Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Единственная известная контурная копия доски; книга названа в честь этой доски, так как начинается словами « Велесу эту книгу мы посвящаем ...»

Книга Велеса (также: Велесовой книги , Влес книги , Влес книга , Vlesbook , Planks Isenbeck в , Велесова книга , Велесова књига , Велес книга , Книга Велеса , Дощечки Изенбека , Дощьки Изенбека ) является литературной подделкой [1] якобы быть текст древнеславянской религии и истории, предположительно написанный на деревянных досках.

Он содержит религиозные отрывки и рассказы об истории, перемежающиеся с религиозной моралью. Самые ранние события в книге могут быть датированы примерно 7 веком до нашей эры, а самые поздние события - 9 веком нашей эры.

Книга якобы была обнаружена в 1919 году и утеряна в 1941 году. Ученые широко считают, что это подделка, сделанная в 1940–1950 годах или, что менее вероятно, в начале 19 века. Основным решающим доказательством является язык текста, который представляет собой смесь различных современных славянских языков с ошибочными и вымышленными формами и без регулярной грамматики. Более того, в разных современных изданиях книги есть разные варианты ее текста. Тем не менее , некоторые славянские неоязычники используют его как священный текст .

Подлинность [ править ]

Большинство ученых , специализирующихся в области мифологии и славянской лингвистики (таких как Борис Рыбаков , Андрей Зализняк , Лев Клейн , а также все российские академические историки и лингвисты), считают это подлогом . [2] По мнению этих ученых, тщательный анализ книги показывает, что она была написана где-то в 20 веке. Историю книги можно достоверно проследить только до середины 1950-х годов, когда переписанная книга и фотография одной из досок впервые появились в Сан-Франциско.газета "Русская эмигрантка". Некоторые ученые считают, что вся книга - продукт совместной работы редакции газеты и Юрия Миролюбова, который позже заявил, что нашел книгу. Другие считают, что либо вся книга, либо единственная имеющаяся доска была выкована в начале 19 века русским коллекционером и фальсификатором Александром Сулакадзевым.

Книга написана на языке, использующем по большей части славянские корни и различные аффиксы, встречающиеся также в древневосточнославянских . Следовательно, большая часть текста книги, когда-то переведенная на современный алфавит, может быть прочитана (хотя и с некоторыми трудностями) современными носителями славянских языков.. Однако профессиональные лингвисты и историки, особенно специалисты по древнеславянскому языку, подвергают сомнению многие особенности его языка - лексику (современные или средневековые славянские слова, которые иногда и невольно используются вместо их древних эквивалентов), орфографию, фонетику (отчетливые отражения носовых гласных). , как следование польским и сербским образцам в разных местах, случайное использование сокращенных гласных и т. д. и т. д.), грамматика (грамматические формы, несовместимые с раннеславянскими языками, комбинации аффиксов, которые противоречат друг другу по значению) и т. д. похоже, это указывает на то, что текст был искусственно «состарен» кем-то с поверхностным знанием древнеславянского языка и не может быть адекватно переведен из-за отсутствия какой-либо последовательной грамматической системы. По словам филолога О.В. Творогова:

Этот анализ приводит нас к однозначному выводу: мы имеем дело с искусственным языком, «изобретенным» человеком, не знакомым с историей славянских языков и не сумевшим создать свою языковую систему.

-  [3]

В Украине, хотя академические ученые соглашаются с тем, что книга является обманом, она стала очень популярной среди политиков, которые считают ее подлинной и считают, что она описывает реальные исторические факты, имеющие значение для установления украинской этнической принадлежности. В частности, Левко Лукьяненко назвал Велесовскую книгу исторической. В 1999 году книга была включена в школьную программу Украины как подлинное литературное и историческое произведение. [4] В то время как включение было сочтено спорным в академических кругах, книга оставалась в программе по состоянию на 2008 год. [5]

Описание [ править ]

Доски [ править ]

Доски якобы были шириной 38 см, высотой 22 см и толщиной около 0,5 см. Края и поверхность досок неровные, а в верхней части есть два отверстия для соединения досок. Текст высечен на досках и позже покрыт краской. Линии выравнивания текста (примерно прямые и параллельные) проводятся по доскам, а верхние части букв выравниваются по этим линиям. Текст пишется под строками, а не вверху. Размер и форма букв различаются, что говорит о том, что текст написал более одного человека. Некоторые доски были частично или в основном сгнившими. [ необходима цитата ]

История открытия книги по Миролюбову [ править ]

В 1919 году лейтенант Белой русской армии Федор Артурович Изенбек нашел связку деревянных досок, написанных странным почерком, в разграбленном особняке Куракиных недалеко от Харькова ( Украина ). После поражения армии Изенбек эмигрировал в Белград , где в 1923 году безуспешно пытался продать доски белградской библиотеке и музею. В 1925 году он поселился в Брюсселе , где передал доски Юрию Миролюбову, который первым серьезно их изучил. [1] Изенбек очень осторожно обращался с досками, не разрешал выносить их из дома и отклонил предложение профессора Брюссельского университета.сдать их на учебу. Позже этот отказ разрешить другим изучать эти тексты заставил людей подозревать их как подделку . [ необходима цитата ]

Пятнадцать лет Миролюбов реставрировал, фотографировал , расшифровывал (поскольку фотографии оказались нечитаемыми) и, наконец, переводил текст. Ему удалось расшифровать большую часть досок. [ необходима цитата ]

В августе 1941 года нацистская Германия оккупировала Брюссель, Изенбек погиб, доски пропали. Миролюбов эмигрировал в Соединенные Штаты и передали материалы в 1953 году профессор А. А. Куренков (Кур) , который затем опубликовал их в журнале Жар-Птица (Жар-птица, « Жар - птица ») с марта 1957 года до мая 1959 года не был изучен Позже текст от Сергея Парамонова (Лесном). [6]

Содержание [ править ]

Согласно Велесовой книге, в X веке до нашей эры («за тринадцать столетий до Эрманараха ») праславянские племена жили в «стране семи рек за морем» (возможно, соответствующей Семиречью на юго-востоке Казахстана ). В книге описывается миграция славян через Сирию и, в конечном итоге, в Карпаты , в ходе которой они были ненадолго порабощены царем Набсуром ( Набонассар ?). Они поселились в Карпатах в V веке до нашей эры («за полторы тысячи лет до Дира.Несколько столетий прошло без особых потрясений. Четвертый век описан довольно подробно: за это время славяне участвовали в ряде войн с готами , гуннами , греками и римлянами. Есть много ссылок на Эрманариха и его родственников. настоящее время (помещая этот раздел Велесовой книги в тот же исторический контекст, что и история сыновей Йонакра , упоминаемая в многочисленных европейских легендах и сагах). Славяне в конечном итоге вышли победителями. Кратко описывается период V - IX веков; Хазары и булгары упоминаются. [ править ]

Книга заканчивается тем, что славянские земли приходят в упадок и попадают под норманнское правление. [ необходима цитата ]

Отрывки [ править ]

Доска 2 / B [ править ]

Мы были вынуждены уйти в лес и жить охотниками и рыбаками. Так мы смогли
уйти от опасности. Мы пережили одну тьму и
повсюду начали строить города и дома. После второй темноты был сильный мороз, и мы двинулись
на юг, потому что многие места были покрыты травой ... а потом Ромеи брали наш скот
по хорошей цене и были верны своему слову. Мы поехали
в южные ... зеленые луга и держали много крупного рогатого скота ... [ необходима цитата ]

С доски 7 / A [ править ]

Врагов не так много, как нас, потому что мы Русь, а их нет. [ необходима цитата ]

Доска 11 / A [ править ]

Мы молимся и кланяемся первому Триглаву и ему воспеваем великую славу.
Славим Сварога , деда богов, который для всей родни богов является праотцом
и творцом всего живого, вечной весны, которая течет летом
и везде и зимой и никогда не замерзает. И этой живой водой он питает
и дает нам жизнь, пока мы не достигнем благословенных райских полей . И бог Перун , громовержец, бог битвы и бороться , мы говорим:
«Вы держите нас в жизни нескончаемого поворота окружности и приводит к пути
из Прави через сражения в Великой Тризну ». И все, кто погиб в бою -
пусть они живут вечно в полку Перуна . Мы
превозносим славу бога Световида , потому что он бог Прав и Ява, и ему мы поем песню, потому что он - свет,
которым мы видим мир. Смотрим и в Jav мы находимся, а он из нава
нас охраняет и поэтому хвалу мы ему поем. Мы поем и танцуем под него и зовем
нашего бога на Землю , Солнце и звезды постоянно в свете держит.
И слава всем Световиду, нашему богу, что
сердца наши открывают нам, чтобы мы признавали свои плохие дела
и к добру обращаемся. Пусть он обнимет нас, как детей, потому что сказано:
то, что создано половиной разума, нельзя было увидеть,
потому что это великий секрет, как Сварог может быть одновременно Перуном и Световидом.
Два существа в поднебесье Белобогом и Crnobog являются
оба они Сварог держит и командует ими.
За ними идут Хорс , Велес и Стрибог, а затем Висень, Лель и Летич. [ необходима цитата ]

С доски 26 / B [ править ]

... Время идет, мы подходим к голубой реке, ведь время наше
не бесконечно. Там мы встречаем
прадедов наших и матерей, которые в Сварге пасутся стадами и крепят фермы
. Их жизнь такая же, как и у нас, только здесь нет ни гуннов, ни
греков ... [ цитата необходима ]

С доски 16 (образец текста) [ править ]

Первые две строки, буквальный текст:

влескнигусіуптщемокіуншемоукіекоестепрібезищасіла
воноіврмноібяменжякоібяблгадблѣіжерщенбящотцврсі

Возможный интервал (Миролюбов):

влескнигу сіу птщемо кіу ншемо у кіе ко есте прібезища сіла.
во ноі врмѣноі бя менж якоі бя блга дблѣ іже рщен бящ отц врсі.
[ влескнигу это птщемо киу ншемо у ки ко есть прибезища сила.
во нои врменеи бя менж якои блга дбле иже рщен бъщ отц врси. ] [ необходима ссылка ]

Современная русская интерпретация:

Велесову книгу эту посвящаем богу нашему, который есть наше прибежище и сила (букв. В боге котором есть прибежище и сила).
В оные времена был муж, который был благ и доблестен, и назван [он] был отцом тиверцев.
[ Велесову книгу ету посвящаем Богу нашему, в боге, которое есть прибежище и сила.
В оные время был муж, который был благ и доблестен, и назван был отком тиверцев. ] [ необходима ссылка ]

Перевод на английский язык:

Эту книгу Велеса мы посвящаем нашему богу, в котором [наше] убежище и [наша] сила. В те годы жил человек, добрый и храбрый, и [его] называли отцом тиверианцев . [ необходима цитата ]

См. Также [ править ]

  • Велес (бог)

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Книга Велеса или Велеса книги , пер. Виктора Качура. Колумбус, Огайо, 1973 г. Английский перевод.
  • Каганская, Майя. «Книга Велеса: Сага о подделке», Евреи и еврейские темы в советских и восточноевропейских публикациях , № 4 (1986–1987) 3-27.

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b Сичинава, Дмитрий. "Почему" Велесова книга "- это фейк" [Почему "Велесова книга" - подделка] (на русском). Арзамас . Дата обращения 7 мая 2016 .
  2. ^ Что думают ученые о «Велесовой книге» // Составитель А. Алексеев.
  3. ^ Козлов В.П. "Дощечки Изенбека", или Умершая "Жар-птица": История: By.rU Отслеживание источников :: "А этот анализ, - пишет Творогов, - приводит нас к совершенно определенному выводу: перед нами искусственный язык, причем" изобретенный "лицом, с историей славянских языков не знакомым и не сумевшим создать свою, последовательно продуманную, языковую систему "29. | 29 Там же. С. 228. | 28 Цит. по: Творогов О.В. "Влесова книга". С. 222 | 27 Творогов О.В. Когда была написана "Влесова книга"? // Философско-эстетические проблемы древнерусской культуры: Сборник статей. М., 1988. Ч. 2. С. 144-195.
  4. ^ Маляны, Дмитрий (2 декабря 2011). «Фоменко - жертва фанатизма» [Фоменко - жертва фанатизма]. Газета.ру . Дата обращения 7 мая 2016 .
  5. ^ Рудницький, Юрій. "Початок кінця" велесовщини " " [Начало конца "Бессесовщины"] (на укр.). Журнал "Главред", нет. 18, 2008 . Дата обращения 3 мая 2015 .
  6. ^ Валерий Корнеев, Реальная жизнь Сергея Лесного
    Украинский : Корнєєв В. О. , Українська ентомофауністика 2014 5 (1) // Справжнє життя Сергея Лесного (материалы для біографії Сергія Яковича Парамонова)

Внешние ссылки [ править ]

  • Перевод на русский язык А. Асова в книге С. Лесного
  • Перевод на русский язык Н.В. Слатина.
  • Анализ Велесовой книги В. Шаяна (на укр. Яз.)