.
  • Келиап-келиап, диа наик ангин. : Слегка спровоцирован, злится.
  • Гуа тунгу диа сампай гуа ки герам. : Я ждал его, пока не разозлился.
  • Оо-ва! Kinajeet, dia pasang kuat. : Вау! Сегодня он стильно одевается!

Бетави малайский [ править ]

Бетави-малайский, также известный как Джакарта или Яванский малайский, - креолизованный малайский язык, на котором говорят в Джакарте (современное название Бетави) и ее окрестностях. Бетавский или Омонг Бетави основан на базарном малайском (Melayu Pasar), но на него влияют различные языки, такие как яванский , сунданский (этот район окружен сунданоязычной областью), китайский (особенно хоккиенский), португальский, голландский, балийский и другие. Бетавский креольский язык начал использоваться в Батавии после 1750 года и заменил португальский креольский язык в качестве лингва-франка . [11]

Бетавский малайский язык также находился под влиянием китайского малайского языка, на котором говорили китайские поселенцы, прибывшие ранее.

Сейчас он стал очень популярным языком, особенно среди молодого поколения в Индонезии, в основном благодаря его использованию на телевидении (например, синетрон или ситком ).

Бетави малайский был предком кокосового малайца .

Малакканский креольский малайский [ править ]

На нем говорят с 16 века потомки тамильских купцов из Малаккского пролива. Это может быть исторически связано со Шри-Ланкой креольско-малайским. Текущий языковой статус умирает из-за смешанных браков и эмиграции. Вместо этого произошел языковой сдвиг в сторону малайского. [12]

Шри-Ланка Малайский [ править ]

Шриланкийская Креольские Малайский языком является уникальной смесью на языке сингальского и тамильском языке с малайским. Шри-Ланкийский малайский (SLM) - это реструктурированный диалект малайского языка, на котором говорят по крайней мере пять различных сообществ Шри-Ланки, который значительно отличается от других разновидностей малайского языка из-за тесного контакта с доминирующими языками сингальского и тамильского. Шри - Ланки малайцы , чьи предки включают работников , принесенные голландцев и англичан, а также солдат в Голландии гарнизона, в настоящее время составляют 0,3% населения, насчитывается около 46000. На нем говорят шри-ланкийские малайцы в Шри-Ланке, а также некоторые сингальцы в Хамбантоте.. [13] [14]

Сингапурский базар малайский [ править ]

Singapore Bazaar Malay, также известный как Bazaar Malay, Pasar Malay или Market Malay, представляет собой малайский пиджин, на котором говорят в Сингапуре. [3] Тамил и хоккиен внесли свой вклад в развитие базарного малайского, причем хоккиен был доминирующим субстратом базарного малайского, а малайский - лексификатором. [15]Однако есть много вводных языков, на которых говорят иммигранты, которые также внесли свой вклад в развитие базарного малайского языка, включая языки, на которых говорят малайцы, китайцы, индийцы, евразийцы и европейцы. Сингапурский базар Малайский появился вместе с открытием в Сингапуре порта свободной торговли в 1819 году, чтобы преодолеть барьеры в общении и деловых операциях. Поскольку в Сингапуре всего четыре официальных языка (английский, мандаринский, малайский и тамильский), Singapore Bazaar Malay не только является языком межнационального общения, но и используется во внутригрупповом общении. Сингапурский базар Сегодня на малайском в основном говорят пожилые люди и работники среднего возраста, но его языковой статус снижается из-за образовательной политики и языковых кампаний, в которых говорят менее 10 000 человек. [3]

Сабах Малай [ править ]

Пиджинизированный вариант стандартного малайского языка , сабах- малайский - местный торговый язык. [18] В городских районах проживает большое количество носителей языка, в основном это дети, у которых есть второй родной язык. Есть также некоторые носители в самых южных частях Филиппин, особенно на архипелаге Сулу в качестве торгового языка.

Макассарский малайский[ редактировать ]

Макассарский малайский - это креольский смешанный язык, который построен на базарной малайской лексике, флексиях макассарского языка и смешанном малайском / макасарском синтаксисе. [20] [21]

На нем широко говорят как на втором языке в Макассаре [22], но все чаще на нем говорят как на первом языке для молодого поколения. [21]

Балийский малайский [ править ]

Балийский малайский - это диалект малайского языка, на котором говорят на острове Бали . Его носители также называют его Omong Kampung («деревенский язык»). Балийский малайский - основной язык этнических малайцев, живущих в северо-западной части острова, в основном в районах Мелая и Негара, Регентство Джембрана . [24] Текущий языковой статус находится под угрозой. [25]

Broome Pearling Lugger Pidgin [ править ]

Пиджин, используемый в жемчужной промышленности в Западной Австралии.

Восточно-индонезийский малайский [ править ]

Креолы восточной Индонезии [28], по- видимому, сформировались, когда малайцы и яванцы, используя малайский лингва-франка, установили свою монополию на торговлю пряностями до начала европейской колониальной эпохи. У них есть ряд общих черт:

  • ā, ē становится a , e или ассимилируется со следующей гласной
  • i, u ниже до e, o в некоторых средах
  • происходит потеря финальных взрывных устройств p, t, k и нейтрализация последних носовых частей в части лексикона
  • несовершенные маркера JUGA сводится к ц или дзё
  • несовершенные маркера lebih сводится к лю
  • несовершенного маркер Мау сводится к мо
  • несовершенный маркер вызов сводится к м ( как это происходит только на Купанге малайского ).
  • несовершенного маркер дан сводится к Deng
  • несовершенного маркер каламбур сводится к Пунгу
  • несовершенные маркера sudah сводится к су или так [1]

Например, [2]

  • макан становится makang
  • перги становится пиги или пи, пе
  • tērkējut становится takajo
  • лембут становится ломбо
  • dapāt становится dapa
  • Jangan становится джанг
  • пада становится па

Бакан (следующий), пожалуй, самый архаичный и, кажется, тесно связан с брунейским малайским (который все еще остается креольским).

Происходит выпадение дифтонгов:

  • дифтонг « ау » превращается в «о»
  • дифтонг «ай» сокращается до «е»
  • буква «u» превращается в «o»

Префиксное слово с «я», «быть», «те» и « ке » сокращается до «ма», «ба», «та», «ка».

  • Приставка « я» заменяется на « ма ».
  • Приставка «быть» сокращается до «ба».
  • Приставка «те» сокращается до «та».

Например:

Потеря средних « е» и «h» в последнем конце слов:

  • тербела становится табла
  • Бертенгкар становится батенгкаром
  • менангис становится манангисом
  • кехидупан становится кайдопаном

Баканский малайский [ править ]

Баканский малайский - это малайский изолект, на котором говорят на острове Бакан и его окрестностях, к югу от Хальмахеры , Северный Малуку . Баканский малайский считается несколько отличным от других малайских языков в восточной Индонезии из-за его архаичного лексикона и использовался в качестве дополнительного языка при реконструкции прото-малайского . [30]

Некоторые слова баканского языка встречаются в словаре Вилтенса и Данкертса 1623 года. [31] Баканезе также рассматривается в монографии Adriani & Kruijt 1914 года. Наиболее подробные исследования были проведены Джеймсом Т. Коллинзом, который пришел к выводу, что бакан действительно является малайским сортом, происходящим от малайского, используемого в султанате Бакан. [32]

Манадо малайский [ править ]

Манадо-малайский - еще один креольский язык, являющийся лингва-франка в Манадо и Минахаса, Северный Сулавеси . Он основан на тернатском малайском и сильно зависит от тернатского, голландского, минахасского языков и некоторых португальских слов.

Примеры :

  • Кита = Я
  • Нгана = ты
  • Torang = мы
  • Доранг = они
  • Ио = да
  • Нянда ' = нет (' = гортанная остановка)

Фразы :

  • Кита пе мама ада пи ка пасар  : Моя мама идет на рынок
  • Нгана со ньянда маканг дари каламаренг  : Ты не ел со вчерашнего дня.
  • Нгана джанг бадуста па кита  : Не лги мне
  • Torang so pasti bisa  : мы, конечно, сможем это сделать

Носовой финал [ править ]

Последние носовые / m / и / n / в индонезийском языке заменяются группой «-ng» в манадо-малайском языке, аналогично диалекту теренггану в Малайзии , например:

  • makang (индонезийский makan ) = "есть",
  • jalang (индонезийский jalan ) = "ходить",
  • sirang (индонезийский siram ) = "принимать душ" и т. д.

Горап [ править ]

Горап лексически на 85% малайский, но в нем также много тернатских слов, а порядок слов отличается как от австронезийского, так и от хальмахерского языков . Дети больше не осваивают язык.

Ternate / North Moluccan Malay [ править ]

Этот креольский язык похож на малайский манадо, но отличается акцентом и словарным запасом. Большой процент его словаря заимствован из Тернатского языка , например: ngana: you (sg) ngoni: you (pl) bifi: ant ciri: падать

Используется на островах Тернате , Тидоре и Халмахера , в Северном Малуку для межгруппового общения, а также на островах Сула .

Пример :

  • Чан бафоя  : Не лги!

Купанг малайский [ править ]

Говорят в Купанге , восточная часть Нуса-Тенггара , на западной оконечности острова Тимор. В его основе лежит архаический малайский язык, смешанный в основном с голландским, португальским и местными языками. Похож на амбонский малайский с некоторыми отличиями в словарном запасе и акценте. Его грамматическая система напоминает систему других восточно-индонезийских малайских креолов.

В местоимений в Купанге малайского отличаются от индонезийской , как показано в таблице ниже: [35]

В отличие от индонезийского, в купанг-малайском нет шва. [35]

Порядок слов в купанг-малайском смешан с малайским и хелонгским .

«И.» , то есть «-й», и ЕД, сводится к Ии, ийэ, Ий, iyu или Nua, оа, ОС становится Nuwa , ву, СУВ Примечание: Это происходит только на Купанг малайского.

  • Отсутствие иностранных букв, например "z", "v" и "q".

Например;

  • Заман → Саман
  • Видео → Видео
  • Катар → Катар

Алор малайский [ править ]

На алорском малайском говорят на архипелаге Алор . Выступающие воспринимают алор-малайский как другой регистр стандартного индонезийского языка, но оба они являются престижными разновидностями архипелага. Многие люди понимают стандартный индонезийский, но не могут свободно говорить на нем и предпочитают использовать алор-малайский на повседневной основе. [36]

Alor Malay основан на Kupang Malay; однако алор-малайский значительно отличается от купанг-малайского, особенно в местоимениях. [37]

Амбонский малайский [ править ]

Малайский язык впервые был завезен на Амбон торговцами из Западной Индонезии, а затем превратился в креольский язык, когда Голландская империя колонизировала Молуккские острова. Амбонский малайский язык был первым примером транслитерации малайского языка в латиницу и использовался в качестве инструмента миссионеров в Восточной Индонезии.

Банданский малайский [ править ]

Отличный вариант молуккского малайского, на котором говорят на островах Банда , Малуку . Банданский малайский, значительно отличающийся от амбонского малайского и амбонского, обычно воспринимается как забавный из-за своих уникальных особенностей.

Пример :

  • Бета  : I
  • панель  : ты
  • каторанг  : мы
  • мир  : муравьи (отклонение от голландского: mier )

Папуасский / Ирианский малайский [ править ]

Папуасский малайский - основной контактный язык индонезийской половины Новой Гвинеи . Серуи малайский - это разновидность папуасского малайского языка, на котором говорят на островах Япен , а также в близлежащих прибрежных районах материковой части Новой Гвинеи.

  • Co = coba
  • Ко = ты
  • Комен = коренной
  • Sa = я, я

Совсем недавно, разговорный индонезийские папуасы были под влияние стандартного индонезийский , национальным стандарт диалекта .

Некоторые лингвисты предположили, что корни папуасского малайского языка уходит корнями в северно-молуккский малайский язык , о чем свидетельствует количество заимствованных слов Ternate в его лексиконе. Другие предположили, что оно происходит от амбонского малайского .

Можно выделить четыре разновидности папуасского малайского. На разнообразном папуасском малайском говорят в Ванимо , Папуа-Новая Гвинея, недалеко от границы с Индонезией.

Креольские языки основаны на языках, отличных от малайского [ править ]

  • Брум Жемчуг Люггер Пиджин
  • Язык хавиндо
  • Petjo язык

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Wurm, Стивен А .; Мюльхойслер, Питер; Даррелл Т., Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурного общения Тихого океана, Азии и Америки . п. 673.
  2. ^ a b Коллинз, Джеймс Т. (1989). «Исследование малайского диалекта в Малайзии: проблема перспективы» (PDF) . Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde . 145 (2/3): 235–264. DOI : 10.1163 / 22134379-90003253 .
  3. ^ a b c d "APiCS Online - Обзорная глава: Сингапурский базар малайский" . apics-online.info . Проверено 6 октября 2018 года .
  4. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Транспортный малайский" . Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  5. ^ a b c d e f g Baba Malay в Ethnologue (18-е изд., 2015) Ошибка цитирования: указанная ссылка «e18» была определена несколько раз с разным содержанием (см. страницу справки ). Ошибка цитирования: указанная ссылка «e18» была определена несколько раз с разным содержанием (см. Страницу справки ). Ошибка цитирования: указанная ссылка «e18» была определена несколько раз с разным содержанием (см. Страницу справки ). Ошибка цитирования: указанная ссылка «e18» была определена несколько раз с разным содержанием (см. Страницу справки ). Ошибка цитирования: указанная ссылка «e18» была определена несколько раз с разным содержанием (см. Страницу справки ).
  6. ^ Peranakan малайский в Ethnologue (18е изд., 2015)
  7. Баба Малай из Малакки
  8. ^ Ли, Нала Хуэйин (2014). Грамматика малайского языка Баба с социофонетическими соображениями (докторская диссертация). Гавайский университет в Маноа. hdl : 10125/101107 .
  9. ^ "Малай, Баба" . Этнолог . Проверено 7 октября 2018 года .
  10. ^ "БАБА / ПЕРАНАКАН МАЛАЙ" . Библиотека ресурсов Перанакана . Проверено 12 декабря 2014 .
  11. Гил, Дэвид, Почему малайский / индонезийский раздевается: контакты, география и игра в кости (PDF) , заархивировано из оригинала (PDF) 26 апреля 2010 г.
  12. ^ "Малакканский креольский малайский" . Этнолог . Проверено 7 октября 2018 года .
  13. ^ http://sealang.net/archives/nusa/pdf/nusa-v50-p43-57.pdf
  14. ^ «Малайзия контактирует со Шри-Лангкой» (PDF) . Архивировано из оригинального (PDF) 11 июня 2011 года . Проверено 26 апреля 2010 года .
  15. ^ Платт, Джон; Вебер, Хайди (1980). Английский в Сингапуре и Малайзии: статус, особенности, функции . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
  16. ^ Сабах малайский в Ethnologue (17-е изд., 2013)
  17. ^ Сабах малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  18. ^ Хугерворст, Том Г. (2011). «Некоторые вводные замечания о развитии и характеристиках малайского языка сабах» . Вакана, Гуманитарный журнал Индонезии . 13 (1): 50–77. DOI : 10.17510 / wjhi.v13i1.9 .
  19. Макассарский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  20. ^ Вурм, Стивен А .; Мюльхойслер, Питер; Даррелл Т., Трайон, ред. (1996). Атлас языков межкультурного общения Тихого океана, Азии и Америки . п. 682.
  21. ^ a b "Макасарский малайский" . Полевая станция в Джакарте Института эволюционной антропологии им . Макса Планка . Проверено 19 декабря 2018 .
  22. ^ "Малайский, Макассар" . Этнолог . Проверено 7 октября 2018 года .
  23. ^ Балийский малайский в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  24. ^ Багус, я Густи Нгура; Денес, я сделал; Лакшана, И Кетут Дарма; Путрини, Ньоман; Гинарса, И Кетут (1985). Камус Мелайу Бали-Индонезия (на индонезийском языке). Джакарта: Pusat Pembinaan дан Pengembangan Bahasa. стр. xi.
  25. ^ «Малайский, балийский» . Этнолог . Проверено 7 октября 2018 года .
  26. Малайская торговля и креольские языки в Ethnologue (13-е изд., 1996).
  27. ^ P3 Broome Pearling Lugger Pidgin в базе данных языков коренных народов Австралии , Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  28. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). "Восточно-Индонезийский торговый малайский" . Glottolog 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
  29. ^ Bacanese малайский в Ethnologue (18е изд., 2015)
  30. ^ Аделаар, К. Александр (1992). Прото малайский: реконструкция его фонологии и частей его лексики и морфологии . Канберра: Департамент лингвистики, Исследовательская школа тихоокеанских исследований, Австралийский национальный университет. DOI : 10.15144 / PL-C119 . hdl : 1885/145782 . ISBN 0858834081.
  31. ^ Вилтенс, Каспар; Danckaerts, Sebastiaen (1623), Vocabularium, часто Woort-boek naer orare vanden алфавит в 't Duytsch-Maleysch ende Maleysch-Duytsch , ' s-Gravenhage. (на голландском)  и (на малайском)
  32. ^ Коллинз, Джеймс Т. (1983), "Penggolongan bahasa Bacan", Nusantara (на индонезийском языке), № 10, стр. 86–125
  33. ^ Gorap в Ethnologue (18е изд., 2015)
  34. ^ a b Kupang Malay в Ethnologue (18-е изд., 2015)
  35. ^ а б Иаков, июнь; Граймс, Барбара Дикс (2006). «Развитие роли для Купанг Малай: современная политика восточно-индонезийского креола» . Доклад, представленный Джун Джейкоб на 10-й Международной конференции по австронезийской лингвистике, состоявшейся в Пуэрто-Принцеса, Палаван, Филиппины .
  36. ^ Бэрд, Луиза (2008). Грамматика Klon: неавстронезийский язык Алора, Индонезия . Канберра: Тихоокеанская лингвистика.
  37. ^ Klamer, Марион (2014). «Языки алор-пантар: лингвистический контекст, история и типология». В Кламер, Мэриан (ред.). Языки алор-пантар: история и типология . Берлин: Language Sciences Press. С. 5–53. DOI : 10.17169 / FUDOCS_document_000000020993 .
  38. ^ Bandanese малайский в Ethnologue (18е изд., 2015)
  39. Папуасский малайский в Ethnologue (21-е изд., 2018)
  • Лим, Сонни (1988). «Баба-малайский: язык китайцев, рожденных в проливе». В Steinhauer, H. (ed.). Статьи по западной австронезийской лингвистике № 3 . Тихоокеанская лингвистика, серия A - № 78. Канберра: Тихоокеанская лингвистика, Австралийский национальный университет. С. 1–61. DOI : 10,15144 / PL-A78 . ЛВП : 1885/145107 . ISBN 0-85883-382-4.

Внешние ссылки [ править ]

  • Малайский словарь Бабы Уильяма Гви Тиан Хока
  • Мальчик-малайский креол, Готтентот-сквер, Кейптаун; Малайский мальчик из Кейптауна [фотография] / Джордж Френч Дельт Ангаса. et lithog.
  • Малайский четти-креольский язык Малакки: историческая и лингвистическая перспектива

Библиография [ править ]

  • Этнолог : креолы малайского происхождения