Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Борис Пахор ( произношение ) (родился 26 августа 1913 г.) [1] - словенский писатель, наиболее известный своими искренними описаниями жизни в качестве члена словенского меньшинства в предвторой мировой войне, все более фашистской Италии , как а также выживший в нацистском концлагере . В своем романе « Некрополь» он посещает лагерь Нацвейлер-Штрутгоф через двадцать лет после своего переезда в Дахау . После Дахау его переезжали еще три раза: в Миттельбау-Дора , Харцунген и, наконец, в Берген-Бельзен.Об этом звуке  который был освобожден 15 апреля 1945 г.

Его успех не был мгновенным; открыто выражая свое неодобрение коммунизма в Югославии , он не был признан и, вероятно, преднамеренно контролировался своей родиной до тех пор, пока Словения не обрела независимость в 1991 году. Только в 2013 году его роман был впервые переведен на английский язык. Первый перевод был назван « Паломник среди теней» в 1995 году, а второй - « Некрополь» в 2010 году. [ Необходима цитата ] Шедевр был переведен на несколько других европейских языков; Французский: Pèlerin parmi les ombres (1996), немецкий: Nekropolis (2001, 2003), каталонский :Necròpolis (2004), финский : Nekropoli (2006), итальянский: Necropoli (2008), сербский : Necropola (2009), испанский: Necrópolis (2010), голландский : Nekropolis (2011), хорватский : Nekropola (2012), португальский : Necrópole (2013) и эсперанто : Pilgrimanto inter ombroj . [ необходима цитата ]

Пахор - видный общественный деятель словенского меньшинства в Италии , пострадавших от фашистской итальянизации . Хотя он был членом словенских партизан , он также был противником титоистского коммунизма . Он был награжден орденом Почетного легиона от французского правительства и Крестом почета науки и искусства по австрийским правительством , и был номинирован на Нобелевскую премию по литературе по словенской Академии наук и искусств . [2] Он отказался от звания почетного гражданина столицы Словении, поскольку считал, чтоСловенское меньшинство в Италии (1920–1947 гг.) Не получило поддержки, как должно было быть в период фашистской итальянизации, со стороны правых или левых словенских политических элит. [3] Пахор был женат на писательнице Радославе Премрл (1921–2009) и в возрасте 99 лет написал посвященную ей книгу. [4] Он, помимо словенского и итальянского, свободно владеет французским. [ необходима цитата ] После смерти Марко Фейнгольда 19 сентября 2019 года он стал самым старым из оставшихся в живых после Холокоста . [ необходима цитата ]

Ранняя жизнь при итальянском фашизме [ править ]

Вид на Триест , "Город в заливе" из романов Пахора.

Пахор родился в общине словенского меньшинства в Триесте , главном порту Австро-Венгерской империи и столице австрийского Приморья в то время. Отец Пахора, Франк, родился в Костаньевице-на-Красу , поселении, которое сильно пострадало от битв при Изонцо во время Первой мировой войны . Франк женился на Марии Амброжич и нашел работу в Триесте государственным служащим в австро-венгерской администрации. [ необходима цитата ]

В соответствии с Рапалльским договором Королевство Италия аннексировало территории, на которых проживало значительное этническое словенское население, а также четверть словенской этнической территории и приблизительно 330 000 из 1,3 [5] миллиона словенцев. [6] После аннексии, а тем более после прихода к власти Бенито Муссолини в 1922 году, началась насильственная фашистская итальянизация словенского меньшинства.

В 1920 году итальянские черные рубашки в Триесте сожгли Дом словенской общины ( словенское : Narodni dom ), свидетелем чего стал молодой Пахор. Все неитальянские языки (включая словенский и немецкий) были запрещены в качестве языков обучения фашистским режимом через три года после этого события. Между 1926 и 1932 годами все словенские, хорватские и немецкие топонимы, а также имена и фамилии начали подвергаться итальянизации, во время которой имя его будущей жены (Радослава) было изменено на Франческу. Фашизм травмировал молодого Пахора, о чем он вспомнил в интервью для Delo за два месяца до своего 100-летия:

... из-за травмы, полученной в результате сожжения здания словенской общины, которую я испытал на месте в возрасте семи лет, и после потрясения, что я больше не мог ходить в словенские школы, я почувствовал себя ограбленным. духовный и психологический смысл жизни. [7] [Примечание 1]

Позже Пахор написал об этом детском воспоминании в одном из своих поздних романов « Trg Oberdan» (Площадь Обердана), названном в честь площади, на которой стоял Дом словенской общины, а также в эссе. [ необходима цитата ]

Он поступил в католическую семинарию на итальянском языке в Копере и окончил ее в 1935 году. Затем он отправился в Горицию изучать богословие, оставив его в 1938 году. Фашистское нападение на словенского хормейстера Лойзе Братужа в 1936 году , которого похитили, пытали и убили на Рождество. Ева, потому что его хор продолжал петь на словенском языке - позже Пахор назвал это подтверждением его приверженности антифашизму и словенскому этническому делу, а также постоянной интеллектуальной оппозиции всем тоталитаризам во имя христианских гуманистических и общинных ценностей. [ необходима цитата ]Хотя публичное и частное использование словенского было запрещено, а отношения между словенцами, живущими в фашистской Италии, и выходцами из Королевства Югославия были насильственно прерваны, Пахору, тем не менее, удалось опубликовать свои первые рассказы в нескольких журналах в Любляне (в то время являвшихся частью журнала). Королевство Югославия) под псевдонимом Йожко Амброжич, после того, как он начал изучать стандартный словенский [ требуется уточнение ] во время своего пребывания в Каподистрии и Гориции. [ необходима цитата ]

В 1939 году он установил контакт со словенским поэтом- персоналистом и мыслителем Эдвардом Кочбеком . [8] Кочбек познакомил его с современными литературными течениями и помог ему улучшить использование стандартного словенского языка. В 1938 году он вернулся в Триест , где установил тесные контакты с несколькими словенскими интеллектуалами, которые все еще работали в подполье в Триесте, включая поэта Станко Вука и некоторых членов словенской боевой антифашистской организации ТИГР .

Переживание нацизма и концентрационных лагерей [ править ]

Вид на концлагерь Нацвейлер-Штрутгоф после освобождения

В 1940 году Пахора призвали в итальянскую армию и отправили воевать в Ливию . В 1941 году его перевели в Ломбардию , где он работал военным переводчиком. В то же время он поступил в Падуанский университет , где изучал итальянскую литературу . После итальянского перемирия в сентябре 1943 года он вернулся в Триест, который уже находился под нацистской оккупацией. После нескольких недель в оккупированном немцами городе он решил присоединиться к словенским партизанам, действующим на словенском побережье . В 1955 году он описал эти решающие недели своей жизни в романе « Место в заливе».(Город в заливе), рассказ о молодом словенском интеллектуале из Триеста, который задается вопросом, какие действия предпринять в очень сложном личном и политическом контексте Второй мировой войны на границе между Италией и Словенией.

В литоральном ополчении -a местный словенский антикоммунист и анти- Партизан военная организация в словенской Литторали , которая была непосредственно подчинена Глобочнику -handed 600 лиц , подозреваемых в причастности или сочувствия к сопротивлению нацистов, среди них Пахор. Нацистская администрация сначала перевезла его в Дахау , откуда он был переведен в Сент-Мари-о-Мин (Маркирх) и Нацвайлер-Штрутгоф в Эльзасе. Оттуда его отправили обратно в Дахау, Миттельбау-Дору , Харцунген и, наконец, в Берген-Бельзен., который был освобожден 15 апреля 1945 года. Опыт концентрационного лагеря стал главным источником вдохновения для работы Пахора, которую часто сравнивают с работой Примо Леви , Имре Кертеса или Хорхе Семпруна . В период с апреля 1945 года по декабрь 1946 года Пахор выздоравливал во французском санатории в Вилле-сюр-Марн, Иль-де-Франс .

Противостояние коммунизму [ править ]

Пахор вернулся в Триест в конце 1946 года, когда этот район находился под военной администрацией союзников . В 1947 году он окончил Падуанский университет , защитив кандидатскую диссертацию на тему поэзии Эдварда Кочбека . В том же году он впервые встретился с Кочбеком. Двое мужчин были едины в своей критике коммунистического режима в Югославии и установили тесную дружбу, которая длилась до смерти Кочбека в 1981 году.

В 1951-52 годах Пахор защищал литературное творчество Кочбека от организованных нападений словенского коммунистического истеблишмента и его союзников на Свободной территории Триеста . Это привело к разрыву с местными левыми кругами, с которыми Pahor была помолвлена с 1946 года он сблизился с Либерально - демократической позиции и в 1966 году вместе с коллегами писателя из Триеста Аложс Ребула , он основал журнал Zaliv ( The Bay ), в котором он стремился защитить «традиционный демократический плюрализм » от тоталитарной культурной политики коммунистической Югославии .

Журнал « Залив» издавался на словенском языке в Триесте в Италии, вне досягаемости коммунистических югославских властей. Это позволило « Заливу» стать важной площадкой для демократических дискуссий, на которой многие диссиденты из коммунистической Словении могли публиковать свои мнения. Пахор прекратил выпуск журнала в 1990 году после победы Демократической оппозиции Словении на первых свободных выборах в Словении после Второй мировой войны.

С 1953 по 1975 год Пахор работал преподавателем итальянской литературы в словенской средней школе в Триесте. В это время он был активным членом международной организации AIDLCM ( Международная ассоциация языков и меньшинств ), целью которой является продвижение языков и культур меньшинств . В этом качестве он путешествовал по Европе, открывая для себя культурное многообразие континента. Этот опыт укрепил свои коммунитарные и анти централистических взглядов.

В 1969 году Пахор был одним из соучредителей политической партии Slovene Left ( Slovenska levica ), созданной для представления всех словенских левых избирателей в Италии, которые не согласились со стратегией, принятой словенскими титоистскими группами после 1962 года, по участию в основные итальянские политические партии (в основном Коммунистическая партия Италии и Социалистическая партия Италии ). [9] Партия со временем объединилась со Словенским союзом . Пахор несколько раз публично поддерживал Словенский союз и баллотировался на всеобщих и местных выборах.

В 1975 году Пахор и Алойз Ребула опубликовали в Триесте книгу под названием Эдвард Кочбек: pričevalec našega časa ( Эдвард Кочбек: свидетель нашего времени ), после чего последовал скандал с Заливом 1975 года . Пахору, который жил в Италии и был гражданином Италии, на несколько лет запретили въезд в Югославию. Он смог въехать в Югославию только в 1981 году, когда ему разрешили присутствовать на похоронах Кочбека. В 1989 году его книга Ta ocean strašnó odprt ( Этот океан, такой ужасно открытый ), опубликованная в Словении Словенским обществом ( Slovenska matica) был посвящен воспоминаниям Пахора о Кочбеке и стал одним из первых шагов к окончательной реабилитации общественного имиджа Кочбека в посткоммунистической Словении.

Спустя годы и признание [ править ]

Признание в Словении [ править ]

Борис Пахор на публичном мероприятии вместе с историками Милицей Качин Вохинц (слева) и Мартой Вергинеллой (справа)
Прешеренская премия

После 1990 года Пахор получил широкое признание в Словении. В 1992 году он был награжден Прешеренской премией , высшим признанием за культурные достижения Словении. В мае 2009 года Пахор стал полноправным членом Словенской академии наук и искусств . [ необходима цитата ]

Документальный фильм 2010 г.

В 2010 году документальный фильм Trmasti spomin ( Упрямая память ) был показан в прайм-тайм по словенскому национальному телевидению с участием нескольких известных общественных деятелей, которые говорят о Пахоре, в том числе словенского философа, который живет и работает в Париже, двух словенских историков из Триеста, Марты Вергинелла и Йоже Пиржевец , итальянский писатель Клаудио Магрис из Триеста, французский литературный критик Антуан Спайр, итальянский журналист Паоло Румис и словенский историк литературы Миран Кошута из Триеста. [10]

Почетное предложение гражданина Любляны

В 2010 году несколько общественных объединений предложили ему стать почетным гражданином словенской столицы Любляны . Однако это предложение застопорилось в комиссии по присуждению наград городского муниципалитета Любляны , которая решила не направлять предложение в городской совет Любляны на голосование, поскольку Пахор публично отказался от этой идеи, поскольку словенское меньшинство в Италии (1920-1947 гг.) Было В период фашистской итальянизации его не поддерживали ни правая, ни левая словенские политические элиты Любляны. [3]

Международное признание [ править ]

Словенский философ Евгений Бавчар, живущий во Франции, - друг Пахора, чья мать работала в Триесте, как и мать Пахора, предсказал, что как словенский писатель Пахор будет признан итальянским государством только после того, как он будет признан Францией и Германией. Как пояснили в 2010 документальном [Примечание 2] и в интервью Pahor , который был опубликован в 2013 году Bukla Magazine , [11] итальянские издатели не заинтересованы в публикации не Pahor до французского и немецкого переводов были опубликованы. Только после того, как Франция и Германия признала Pahor, его работа началась быть , наконец , опубликованы в Италии в 2007 году [ править ]

В 2008 году в итальянском журнале появилась влиятельная статья под названием Il caso Pahor "(" Дело Пахора "), в которой выражалось сожаление по поводу того, что автор так долго оставался неизвестным в Италии, и обвинялась в этом итальянская националистическая среда Триеста. Ла Репубблика :

Такому важному автору понадобилось сорок лет, чтобы получить признание в своей стране. ... Слишком долго в чьих-то интересах было скрыть, что в «абсолютно итальянском» городе Триесте есть кто-то, способный писать великие вещи на языке, отличном от итальянского. [12]

В 2008 году Пахор впервые дал интервью RAI (Итальянское национальное общественное телевидение). Интервью транслировалось в рамках воскресного ток-шоу Che tempo che fa в прайм-тайм на третьем канале итальянского общественного телевидения. [ необходима цитата ]

В 2009 году Пахор отказался принять награду мэра Триеста Роберто Дипиацца [13], потому что мэр не упомянул итальянский фашизм наряду с нацизмом и коммунизмом. [13] [14] вызвав споры о политических правых во Фриули-Венеция-Джулия , нашедшие резонанс в итальянских СМИ, [15] [16] однако, поддержку решения Пахора высказали известные итальянские левые интеллектуалы, в том числе астрофизик и научно-популярный писатель Маргарита Хак , и базирующаяся в Триесте Ассоциация свободных и равных граждан (Associazione cittadini liberi ed uguali ), предлагая альтернативную награду, в которой прямо упоминается антифашизм . [14]

Международные награды [ править ]

В 2007 году французское правительство наградило Пахор французским орденом Почетного легиона . В 2009 году Pahor был награжден Крестом Почета в области науки и искусства в правительстве Австрии . [17]

Театральная адаптация [ править ]

В 2010 году театральная адаптация романа Пахора « Некрополь» , поставленная словенским режиссером Триеста Борисом Кобалем , была поставлена ​​в Театре Верди Триеста при поддержке мэров Триеста и Любляны Роберто Дипиацца и Зорана Янковича . [18] [19]

Мероприятие было сочтено «историческим шагом» в нормализации отношений между итальянцами и словенцами в Триесте [18] [20], и на нем присутствовали многочисленные словенские и итальянские высокопоставленные лица. [21] После представления Пахор заявил, что наконец-то может почувствовать себя первоклассным гражданином Триеста. [22]

Литературные достижения и влияние [ править ]

Начиная с 1960-х годов, работа Пахора начала становиться довольно известной в Югославии, но не получила широкого признания из-за противодействия коммунистического режима Словении , который рассматривал Пахора как потенциальную подрывную фигуру. Тем не менее, он стал одним из главных моральных референтов нового послевоенного поколения словенских писателей, в том числе Драго Янчара , который часто указывал на свой долг Пахору, особенно в эссе «Человек, который сказал нет» , опубликованном в 1993 году. первые всесторонние оценки литературной и нравственной роли Пахора в послевоенную эпоху в Словении.

Основные работы Пахора включают Vila ob jezeru (Вилла у озера), Mesto v zalivu (Город в заливе), Nekropola (Паломник среди теней), трилогию о Триесте и словенском меньшинстве в Италии (1920–1947) Spopad s pomladjo (Трудная весна), Zatemnitev ( затемнение ), V labirintu (В лабиринте) и Zibelka sveta (Колыбель мира).

Пять его книг переведены на немецкий язык. [23]

Политические позиции [ править ]

Пахор известен своей вечной защитой этнической идентичности как основной социальной идентификации. Пахор определяет себя как « социал-демократа в скандинавском смысле слова». [24] Однако он поддерживал различные центристские позиции, от христианской демократии и христианского социализма до более либеральных позиций. В конце 1980 - х годов, он скептически относился к идее независимой Словении, [ править ] , но позже поддержал Jože Pucnik видение «s независимого словенского государства всеобщего благосостояния. [24]

В 2007 году он публично поддержал кандидатуру либерального политика Митья Гаспари на пост президента Словении . В 2009 году он баллотировался в списке Народной партии Южного Тироля как представитель Словенского союза в Европейском парламенте . [25] [26] В 2011 году, перед досрочными выборами в Словении, он публично поддержал Словенскую народную партию . [24]

Споры [ править ]

В декабре 2010 года Пахор раскритиковал избрание Питера Босмана мэром Пирана на основании его этнической принадлежности. [27] Он заявил, что это «плохой знак, если мэром избирают иностранца». [27] Заявление нашло отклик в словенских и итальянских СМИ, [28] и Пахор был обвинен некоторыми в расизме . [29] Он отверг эти обвинения, заявив, что не имеет ничего против того, чтобы Боссман был черным; Он пояснил свое заявление, сказав, что он предпочел бы встретиться с мэром одной из коренных этнических групп региона, будь то словенец или истрийский итальянец . [29]

В марте 2012 года итальянская правая газета Il Giornale опубликовала книгу обзор своей автобиографии под названием «Сын Ничьего», в котором книга рецензент помечает Pahor на «словенский националист» и «отрицатель» для его согласия с историком Алессандра Керсеваны ' критика исторического ревизионизма в Италии относительно неудач . [30] [31] Рецензия на книгу упрекала Пахора в том, что он сделал личные наблюдения о периоде югославской оккупации Триеста (с мая по июнь 1945 г.), подразумевая, что он был свидетелем событий, хотя в то время не проживал в городе. [32]

В августе 2013 года Пахор раскритиковал Джорджо Наполитано и Янеза Янша за то, что они прямо не упомянули итальянский фашизм наряду с немецким нацизмом и словенско-югославским коммунизмом. [33]

Избранные произведения (переведенные и опубликованные за рубежом) [ править ]

  • 1955 Vila ob jezeru (на французском: La Villa sur le lac , на итальянском: La villa sul lago , на немецком: Villa am See , на сербском : Vila na jezeru ), роман
  • 1955 Место в заливу (на французском языке: Quand Ulysse revient à Trieste , на немецком языке: Die Stadt in der Bucht ), роман
  • 1956 Nomadi brez oaze (на немецком языке: Nomaden ohne Oase ), роман
  • 1959 Kres v pristanu , также Grmada v pristanu (по-итальянски: Il rogo nel porto ), рассказы (в том числе "Rože za gobavca")
  • 1964 Parnik trobi nji (на французском: L'Appel du navire , на итальянском: Qui é proibito parlare , на немецком языке: Geheime Sprachgeschenke ), роман
  • 1967 Nekropola (на английском языке: Pilgrim Among the Shadows (1995) / Nekropolis (2010), на французском: Pèlerin parmi les ombres (1996), на немецком языке: Nekropolis (2001, 2003), на каталонском : Necròpolis (2004), на финском : Nekropoli (2006), на итальянском: Necropoli (2008), на сербском : Necropola (2009) [Примечание 3] , на испанском: Necrópolis (2010), на голландском : Nekropolis (2011), на хорватском [Note 4] : Nekropola(2012), на португальском : Necrópole (2013), на эсперанто : Pilgrimanto inter ombroj
  • 1975 Затемнитев (на французском: Jours Obscurs , на немецком: Die Verdunkelung ), роман
  • 1978 Spopad s pomladjo (на французском: Printemps difficile , на итальянском: Una primavera difficile , на немецком: Kampf mit dem Frühling ), переиздание романа 1958 года Onkraj pekla so ljudje
  • 1984 V labirintu (на французском языке: Dans le labyrinthe , на немецком языке: Im Labyrinth ), роман
  • 1999 Zibelka sveta (на французском языке: La Porte dorée , на итальянском Il petalo giallo , на немецком Die Wiege der Welt ), роман
  • 2003 Zgodba o reki, kripti in dvorljivem golobu (на французском языке: Le Jardin des plantes ), роман
  • Letteratura slovena del Litorale: vademecum / Kosovel a Trieste e altri scritti "(2004 г.) - краткие биографии, очерки (на итальянском языке)
  • 2006 Trg Oberdan (на немецком языке: Piazza Oberdan ), роман
  • 2006 Arrêt sur le Ponte Vecchio , только на французском языке, сборник избранных им рассказов
  • 2004 Blumen für einen Aussätzigen , только на немецком языке, сборник избранных им рассказов.
  • 2009 Tre volte no. Memorie di un uomo libero (на словенском: Trikrat ne: spomini svobodnega človeka ), соавтор Мила Орлич

Дальнейшее чтение [ править ]

  • Татьяна Ройц (2013). Tako sem živel , Cankarjeva založba [Примечание 5]
  • Драго Янчар , «Собственный образ жизни: über Boris Pahor und die slowenische Frage Europas», в Literatur und Kritik , No. 417/418 (2007).
  • Драго Янчар, "Различен по своим образам", Дело , т. 49, нет. 86 (14 апреля 2007 г.) (на словенском)
  • Драго Янчар, "Uporni človek" (1993) (на словенском языке)
  • Мария Пирьевец и Вера Бан Тута (ред.), Пахорьев зборник (Триест: Народна в študijska knjižnica, 1993) (на словенском)
  • Борис Шулигой, "Итальянским поведением, какшно е" время "в Трсту" в " Дело" , т. 50, нет. 41 (20 февраля 2008 г.) (на словенском языке)
  • Вильгельм Баум: «Triestiner Wirklichkeiten. Uber den Triestiner Schriftsteller Boris Pahor», Bücherschau 183, 2009, стр. 12–16. (на немецком)

См. Также [ править ]

  • Холокост в искусстве и литературе
  • Словенская литература

Примечания [ править ]

  1. ^ (По- словенски : "... об травми, ки я настала об пожигу Народнега дома, ки сем га доживел sedemleten neposredno na kraju samem, in potem šoku zaradi odvzema šolanja v slovenskem jeziku sem bil nekakoholjeo-духовно-душевное. ")
  2. ^ 2010 документального Trmasti spomin ( Строптивица память ) от 32m35s лет
  3. ^ См. Запись Кобисса, в которой сербский язык является языком перевода.
  4. ^ См. Обзор книги, в которой хорватский язык является языком перевода.
  5. ^ "Tako sem živel - Pri Cankarjevi založbi izšla zanimiva biografija Borisa Pahorja , Primorski dnevnik , 23 августа 2013 г.

Ссылки [ править ]

  1. Профиль Бориса Пахора
  2. Борис Пахор был номинирован на Нобелевскую премию. Архивировано 17 сентября 2007 г. на сайте Wayback Machine , ff.uni-lj.si (словенский).
  3. ^ Б «Пахор: Я не хочу , чтобы стать почетным гражданином Любляне (» Ne Зелим postati častni meščan Ljubljane « » . (В Словении) Delo.si. 19 апреля 2010.
  4. Борису Пахору исполняется 99 лет. Архивировано 23 февраля 2016 г., Wayback Machine , slovenia.si; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  5. ^ Lipušček, У. (2012) Сакро Egoismo: Slovenci v krempljih tajnega londonskega pakta 1915 , Cankarjeva založba, Любляна. ISBN 978-961-231-871-0 
  6. ^ Cresciani, Gianfranco (2004) Столкновение цивилизаций , Итальянское общество Журнал Исторического, Vol. 12, № 2, с. 4
  7. ^ [1] , Дело , 6 июля 2013 г. (на словенском языке).
  8. ^ Пахор v Tivoliju о Edvardu Kocbeku , delo.si, 26 августа 2013(в Словении).
  9. ^ Профиль , slovenskaskupnost.org; по состоянию на 18 сентября 2015 г. (на словенском языке).
  10. ^ "Борис Пахор - трмасти спомин" (на словенском). Rtvslo.si. 2010 . Проверено 9 марта 2012 года .
  11. ^ Интервью с Pahor, Bukla Magazine , No. 91-92 , ISSUU.com; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  12. ^ "Il caso Pahor ( Дело Пахора )" (на итальянском языке). La Repubblica . 30 января 2008. Архивировано из оригинала 9 марта 2012 года . Проверено 9 марта 2012 года .
  13. ^ a b "Trieste e la parola fascismo Pahor in lite con il sindaco" . Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 . Проверено 18 сентября 2015 года .
  14. ^ a b «Pahor, un altro premio разделяют Триест» (на итальянском). Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 . Проверено 18 сентября 2015 года .
  15. ^ "Приморский сподбудил Corriere della Sera - trst" (на итальянском). Primorski.eu . Проверено 9 марта 2012 года .
  16. ^ "Борис Пахор не бо" zaslužni občan "Trsta - trst" (на словенском языке). Primorski.eu. Архивировано из оригинала на 6 марта 2012 года . Проверено 9 марта 2012 года .
  17. ^ «Ответ на парламентский вопрос» (PDF) (на немецком языке). п. 1919 . Проверено 19 октября 2012 года .
  18. ^ a b "Zgodovinska uprizoritev Pahorjeve Nekropole v propolnem gledališču Verdi" (на словенском). Primorske.si. 14 декабря 2010 . Проверено 9 марта 2012 года .
  19. ^ "Necropoli, cade un'altra frontiera del Novecento" (на итальянском языке). Ricerca.gelocal.it . Проверено 9 марта 2012 года .
  20. ^ "Necropoli, cade un'altra frontiera del Novecento" (на итальянском языке). Ricerca.gelocal.it . Проверено 9 марта 2012 года .
  21. ^ Профиль , vlada.si; по состоянию на 18 сентября 2015 г. (на словенском языке).
  22. ^ "Пахор наполнил Вердию с словенско беседо" (на словенском). Delo.si. 16 января 2012 . Проверено 9 марта 2012 года .
  23. ^ "Najvišja avstrijska čast za Borisa Pahorja" [Высшая австрийская награда для Бориса Пахора] (на словенском языке). MMC RTV Словения . 26 апреля 2010 г.
  24. ^ a b c YouTube ; по состоянию на 18 сентября 2015 г.
  25. ^ "www.dobrojutro.net" . www.dobrojutro.net. 27 января 2012 . Проверено 18 сентября 2015 года .[ постоянная мертвая ссылка ]
  26. ^ "News aus Südtirol" (на немецком языке). Suedtirolnews.it. Архивировано из оригинального 2 -го марта 2012 года . Проверено 9 марта 2012 года .
  27. ^ a b "Писатель Борис Пахор о плебисциту самостойни Словении словенски левичи в Титу" (на словенском языке). Primorske.si. 15 января 2011 . Проверено 9 марта 2012 года .
  28. ^ " " Scelto il sindaco nero Un brutto segnale "Pahor diventa un caso" (на итальянском языке). Archiviostorico.corriere.it. 24 декабря 2009 . Проверено 9 марта 2012 года .
  29. ^ a b "Борис Пахор: Склепанье о моём расизму ж самовольна трдитев: Први интерактивные мультимедийные порталы, MMC RTV Slovenija" (на словенском языке). Rtvslo.si. 16 ноября 2010 . Проверено 9 марта 2012 года .
  30. ^ "Pahor se spominja fanta, ki so ga oropali njegove kulture" (на словенском языке). RTV Словения . 7 марта 2012 . Проверено 13 марта 2012 года .
  31. ^ "Итальянский часопис Пахорю очита, да лаже в потваре згодовино" (на словенском). Il Giornale. 12 марта 2012 . Проверено 13 марта 2012 года .
  32. ^ Il Giornale упрекает Pahor , ilgiornale.it; по состоянию на 18 сентября 2015 г. (на итальянском языке)
  33. ^ Pahor о Janši в Napolitanu , Приморском Дневник , 28 августа 2013(в Словении).

Внешние ссылки [ править ]

  • Писатель Борис Пахор удостоен высшей французской награды, ukom.gov.si; по состоянию на 9 ноября 2015 г. (на словенском)
  • Профиль Бориса Пахора , natzweiler-struthof.org; по состоянию на 9 ноября 2015 г.
  • Борис Пахор рассказывает французским школьникам о своем статусе словенского меньшинства в Триесте и о том, как его арестовали как борца за свободу , ushmm.org; по состоянию на 9 ноября 2015 г.