Амфибрахий ( / æ м е ɪ б г æ к / ) [1] является метрической лапкой используется в латыни и греческой просодии . Он состоит из длинного слога между двумя короткими . [2] Слово происходит от греческого ἀμφίβραχυς, amphíbrakhys , «короткое с обеих сторон».
Disyllables | |
---|---|
˘ ˘ | пиррова , дибрах |
˘ ¯ | ямб |
¯ ˘ | хорея , хори |
¯ ¯ | спондей |
Трехсложные | |
˘ ˘ ˘ | трегер |
¯ ˘ ˘ | дактиль |
˘ ¯ ˘ | земноводный |
˘ ˘ ¯ | анапест , антидактиль |
˘ ¯ ¯ | вакхий |
¯ ¯ ˘ | антибакхиальный |
¯ ˘ ¯ | кретик , амфимаср |
¯ ¯ ¯ | молосс |
См. Основную статью о четырехсложных словах. | |
В английской акцентно-слоговой поэзии амфибрахия - это ударный слог, окруженный двумя безударными слогами. Он редко используется в качестве общего размера стихотворения, обычно появляется только в небольшом количестве юмористических стихов, детских стихов и экспериментальных стихотворений. Отдельная амфибрахическая стопа часто появляется как вариант, например, в анапестическом измерителе.
Это основная опора, используемая при строительстве лимерика , как в « Однажды жила / девушка из / Нан Туккет ». Он также использовался викторианцами для повествовательной поэзии, например, «Старое дубовое ведро» Сэмюэля Вудворта, начинавшееся «Как дороги / моему сердцу / сцены / моего детства ». [3] "Oh Where Are You Going" У. Х. Одена - более свежий и немного менее регулярный с метрической точки зрения пример. Амфибрахия также часто используется в балладах и легких стихах, таких как гиперметрические линии «Медитации на A30» сэра Джона Бетджемана .
Амфибрахи - главный метр русской поэзии. Обычное изменение в амфибрахических линиях, на русском и английском языках, чтобы закончить линию с ямбом, как и Томас Харди делает в «Разрушенном дева»: «О действительно не / Вы знаете , я бы / был р в 'd / сказала она ". [4]
Некоторые книги доктора Сьюза содержат много строк, написанных земноводными, например, из книги « Если я сбегу в цирк» :
- Все готово / поставить / палатки для / моего цирка .
- Я думаю , что я / будет называть его / Cir Кас / Mc Гур кус.
- И сейчас приходит / в акт о / E , ни нами огромное / E , ни Mance!
- Нет для мера / в течение Мэра / за формируюсь это / в для Mance!
Большая часть песни Леонарда Коэна « Famous Blue Raincoat » [5] написана земноводными - например, первый куплет (кроме первой ступни третьей строки, которая является спондилом ):
- Это четыре в / в MORN Инг, / конец из / De CEM бер
- Я ВИР тин / вы в настоящее время только / , чтобы увидеть , если / вы будете бет - тер
- Нью - Йорк / это холодно , но / я , как где / я Liv Ing
- Там в мю так / на Clin т / стрит все / сквозь накануне нин.
Амфибрахический метр очень популярен в польской литературе. Его можно найти в романтической поэзии в некоторых произведениях Адама Мицкевича и Юлиуша Словацкого . Самый известный пример - Deszcz jesienny (Осенний дождь) Леопольда Стаффа . Считается, что амфибрахус подходит для колыбельных. Обычно у польских амфибрахических линий женское окончание (например, тетраметр sSssSssSssSs), но некоторые поэты экспериментируют с мужскими линиями. В стихотворении «Вальс» Чеслава Милоша первая строка - sSssSssSssSs, вторая - sSssSssSssS, и так далее. [6] Ян Болеслав Ожог экспериментировал с неправильным амфибрахическим стихом с разным количеством футов в последующих строках. Примером такого способа построения стихов является поэма « Джемила» ( Омела ), вошедшая в одноименную книгу (1966). [7]
Современные примеры
В современной рэп-музыке группа Migos популяризировала рифму в тройках [8] и часто делает это в амфибрахиях. На их 2013 хит Версаче (песни) , Кваво РАПС «Версаче» , как амфибрахий и расширяется на нем на протяжении всего стиха: [9]
Ver sa ce / Ver sa ce / Me du sa / голова на мне / как будто я Lum / in a ti
Я знаю , что / вы , как ему / Ver мешок д / мою шея и / мое запястье является / так отстойный р
Ver sa ce / Ver sa ce / I love it / Ver sac e / the top of / my Au di
Моя вилка является / John Go TTI / он даст мне / с утками и / Я знаю , что они / migh ти
Рекомендации
- ^ Джонс, Дэниел (2011). Плотва, Питер ; Сеттер, Джейн ; Эслинг, Джон (ред.). Кембриджский словарь английского произношения (18-е изд.). Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-15255-6.
- ^ Quintilian , Institutio Oratoria 9.4.81.
- ^ Финч, Энни. Ремесло поэта. Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета, 2012 г., стр. 407
- ^ Финч, Энни, Ремесло поэта. Анн-Арбор: Издательство Мичиганского университета, 2012 г., стр. 406
- ^ Официальный сайт Леонарда Коэна архивации 5 апреля 2008, в Wayback Machine
- ^ Wiktor J. Darasz, Amfibrach, Język польски 1-2 / 1999, стр. 106.
- ^ Виктор Дж. Дарас, Amfibrach, opus citatum.
- ^ Комплекс (2014-03-21), Отслеживание происхождения потока Migos | Комплекс , получен 07.09.2017 CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Migos - Versace , дата обращения 07.09.2017. CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
Внешние ссылки
- "Старое дубовое ведро" Сэмюэля Вудворта