Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Закон о запрещении торговли с Барбадосами, Вирджинией, Бермудскими островами и Антего или Закон, запрещающий торговлю и торговлю с Барбодо, Антиго, Вирджиния и Бермудскими островами, также известный как острова Саммер, был законом, принятым парламентом Англии во время Междуцарствия против англичан. колонии, которые встали на сторону короны во время гражданской войны в Англии .

Хотя в более новых пуританских поселениях в Северной Америке, особенно в Массачусетсе , доминировали парламентарии, более старые колонии встали на сторону короны. После цареубийства в 1649 году Карла II признали шесть колоний : Антигуа , Барбадос , Бермудские острова , Вирджиния , Мэриленд и Ньюфаундленд . В Парламентарии были заняты подчиняя роялистов в Шотландии , Ирландии , на островах Силли , на острове Мэн , и Нормандские острова, и не могли немедленно навязать свое правление колониям. В Вирджинии компании поселения, Бермудские острова и Вирджиния (Bermuda была первая колония признать Карла II, сместив его Парламентарий губернатор и избрание замены, в то время как его Независимые пуритане были изгнаны, оседая на Багамы под Уильям Сейл ), а также Антигуа и Барбадос были выделялись своей лояльностью короне и были выделены парламентом Рэмпа в законе о запрещении торговли с Барбадосом, Вирджинией, Бермудскими островами и Антего , принятом 30 октября 1650 года [1].

Закон гласил:

Принимая во внимание, что в Вирджинии, а также на островах Барбады, Антего, Сент-Кристофера, Мевиаса, Мунсирата, Бермудских островов и многих других островах и местах в Америке существовали и существуют колонии и плантации, которые были засеяны и заселены. народом и властью этой нации, которые находятся и должны подчиняться Англии и зависеть от нее; и с момента его посадки подчинялся и должен подчиняться таким законам, постановлениям и постановлениям, которые приняты или будут приняты парламентом Англии; И в то время как различные акты восстания были совершены многими людьми, проживающими на Барбаде, Антего, Бермудских островах и Вирджинии, в результате чего они самым тщательным образом с помощью силы и хитрости узурпировали правительственную власть и захватили владения многих сильно пострадавших лиц и захватили их. их руки, и изгнал других,и создали себя против и отдельно от этого штата и Содружества, многие из главных участников и покровителей этих восстаний были доставлены и перенесены на указанные плантации на иностранных судах без разрешения, лицензии или согласия. парламента Англии; Парламент Англии, принимая во внимание предпосылки, и находя себя обязанным использовать все быстрые, законные и справедливые средства для подавления упомянутого восстания на упомянутых плантациях и сводя их к верности и должному повиновению, чтобы все были мирными и мирными. хорошо пострадавшие люди, которые были ограблены, испорчены, заключены в тюрьму или изгнаны из-за упомянутой изменнической практики, могут быть восстановлены в своей личной свободе, владении собственными землями и имуществом, а также к соответствующим наказаниям, наложенным на упомянутых правонарушителей,объявляют всех и каждого упомянутых лиц на Барбаде, Антего, Бермудских островах и Вирджинии, которые замышляли, подстрекали, помогали или помогали этим ужасным восстаниям или с тех пор добровольно присоединились к ним, как печально известных разбойников и предателей, в том числе Закону Наций не разрешается вести торговлю или торговлю с какими бы то ни было людьми; и запрещаем для всех лиц, иностранцев и других, любые формы коммерции, торговли и корреспонденции, как бы то ни было, использоваться или удерживаться с указанными повстанцами на Барбаде, Бермудских островах, Вирджинии и Антего или с кем-либо из них.и такие, как Закон Наций, не должны иметь права на торговлю или торговлю с какими бы то ни было людьми; и запрещаем для всех лиц, иностранцев и других, любые формы коммерции, торговли и корреспонденции, как бы то ни было, использоваться или удерживаться с указанными повстанцами на Барбаде, Бермудских островах, Вирджинии и Антего или с кем-либо из них.и такие, как Закон Наций, не должны иметь права на торговлю или торговлю с какими бы то ни было людьми; и запрещаем для всех лиц, иностранцев и других, любые формы коммерции, торговли и корреспонденции, как бы то ни было, использоваться или удерживаться с указанными повстанцами на Барбаде, Бермудских островах, Вирджинии и Антего или с кем-либо из них.

Все корабли, которые торгуют с повстанцами, могут быть удивлены. Товары и снасти таких кораблей нельзя растрачивать до суда Адмиралтейства; Два или три офицера каждого корабля должны быть допрошены под присягой.

И пусть он будет принят нынешним парламентом и властью того же самого, Что после надлежащей публикации этого Закона, чтобы никто не мог справедливо притвориться незнанием, он должен и может быть законным для любого посланного флота или кораблей. или уполномочены Парламентом или любыми частными военными или Кораблями быть разрешенными или одобренными в этом имени непосредственной властью Парламента или Государственного совета, учрежденного Парламентом, для захвата, сюрприза и захвата всех и всех видов кораблей , Суда и товары, любого рода или вида, принадлежащие всем лицам, будь то иностранцы или другие лица, или какой бы то ни было нации, которые будут встречаться или встречаться с ними, торгуя или собираясь торговать, или происходящие от торговли с указанными повстанцами , или на упомянутых выше островах Барбада, Бермуды, Вирджиния или Антего, или на любой их части или частях,или который будет поддерживать какую-либо переписку с упомянутыми повстанцами или предоставлять им любую помощь или помощь для поддержки их упомянутого восстания: и те же самые корабли и товары, которые были так удивлены, для отправки для рассмотрения в Адмиралтейском суде на основании этого Действовать; и судьи этого Суда, установившие, что это соответствует сути и истинному смыслу настоящего Закона, признали его правильным и справедливым и законным призом.и быть добрым и законным призом.и быть добрым и законным призом.

И для лучшей информации упомянутого Суда, и для окончательного рассмотрения дела в нем могут действовать и проводиться в соответствии с Правилами Закона и Правосудия, и что никакие нарушения не могут быть совершены ни в них, ни со стороны Сторон, принимающих решения, Будь то Далее Постановлено, что ни товары, ни снасти, ни одежда, ни мебель упомянутых судов, которые должны быть неожиданными в соответствии с настоящим Законом, не должны быть обманы или украдены, но должны сохраняться целыми и невредимыми до вынесения приговора в указанном Суде. Адмиралтейства или другого приказа или указа, принятого в связи с этим: и что все комиссии, отправки, коносаменты, кокетки, письма и все другие документы и письма, которые будут находиться на борту указанных кораблей и судов, должны быть должным образом отправлены в указанный Адмиралтейский суд:И что также два или три из Офицеров или главных лиц, или обнаруженные на каждом таком Корабле или Судне, должны быть доставлены для допроса под присягой в указанном Суде, а также касаться указанных Писаний, обнаруженных на указанном Судне, и владельцы, владельцы и капитаны одних и тех же судов, а также товары на них, а также места, откуда они прибывают, кому отправлены и куда направляются, а также такие другие вопросы и запросы, которые будут удовлетворены в каждом конкретном случае; или иным образом, в случае, если они не могут быть отправлены с удобством, чтобы затем они были должным образом исследованы под присягой перед старшим офицером какого-либо порта в Англии или следующим мировым судьей в отношении помещений, которые были переданы; и их экспертизы вместе со всеми письменами, обнаруженными на борту указанных кораблей или судов,должны быть должным образом переданы в указанный суд; И судьи указанного суда после этого и на основании таких других доказательств и доказательств, которые должны быть надлежащим образом представлены или представлены им, приступят к вынесению приговора и вынесут окончательный приговор на основании настоящего Закона в соответствии с характером Факта. быть доказанным перед ними и в соответствии с Правилами и Основаниями Правосудия: И если приговор будет вынесен по той же самой законной цене, то она должна быть реализована таким образом и таким образом, как это предусмотрено настоящим настоящим Законом, впоследствии ограниченным и назначенным.и в соответствии с Правилами и Основаниями Правосудия: И если решение будет вынесено за то же самое, чтобы быть законной Ценой, то оно должно быть реализовано таким образом и таким образом, как в настоящем Акте, впоследствии ограниченном и назначенном.и в соответствии с Правилами и Основаниями Правосудия: И если решение будет вынесено за то же самое, чтобы быть законной Ценой, то оно должно быть реализовано таким образом и таким образом, как в настоящем Акте, впоследствии ограниченном и назначенном.

Судам иностранных государств запрещена торговля с английскими плантациями без лицензии.

И чтобы предотвратить на время и воспрепятствовать переносу любых таких лиц, которые являются Врагами Содружества или которые могут оказаться опасными для любой из английских плантаций в Америке, Парламент запрещает и запрещает любые суда любого Иностранная нация как бы то ни было, чтобы прибыть, или торговать, или торговать с любыми английскими плантациями в Америке или любыми островами, портами или их местами, которые засажены и находятся во владении народа этого Содружества без предварительной лицензии. были получены и получены от Парламента или Государственного совета.

Законно изымать такие Корабли. Как будут распределяться призы; Десятый адмиралу зарезервирован.

И будет ли он далее принят, предписан и объявлен вышеупомянутой властью, что с и после двадцатого дня ноября одна тысяча шестьсот пятьдесят он будет и может быть законным для любого корабля или судов, установленных Парламентом, или разрешенных Парламентом или Государственным советом, захватывать, захватывать и захватывать любые Корабли или Корабли любой иностранной нации, которые должны быть связаны за пределами любой из упомянутых плантаций, портов или мест, без такой Лицензии, как указано выше; и с и после первого января, тысяча шестьсот пятьдесят, для таких судов, выставленных и разрешенных, как указано выше, может быть законным право захватывать, захватывать и задерживать любые иностранные суда, которые будут обнаружены торгующими на любой из Плантации, острова и вышеупомянутые места без такой Лицензии, как указано выше; и с и после Двадцатого дня марта,Одна тысяча шестьсот пятьдесят. Любые Парламентские корабли или частные военнослужащие, разрешенные Парламентом или Государственным советом на данный момент, могут и могут быть законными, захватывать, захватывать и захватывать любые корабли или корабли. которые прибывают или торговали на любой из вышеупомянутых плантаций без такой лицензии, как указано выше: и все такие захваченные таким образом Суда со всеми товарами, снастями, одеждой и мебелью для отправки в какой-либо порт этого Содружества, чтобы быть рассматривается в Адмиралтейском суде, как в этом Законе предписано, ограничено и назначено в случае торговли с Барбадой, Антего, Бермудскими островами и Вирджинией или любым из них: Все призы, которые должны быть получены и определены на основании настоящего Закона , должны быть утилизированы следующим образом; то есть, из того, что будет отнято судами, определенными Парламентом,Две трети из них предназначены для использования Содружеством на военно-морском флоте по указанию Парламента; и еще одна Третья часть должна быть передана командирам, офицерам и роте тех кораблей, которыми они будут взяты соответственно, в соответствии с обычными правилами разделения между ними: и для того, что будет принято частными военными, разрешенными, как указано выше. , чтобы использоваться Владельцами или Учредителями указанных Кораблей, по их собственному согласию, одна Десятая часть целого, до сих пор разрешенная лорд-адмиралу, которая будет вывозиться в первую очередь, будет передана Государственному совету. для таких целей, которые определяет и назначает Парламент.Офицеры и компания этих судов, которые должны быть взяты соответственно в соответствии с обычными правилами разделения между ними: и для того, что должно быть принято частными военными, разрешенными, как указано выше, для использования судовладельцами или сеттерами четвертая часть упомянутых кораблей, по их собственному согласию, одна десятая часть целого, ранее разрешенная лорд-адмиралу, должна быть передана в распоряжение Государственного совета для таких целей, которые будут определены и назначены Парламентом. .Офицеры и компания этих судов, которые должны быть взяты соответственно в соответствии с обычными правилами разделения между ними: и для того, что должно быть принято частными военными, разрешенными, как указано выше, для использования судовладельцами или сеттерами четвертая часть упомянутых кораблей, по их собственному согласию, одна десятая часть целого, ранее разрешенная лорд-адмиралу, должна быть передана в распоряжение Государственного совета для таких целей, которые будут определены и назначены Парламентом. .сначала выносятся на распоряжение Государственным советом для целей, определяемых и назначаемых Парламентом.сначала выносятся на распоряжение Государственным советом для целей, определяемых и назначаемых Парламентом.

Положение о взятых и отбитых хорошо пострадавших кораблях .; Выплата утиля.

Всегда при условии, что, если какой-либо приз или полученные таким образом призы, или любая их часть, явятся и будут доказаны в указанном адмиралтейском суде как любое судно или товары, принадлежащие любому из хорошо пострадавших и хороших людей этого Содружества, оставаясь и продолжая находиться под повиновением и защитой Парламента, и до того, как они были захвачены или подвергнуты внезапному нападению со стороны любого Врага, Повстанца или недовольного человека, а затем снова застигнуты врасплох и взяты обратно любым Флотом или Кораблями, задействованными на службе Парламента, или любому частному военному человеку, разрешенному, как указано выше, что тогда такие корабли и товары, а также все такие части и части, принадлежащие указанным выше добрым людям, должны быть признаны восстановленными, и это должно быть постановлением указанного адмиралтейского суда. соответственно возвращены такому бывшему Владельцу или Владельцам, оплачивая и вместо Утилизации,одна восьмая часть его истинной стоимости; если только такие Суда, взятые таким образом, не будут казаться после их захвата Врагом, или Повстанцами, или Недовольными, ими поставлены и объявлены ими как Военные от их имени: в этом случае истинные и первые Владельцы, которым они должны подлежат восстановлению, подлежат выплате и должны уплатить за Спасение полную сумму, равную истинной стоимости упомянутых Кораблей, возвращенных и восстановленных таким образом.

Государственный совет должен выдать лицензию на торговлю с этими островами.

Тем не менее, при условии, и в дальнейшем вводится в действие, что Государственный совет в настоящее время имеет полномочия предоставлять лицензию и разрешение любому из кораблей этой страны для плавания и торговли на Барбаде, Антего, Бермудских островах, Вирджинии или любой из них, без ущерба или ущерба, Независимо от положений настоящего Закона.

Дальнейшие полномочия Совету.

Кроме того, вышеупомянутый орган постановил, что упомянутый Государственный совет настоящим имеет полномочия и полномочия отправлять суда на любую из вышеупомянутых плантаций и предоставлять комиссию или комиссии такому лицу или лицам, которые они сочтут подходящими, с полномочиями. для принуждения к повиновению всех тех, кто выступает или будет противостоять Парламенту или их властям; и даровать помилование, и назначать губернаторов на всех или каких-либо указанных островах, плантациях и местах, и делать все справедливые вещи, и использовать все законные средства для установления и сохранения их в мире и безопасности до тех пор, пока Парламент не примет дальнейшие меры или другой порядок в нем, любые патентные грамоты или другой орган, ранее предоставленный или выданный в отношении противоположного, несмотря на.

Настоящий Акт будет опубликован на Бирже.

И для того, чтобы надлежащее упоминание и публикация настоящего Закона могли быть сделаны, и было принято публичное уведомление о нем, чтобы никто не мог справедливо оправдываться из-за незнания того же самого, что настоящий Закон должен быть опубликован Сержант по оружию, присутствующий в парламенте, три дня спустя на Лондонской бирже, во время посещения торговцев.

Ссылки [ править ]

  1. Акты и постановления Междуцарствия, 1642-1660 гг . Канцелярия Его Величества, Лондон, 1911 г. (Британская история: октябрь 1650 г .: Закон о запрещении торговли с Барбадосом, Вирджинией, Бермудскими островами и Антего)