Буало-Нарсежак - это псевдоним, используемый плодовитым французским дуэтом криминалистов Пьера Буало (28 апреля 1906 - 16 января 1989) и Пьера Эйро , также известного как Томас Нарсежак (3 июля 1908 - 7 июня 1998). В результате их успешного сотрудничества было создано 43 романа, 100 рассказов и 4 пьесы. [1] Им приписывают помощь в формировании подлинно французского поджанра криминальной фантастики с упором на местные условия и нарастающую психологическую неопределенность . Они известны изобретательностью своих сюжетов и умелым воспроизведением настроения дезориентации и страха. Их работы были адаптированы для множества фильмов, в первую очередь,Les Diaboliques (1955), режиссер Анри-Жорж Клузо , и Головокружение (1958), режиссер Альфред Хичкок . [2]
Пьер Луи Буало родился 28 апреля 1906 года в Париже , в семье Леона и Марии Буало ( урожденная Гийо). [3] Его учеба подготовила его к карьере в коммерции, но он был увлечен детективной фантастикой с детства. [4] Он сменил несколько профессий, а также писал рассказы и новеллы для различных газет и журналов. Затем он написал серию романов об Андре Брунеле, щеголеватом частном детективе, специализирующемся на сложных делах. Роман Буало « Le repos de Bacchus» был удостоен престижной премии Prix du Roman d'Aventures в 1938 году. Он был призван во время Второй мировой войны, попал в плен в июне 1940 года и провел два года в сталаге , где и познакомился.Жан-Поль Сартр . Буало был освобожден из лагеря по состоянию здоровья. [5] Он вернулся в Париж в 1942 году и записался в качестве социального работника в Secours National, организацию, помогающую обездоленным. Его работа заключалась в посещении исправительных колоний и допросах преступников. [6] Он возобновил свою писательскую карьеру в 1945 году с романом L'Assassin vient les mains vides и написанием сценария для нескольких успешных радиосериалов в 1945–1947 годах.
Пьер Эро родился 3 июля 1908 года в Рошфор-сюр-Мер в семье моряков. Он потерял один глаз в результате несчастного случая в детстве, что помешало ему заняться морским бизнесом. [6] В юности он рыбачил на реке Шаранта возле двух деревушек, называемых Сент-Томас и Нарседжак, и вспомнил их, выбирая свой псевдоним - «Томас Нарседжак». [7] Он учился в университетах Бордо , Пуатье и Парижа, где получил степени в области литературы и философии. [8] Он переехал в Нант в 1945 году, где стал профессором философии и литературы вLycée Georges-Clemenceau , и занимал эту должность до выхода на пенсию в 1967 году. [9]
Нарсежак начал писать стилизации различных авторов криминальной фантастики, которые были опубликованы в сборниках Confidences dans ma nuit (1946) и Nouvelles Confidences dans ma nuit (1947). В то же время он написал свой первый криминальный роман L'Assassin de minuit (1945). Нарсежак также сотрудничал с Сержем Аркуэ, который использовал псевдоним Терри Стюарт, для создания серии романов, имитирующих американские триллеры. Они были опубликованы под общим псевдонимом «Джон-Сильвер Ли». [8]
В 1947 году Нарсежак также опубликовал эссе под названием L'esthétique du roman policier («Эстетика криминального романа»), которое привлекло внимание Пьера Буало. [9] Два писателя начали переписываться и, наконец, встретились на ужине в 1948 году, когда Нарсежак получал Приз римских приключений за свой роман «Смерть путешествия» . [10] Двумя годами позже они начали писать вместе, Буало предоставил сюжеты, а Нарседжак - атмосферу и характеристики , в отличие от Фредерика Даннея и Манфреда Ли (« Эллери Куин »).
Их первая совместная работа, L'ombre et la proie (1951), опубликованная под названием «Alain Bouccarèje» (анаграмма Буало-Нарсежака), осталась практически незамеченной. Их второй роман " Она, которой больше не было" (1952), подписанный "Boileau-Narcejac", стал их прорывом и позже был снят Анри-Жоржем Клузо в роли Les Diaboliques . Их успех был закреплен еще больше, когда Альфред Хичкок адаптировал «Живые и мертвые» (1954) как « Головокружение» в 1958 году.
Буало и Нарсежак также работали сценаристами, в первую очередь над адаптацией романа « Les yeux sans visage » Жана Редона к фильму ужасов, известному на английском языке как « Глаза без лица» (1960).
Их работы часто флиртовали с фантастикой и мрачностью, полностью раскрываясь в их романе Et mon tout est un homme (опубликованном на английском языке как Choice Cuts ), получившем Grand Prix de l'Humour Noir в 1965 году [7].
В 1964 году они опубликовали Le Roman policier, теоретическое исследование криминального жанра. [11]
В 1970-х Буало и Нарсежак получили от поместья Мориса Леблана разрешение на создание новых приключений Арсена Люпена . Они также написали серию "Sans Atout" для младших читателей о мальчике-детективе.
Их сотрудничество закончилось смертью Буало 16 января 1989 года в Больё-сюр-Мер . Последним романом, содержащим его вклад, был J'ai été un fantôme («Я был призраком»), опубликованный позже в том же году. [12] Нарседжак продолжал писать в одиночку, все еще подписывая свои произведения как «Буало-Нарсежак». Он умер 7 июня 1998 года в Ницце .
Буало был женат в 1939 году на Жозетте Боден. [3]
Нарчжак был женат дважды - в 1930 году на Мари Терез Барет, от которой у него родились две дочери, Аннет и Жаклин [13], и в 1967 году на Рене Суонсон. [14]
Нарседжак, стилист и теоретик команды, писал: «Я чувствовал, что лучший вид детективного романа не может быть написан одним человеком, поскольку он предполагает невероятное смешение в одном человеке двух противоположных личностей: техник. и психолога ". [7] Он указал, что успех их сотрудничества заключается в том, что Буало «интересовали« как », а меня интересовали« почему »в истории». [7]
Буало и Нарсежак были сторонниками того, что они назвали «le roman de la victime» («роман жертвы»), который можно определить как роман-саспенс, который принимает точку зрения жертвы. [15]«Персонажи Буало-Нарсежака, как правило, обладают чертами характера, которые делают их восприимчивыми и уязвимыми, и они оказываются в ситуациях, когда они оказываются под давлением. Чем больше они сопротивляются, тем сильнее давление и тем более неизбежна их судьба. читатель в царстве фантастического или сверхъестественного, прежде чем последний поворот раскрывает работу некой преступной махинации. К этому времени может быть уже слишком поздно для жертвы, и читатель должен был погрузиться в атмосферу беспокойства, дезориентации и тревоги. Это константа в работах Буало-Нарсежака, формула, которая реализует неизвестность через ритмическую комбинацию удержания и освобождения… » [15]
Франсуа Гериф отмечает, что бренд психологического напряжения команды был вдохновлен Корнеллом Вулричем, но отмечает, что персонажи-жертвы последнего всегда сочувствуют, что не всегда бывает в случае с Буало-Нарсежак. [16]
Редакция журнала World Authors, 1950–1970 гг. Писала, что романы Буало-Нарсежака «отражают восхищение Нарсежака Сименоном в их убедительном использовании атмосферы, но не имеют ничего общего с скрупулезным натурализмом рассказов Мегре ». [7] Они также сказали, что работа дуэта «по крайней мере в переводе стилистически ничем не примечательна, но для большинства критиков этот факт перевешивается изобретательностью их сюжетов и их способностью вовлекать читателя в настроение сомнения и нарастающего страха перед этим. они так умело вызывают ». [14]
В то время как их современники в конце 1940-х и 1950-х годах были очарованы воображаемой Америкой, Буало и Нарсежак, как считается, помогли сформировать подлинно французский поджанр криминальной фантастики. [17] Они сделали упор на местных условиях и подчеркнули психологическое измерение хладнокровно рассчитанных и дьявольски спланированных преступлений, вращающихся вокруг жадности, коррупции и того, что они называли «темной стороной разума». «Буало и Нарсежак, таким образом, предоставили коренной французский эквивалент американского фильма нуар , но без необходимости обходить стороной США». [18]
Мишель Лафон и Бенуа Петерс похвалили Буало и Нарсежака за возобновление детективного романа в 1950-х годах, обнаружив «третий путь между детективом в английском стиле и североамериканским крутым романом». [19]
В настоящее время печатаются только два перевода их романов на английский язык, и их репутация в англоязычном мире в значительной степени вытеснена экранизациями, сделанными Хичкоком и Клузо. Робин Вуд писал о «Живых и мертвых» : «Тусклый, умышленный пессимизм D'entre les morts - это мир, существенно отличающийся от интенсивного движения« Головокружение » , которое возникает из одновременного осознания огромной ценности человеческих взаимоотношений и их взаимоотношений. неотъемлемая неспособность к совершенной реализации ". [20] Кристофер Ллойд сделал похожий комментарий о « Она, которой больше не было».: «Многие зрители и читатели, вероятно, согласятся, что фильм Клузо превосходит оригинальный роман как в плане создания ужасов и напряженности, так и в демонстрации беззаботного пренебрежения к неправдоподобности сюжета». [21] Он также заметил: «Если Буало-Нарсежак являются подлинными новаторами в детективной фантастике, то это, конечно, не из-за их психологического реализма или социологической проницательности, а в основном из-за их реконфигурации сюжета и конфликтных отношений между персонажами». [21]
Улица в Нанте была названа в честь Томаса Нарсежака в 2010 году. [13]
Лишь небольшая часть работ Буало-Нарсежака переведена на английский язык, и большинство из этих переводов не издаются.
Буало-Нарсежак также написал серию детской фантастики "Sans Atout" . Они рассказывают о приключениях мальчика-детектива.
Пара также добавила пять разрешенных сиквелов к сериалу Мориса Леблана о джентльмене-воришке Арсене Люпене .