«Азинария» , которую переводят как «Один с ослами» , представляет собой комическую пьесу, написанную на латыни римским драматургом Титом Маккием Плавтом и известную как одно из величайших произведений древнеримской комедии. Он известен тем, что содержит строки « Lupus est homo homini, non homo, quom qualis sit non novit », что было переведено как «Человек - волк, а не человек для другого человека, когда он еще не узнал какой он ". и « Facias ipse quod faciamus nobis suades », что было переведено как «Практикуйте то, что вы проповедуете». также как и "necesse est facere sumptum qui quaerit lucrum ", что было переведено как" Вы должны тратить деньги, чтобы зарабатывать деньги ".
Азинария | |
---|---|
Написано | Плавт |
Символы |
|
Параметр | Афины , недалеко от дома Деменета |
Синопсис
Игра проходит в Афинах , недалеко от дома старика Demaenetus и сводня Cleareta. Деменет покорен своей жене Артемоне, но хочет помочь своему сыну Аргириппу заработать деньги, чтобы освободить своего возлюбленного, гетеры Клеареты Филиниум. Деменет вступает в сговор со своими рабами Либаном и Леонидой, чтобы обмануть свою богатую жену на деньги. Уловка успешна, но Дьявол, ревнивый любовник Филениума, действует, чтобы показать это Артемоне, которая противостоит ее сыну и мужу на банкете, устроенном Клеаретой.
Анализ
Ослиная дорога относится к жанру под названием Fabula паллиатов , из греческих пьес , приспособленных для римской аудитории. Это вызвало дебаты по поводу оригинальности и творчества Плавта, аргументирующих загрязнение, в то время как другие отмечают, что ни одно из них не является избыточным или противоречит драматическим намерениям Плавта. [1]
Символы
Первоначальная смена ролей происходит от Деменета и его жены Артемоны, поскольку он зависит от ее приданого, и она неявно играет строгую отцовскую семью . Классически paterfamilias является препятствием в отношениях его зависимого сына, в то время как Плавт делает Артемону препятствием перед желанием Деменета получить Philenium. Более того, представляя Деменета в роли соперника, Плавт нарушает классическую парадигму любовного треугольника, присутствующего в фильмах «Майлз Глориос» (пьеса) и « Псевдолус» .
Плавт очень старается обогатить своих персонажей за пределами их очевидных ролей. В этой пьесе Деменет якобы изображен как сенекс , но он отрицает, что и аудитория, и его раб Либанус в их ожиданиях рассердиться из-за романа своего сына с проституткой. Пьеса принимает неожиданный оборот из-за того, что он решил провести одну ночь с Филениумом. Таким образом, Деменет выходит за рамки строгого отца и доброжелательной роли сенекса и оказывается вовлеченным в любовный треугольник. [1]
Темы
Роль родителей в жизни их детей представлена в спектакле с разных точек зрения. С Артемоной в качестве препятствия, Деменет как иждивенец играет традиционно юношескую роль. Его отношения с Аргириппом затем противопоставляются Клеарете с ее дочерью, обе потеряли уважение традиционно из-за этого положения, одно из-за нехватки средств, а второе из-за ее занятий. Они сопоставимы по своему призыву сыновней почтительности потакать своим порокам похоти и жадности соответственно. Результатом является материалистическое злоупотребление общепринятыми правилами.
Сила денег очевидна в уже знакомой теме морального разложения, поскольку Деменет еще больше инфантилируется из-за отсутствия моральной силы. Более того, Аргирипп и Филиний унижены и вынуждены просить и предлагать милости Леониде и Ливану за двадцать мин. Тема материализма пронизывает пьесу, превращая Азинарию в защиту этической структуры древней патриархальной семьи, а не против денег и страстей. [1]
Переводы
- Перевод Генри Томаса Райли , опубликованный в 1852 г. [2]
- Перевод Пола Никсона, опубликованный в 1916 г. [3]
- Перевод Джона Хендерсона , опубликованный в 2006 г. [4]
- Перевод Вольфанга де Мело, опубликован в 2011 г. [5]
Рекомендации
- ^ a b c Констан, Д. (1978). Сюжет и тема в "Азинарии" Плавта. Классический журнал , 73 (3), стр 215-221.
- ^ Titus Maccius Плавт ; Генри Томас Райли, переводчик (1852). Комедии Плавта, Vol. Я . Лондон: Генри Г. Бон . Дата обращения 2 июля 2015 .
- ^ Тит Макций Плавт ; Пол Никсон, переводчик (1916). Плавт, т. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; «Две вакхизы»; Пленники . Классическая библиотека Леба. Лондон: Уильям Хайнеманн . Дата обращения 2 июля 2015 .
- ^ Тит Макций Плавт ; Джон Хендерсон, переводчик (2006). Азинария: Эпизод про ослов . Висконсинские исследования в классике. Мэдисон, Висконсин: University of Wisconsin Press. ISBN 0-299-21990-9.
- ^ Тит Макций Плавт ; Вольфганг де Мело, переводчик (2011). Плавт, т. I: Амфитрион; Комедия ослов; Горшок с золотом; «Две вакхизы»; Пленники . Классическая библиотека Леба. Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета. ISBN 978-0-674-99653-3.