Борислав Пекич ( сербская кириллица : Борислав Пеки , произносится [bǒrislaʋ pěkitɕ] ; 4 февраля 1930 - 2 июля 1992) был сербским и югославским писателем и политическим деятелем.
Борислав Пекич Борислав Пекић | |
---|---|
Родившийся | Подгорица , Югославия (современная Черногория ) | 4 февраля 1930 г.
Умер | 2 июля 1992 г. Лондон , Соединенное Королевство | (62 года)
Место отдыха | Новое кладбище |
Занятие | |
Национальность | Югославский |
Активные годы | 1959–1992 гг. |
Он родился в 1930 году в известной семье в Черногории , в то время входившей в состав Королевства Югославии . С 1945 года до своей эмиграции в Лондон в 1971 году он жил в Белграде. Он также был одним из членов - учредителей [1] в Демократической партии Сербии. Он считается одним из самых важных сербских литературных деятелей 20 века. [2] [3]
Жизнь и творчество
Ранняя жизнь и романы
Детство Борислава Пекича прошло в разных городах Сербии , Черногории и Хорватии . Он окончил среднюю школу в 1945 году в Белграде и вскоре после этого был арестован [4] по обвинению в принадлежности к секретному объединению «Югославская демократическая молодежь» и приговорен к пятнадцати годам тюрьмы. Находясь в тюрьме, он зародил многие идеи, позже развитые в его главных романах. Он был освобожден через пять лет и в 1953 году начал изучать экспериментальную психологию на философском факультете Белградского университета , хотя так и не получил ученой степени.
В 1958 году он женился на Лиляне Глишич, племяннице Милана Стоядиновича , премьер-министра Югославии (1935–1939), а через год у них родилась дочь Александра, которая позже вышла замуж за немецкого аристократа барона Виктора фон Мальтцана . 1958 год стал годом, когда Пекич написал свой первый из более чем двадцати оригинальных сценариев фильма для крупных киностудий Югославии , среди которых Дан Четрнаэсти («Четырнадцатый день») представлял Югославию на Каннском кинофестивале 1961 года .
В течение многих лет Пекич работал над несколькими романами, и когда вышел первый из них, « Время чуда» (1965), он привлек внимание широкой читающей аудитории, а также критиков. В 1976 году он был опубликован на английском языке издательством Brace Harcourt в Нью-Йорке под названием «Время чудес» . Он также был переведен на французский в 1986 году, польский в 1986 году, румынский в 1987 году, итальянский в 2004 году и греческий в 2007 году. В первом романе Пекича четко обозначены две важнейшие характеристики его творчества: резкий антидогматизм и постоянный скептицизм по отношению к любому из них. возможный «прогресс», достигнутый человечеством на протяжении истории.
Когда Пекич написал антологию детской поэзии, Григорий Витез критиковал его за то, что, хотя сербская литература для детей де-факто богаче хорватской, в него следовало включить больше поэтов из Хорватии. [5]
В период с 1968 по 1969 год Пекич был одним из редакторов литературного журнала Književne novine . В 1970 году был опубликован его второй роман « Ходочашче Арсения Ньегована» («Паломничество Арсения Ньегована»), в котором можно найти отголоски студенческих протестов 1968 года в Югославии. Несмотря на его идеологическую дистанцированность от основных оппозиционных движений, новый политический климат еще больше осложнил его отношения с властями, которые на некоторое время отказали ему в паспорте. Тем не менее роман получил награду NIN как лучший югославский роман года. Английский перевод «Дома Белграда» появился в 1978 году, а позже был опубликован на польском , чешском и румынском языках .
Ссылка и дальнейшая работа
После эмиграции Пекича в Лондон в 1971 году [6] югославские власти по-прежнему считали его персоной нон грата и в течение нескольких лет препятствовали публикации его книг в Югославии. Наконец, в 1975 году вышла книга «Успенье и суноврат Икара Губелкияна» («Взлет и падение Икара Губелкяна»). Позже он был переведен на польский в 1980 году, на венгерский в 1982 году, на чешский в 1985 году и французский в 1992 году.
В 1977 году он отправил рукопись « Како упокодзити вампира» («Как успокоить вампира ») на анонимный литературный конкурс. Ассоциация югославских издателей признала его лучшим романом года и оперативно опубликовала. Впоследствии "Како упокоджити Вампира" была переведена на чешский в 1980 году, на польский в 1985 и на итальянский в 1992 году, а английский перевод, наконец, появился в 2005 году. Этот роман, частично основанный на собственном тюремном опыте Пекича, предлагает понимание методов, логики и психологии современного тоталитарного режима.
«Одбрана и последние дни» («Защита и последние дни», 1977) была опубликована на польском и венгерском языках в 1982 году, чешском в 1983 году, французском в 1989 году и шведском языке в 2003 году. разные уровни во время Второй мировой войны .
В 1978 году, после более чем двух десятилетий подготовки, исследований и изучения, был опубликован первый том Zlatno runo («Золотое руно», 1978-1986), полностью утвердивший Пекича в качестве одного из самых важных сербских авторов. В 1987 году он получил черногорскую премию Негоша за это произведение, отметив его как одно из самых важных произведений современной прозы в Югославии. Золотое руно вызвало сравнение со стороны международных критиков с « Улиссом» Джеймса Джойса и его повествовательными моделями классических мифов, с « Будденбруками» Томаса Манна и его долгой семейной историей и эволюцией довоенного общества, а также с « Точка контрапункта» Олдоса Хаксли и его внутренними противоречиями. созданный через лабиринт противоречивых перспектив; тем не менее, Золотое руно также было признано уникальным. Одно из очевидных отличий романа - огромный масштаб и тематическая сложность. Золотое руно описывает странствия поколений нжеговцев и через них исследует историю Балкан . Первый, второй и третий тома были опубликованы на французском языке в 2002, 2003 и 2004 годах. Четвертый том был опубликован в 2008 году.
В 80-е годы Пекич создал нечто совершенно новое. Он собирал материал для книги о потерянном острове Атлантида с намерением дать «новое, хотя и поэтическое, объяснение корней, развития и конца нашей цивилизации». Несмотря на классические источники, которые вдохновляли его антропологические интересы, Пекич решил спроецировать свое новое видение на будущее и таким образом избежать ограничений «исторических моделей», с которыми ему неизбежно приходилось сталкиваться в своих более ранних римейках древних мифов. Результатом стали три романа: Беснило («Бешенство», 1983), Атлантида («Атлантида», 1988) и 1999 (1984). Роман « Бешенство» вместе с «Золотым руном» и «Годы, которые поглотила саранча» были признаны читателями лучшими романами за период с 1982 по 1991 год. Все они неоднократно переиздавались в Сербии. Бешенство было опубликовано на испанском языке в 1988 году, и венгерский в 1994 году, и Атлантида в Чехии в 1989 году Для Атлантида Pekič выиграл « Хорватии Горан награды» в 1988 году В конце 1984 года двенадцати томов Pekič в Избранных произведениях появилось, выиграв ему награду Союз сербских писателей.
Godine koje su pojeli skakavci («Годы, поедаемые саранчой », в трех томах) было издано между 1987 и 1990 годами. Две части 1-го тома были переведены на английский язык и опубликованы в литературных журналах. Это мемуары Пекича, повествующие о послевоенных днях, жизни и преследованиях буржуазии при коммунистическом правлении. Этот рассказ не является чисто автобиографическим в классическом смысле, поскольку Пекич также имеет дело с жизнью в Югославии в целом после Второй мировой войны . Он изображает тюремную жизнь как уникальную цивилизацию, а цивилизацию «свободы» как особый вид тюрьмы. Эта трилогия была признана лучшим мемуаром и получила премию « Милош Црнянский ».
Готические истории Новь Jerusalim ( «Новый Иерусалим») были опубликованы в 1989 году, и Pekič принял Majska Rukovanja награды в Черногории в 1990 году за его литературные и культурные достижения. Два рассказа из книги изданы на французском, английском и украинском языках в разных антологиях. «Covek koji je jeo smrt» («Человек, съевший смерть») из Нови Иерусалим («Новый Иерусалим») был переведен на французский язык в 2005 году и в том же году получил французскую награду «Книга дня».
Кино, театр и радио
Пекич проявил себя в 1970-х как один из лучших сербских драматургов современности. Он регулярно писал радиоспектакли для Westdeutscher Rundfunk , Кельн , а также Süddeutscher Rundfunk , Штутгарт . Из 27 пьес, написанных и исполненных в Сербии, 17 были впервые поставлены в Германии. Многие из них были преобразованы в театральные и / или телевизионные спектакли и получили ряд наград. Шестнадцать были опубликованы в его « Одабрана дела» («Избранные произведения», 1984), а его пьеса «Генералы или родство по оружию» («Генералы или родство по оружию», 1969) можно найти в любой антологии современной сербской драмы. Театральные пьесы Пекича были широко признаны и популярны, самая известная из которых - « Корешпонденция» («Переписка, 1979»), основанная на четвертом томе « Золотого руна», в Театре « Ателье 212» в Белграде длилась 280 спектаклей и 23 года .
На протяжении своей карьеры Пекич работал над множеством фильмов, написал более двадцати оригинальных сценариев и адаптировал некоторые из своих романов к экрану. «Время чудес» было выбрано для представления Югославии на Каннском кинофестивале в 1991 году, где оно получило награду, а затем на кинофестивалях в Глазго и Монреале . «Небеса дьявола» («Лето белых роз») получили награду на кинофестивале в Токио в 1989 году и в том же году были отобраны представлять Югославию на кинофестивалях в Монпелье (Франция), Пуле (Хорватия), Сан-Себастьяне (Испания), и Лос-Анджелес и Сан-Франциско (США).
В качестве комментатора Всемирной службы Би-би-си в Лондоне (1986–1991) Пекич каждую неделю читал свои «Письма из Лондона»; Впоследствии они были напечатаны в Югославии под названиями « Письма из туине» , « Новая писма из туине» и « Последняя писма из туине» (Письма из-за границы , 1, 2 и 3, 1987–1991). Каждая книга состояла из 50 писем с остроумными и изобретательными наблюдениями об Англии и англичанах. Письма также транслировались для слушателей в Сербии, для которых Пекич особенно любил делать многочисленные юмористические сравнения между правительствами, страной и народом Англии и его родины. За эти книги он получил премию Яши Игнятовича (Венгрия) в 1991 году. Пекич также вел серию в той же программе на BBC об истории Великобритании, которая была опубликована посмертно - Sentimentalna povest Britanskog carstva (Сентиментальная история британцев). Empire, 1992), за что получил ежегодную премию Bigz. Он издавался несколько раз и пользовался огромным успехом.
Конец жизни и посмертные тексты
В 1989 годе он стал одним из членов - учредителей [1] из Демократической партии Сербии и в 1990 году он стал ее вице - президентом и один из редакторов газеты партии «Demokratija» ( «Демократия»). Пекич был членом Ассоциации ПЕН-клуба в Лондоне и Белграде, а в 1990–1992 годах стал вице-президентом Сербской ассоциации ПЕН-клуба. В 1985 году он был избран членом Сербской академии наук и искусств , а в 1992 году стал членом Консультативного комитета Королевской короны. До своего последнего дня жизни Пекич был как писатель, так и общественный деятель. его дом в Лондоне 2 июля 1992 года. Он был похоронен на знаменитой «Аллее выдающихся граждан» («Aleja zaslužnih građana») в Белграде вместе с другими выдающимися деятелями из социальных, политических и культурных эшелонов общества. Посмертно, в 1992 году, Его Королевское Высочество наследный принц Югославии Александр наградил Пекича Королевским орденом Двуглавого Белого Орла, что является высшей наградой, оказанной сербским монархом.
Большая часть его работ была и продолжает публиковаться посмертно: [7] Vreme reči («Время слов»), 1993; Odmor od istorije (« Отрыв от истории»), 1993; Градители ("Строители"), 1994; Raanje Atlantide («Рождение Атлантиды»), 1996 год; Skinuto sa trake ("Переведено с пленок "), 1996; У траганю за Златним руном («В поисках золотого руна»), 1997; «Изабрана письма из туđине» («Избранные письма из-за границы »), 2000; Političke sveske ("Политические тетради"), 2001; Filosofske sveske («Философские тетради»), 2001; Korespondencija kao život, 1 & 2 ("Переписка как жизнь"), 2002–2003 годы; Sabrana pisma iz tuđine («Сборник писем из-за границы»), 2004, Роботы и сабласти («Роботы и призраки», сборник неопубликованных пьес), 2006, Изабранская драма («Избранные пьесы»), 2007, Izabrani eseji («Избранные очерки »), 2007, Мораль и демократия (« Мораль и демократия », сборник интервью и эссе), 2008, Маргиналы и мораль (собранные мысли из опубликованных и неопубликованных работ), 2008.
1 и 2 июля 2000 г. Сербская академия наук и искусств в Белграде провела симпозиум на тему: «Литературное творчество Борислава Пекича по случаю 70-летия со дня его рождения». Очерки этого симпозиума были опубликованы в 2003 году.
В 2006 году его жена Лиляна, которой приписывают вышеупомянутую посмертно опубликованную работу, начала блог Борислава Пекича [7], где можно найти как опубликованные, так и еще неопубликованные работы Пекича.
Пекич оставил обширный корпус высокого литературного качества, характеризующийся следующими чертами: повествовательные структуры растущей сложности, которые в случае Золотого руна выходят за нечеткие рамки постмодернистского романа и лучше всего могут быть описаны с помощью подзаголовка автора «Фантасмагория» (объем этого гигантского труда составляет более 3500 страниц); наличие автобиографической нити можно обнаружить во всех основных произведениях Пекича, но особенно в его ярких и несентиментальных воспоминаниях о годах его пребывания в качестве политического заключенного и в эссеистических книгах о жизни в Британии; одержимость темой личной свободы раздавлена безличным механизмом тоталитарной власти.
Взгляды
Пекич никогда не принимал британского гражданства во время своей жизни в изгнании в Соединенном Королевстве. Он считал себя сербом и сербским писателем и хотел оставаться таким до конца своей жизни, с чем его жена и дочь проявили солидарность. [8]
В переписке с друзьями он заявил, что «никому он не нужен в Сербии», а также что сербы обвиняли его в том, что он недостаточно был сербом в публичных выступлениях, и что черногорцы обвиняли его в том, что он «не отстаивал свою вымышленную нацию». [9]
Библиография
Работы доступны в английском переводе
В хронологическом порядке перевода:
- Время чудес , переведено Ловеттом Ф. Эдвардсом, Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович , 1976, ISBN 0-15-190464-2 .
- Дома Белграда , перевод Бернарда Джонсона, Нью-Йорк: Харкорт Брейс Йованович , 1978, ISBN 0-15-142183-8 .
- Пьеса " Генералы или Родство по оружию" в переводе Видосавы Янкович, "Scena" 13 (1990), стр. 143–53.
- Мегало Масторас и его работа 1347 г. н.э. , переведенный Стивеном М. Дики и Доком Роком в книге «Князь огня: антология современных сербских рассказов» под редакцией Радмилы Й. Горуп и Надежды Обрадович, Питтсбург (Пенсильвания): University of Pittsburgh Press , 1998.
- Как успокоить вампира , перевод Стивена М. Дики и Богдана Ракича, Эванстон (Иллинойс): Northwestern University Press , 2005, ISBN 0-8101-1720-7 и ISBN 0-8101-1719-3 (текст на ткани).
Библиография на сербском языке
В квадратных скобках название на кириллице и его дословный перевод.
- Роман " Время чуда", Белград: Просвета, 1965 . В переводе на английский язык под названием «Время чудес» .
- Ходочашче Арсения Ньегована [Ходочашће Арсенија егована, «Паломничество Арсения Ньегована»], роман, Белград: Просвета, 1970 . Переводится как Дома Белграда .
- Успење и суноврат Икара Губелкијана , «Взлет и падение Икара Губелкиджана»], роман, Белград: Слово Любве, 1975 .
- Како упокојити вампира , [Како упокојити вампира, «Как успокоить вампира»], Белград: BIGZ, Rad, Narodna knjiga, 1977 . Переводится как « Как успокоить вампира» .
- Роман "Одбрана и последние дни" , [Одбрана и последи дани, "Защита и последние дни"], Белград: Слово любви, 1977 .
- Zlatno runo [Златно руно, «Золотое руно»], роман в 7 томах, Белград: Просвета, 1978 (т. I и II), 1980 (т. III и IV), 1981 (т. V), 1986 (т. VI и VII).
- Беснило [Беснило, «Бешенство»], роман, Загреб: Sveučilišna naklada Liber, 1983 .
- 1999 , роман, Любляна, Загреб: Cankarjeva založba и Белград: Književni glasnik, NIN, 1984 .
- Године коже су pojeli skakavci [«Годы, которые поглотила саранча»], воспоминания, Белград: BIGZ, 1987 (Том 1), 1989 (Том 2), 1990 (Том 3).
- Pisma iz tuđine ["Письма из-за границы"], Загреб: Znanje, 1987 .
- Нови Иерусалим [ Нови Ј Иерусалим, «Новый Иерусалим»], рассказы, Лондон: Готская хроника и Белград: Нолит, 1988 .
- Атлантида [Атлантида, "Атлантида"], роман, 2 т., Загреб: Znanje, 1988 .
- Nova pisma iz tuđine [«Новые письма из-за границы »], Загреб: Младост, 1989 .
- Poslednja писм из- tuđine [ "Последние письма из - за границы"], Белград: Dereta, 1991 .
- Сентиментальная повестка британског царства, «Сентиментальная история Британской империи», очерк, Белград: BIGZ, 1992 .
- Время речи [«Время слов»], под редакцией Божо Копривица, Белград: BIGZ; Сербская книжная задруга, 1993 .
- Odmor od istorije [«Пауза в истории»], под редакцией Радослава Братича, Белград: BIGZ, 1993 .
- Градители [Строители], Белград: BIGZ, 1995 .
- Raanje Atlantide [«Рождение Атлантиды»], под редакцией Лиляны Пекич, Белград: BIGZ, 1996 .
- Skinuto sa trake ["Переведено с ленты"], под редакцией Предрага Палавестры, Белград: Народная книга, 1996 .
- У траганью за Златним руном [«В поисках золотого руна»], под редакцией Лиляны Пекич, Белград: BIGZ, 1997 .
- Političke sveske [«Политические заметки»], под редакцией Лиляны Пекич, Нови Сад: Солярис и Стилос, 2001 .
- Filosofske sveske [«Философские заметки»], под редакцией Лиляны Пекич, Нови-Сад: Stylos, 2001 .
- Korespondencija kao život ["Переписка как жизнь"], письма, под редакцией Лиляны Пекич, Нови Сад: Солярис, 2002 (том I), 2003 (том II).
- Роботи и сабласти [Роботы и призраки], под редакцией Лиляны Пекич, Нови Сад: Солярис, 2006 .
- Демократия и нация, 2006 .
- Izabrani eseji ["Избранные очерки"], под редакцией Лиляны Пекич, Нови-Сад; Солярис, 2007 .
- Изабранская драма [«Избранные пьесы»], под редакцией Лиляны Пекич, Нови Сад: Солярис, 2007 .
- Мораль и демократия, 2008 .
- Маргиналы и мораль [«Маргиналы и мораль»], под редакцией Лиляны Пекич, Нови Сад: Солярис, 2008 .
Заметки
Рекомендации
- ^ а б «Оснивачи демократске странке (« Политика », 23 марта 2008 г.)» . Politika.rs . Проверено 7 июля 2013 .
- ^ "New York Times, январь 2004 г. Статья: вывести" вампира "из могилы автора" . mfa.gov.rs. Архивировано из оригинала на 2012-02-20 . Проверено 19 февраля 2009 .
- ^ "ПОРТАЛ КРУГ - ЕДНА ЗАБОРАВЛЕНА ГОДИШНИЦА" . www.krug.rs . Проверено 20 февраля 2019 .
- ^ (опубликовано Лиляной Пекич) (22 марта 2006 г.). «Блог Борислава Пекича, март 2006 г., статья, Борислав Пекич: допрос или самооценка» . Borislavpekic.blogspot.com . Проверено 7 июля 2013 .
- ^ Кукич Рукавина, Ивана (2015). Nakladnički nizovi Grigora Viteza za djecu i mladež . Загреб: Загребский университет. п. 206.
Нет, usudio bih se staviti jednu primjedbu, smatrajući da je bolje da to ja učinim sada, nego other kasnije kad knjiga izađe. Primjećujem to bez straha da mi se predbaci nacionalna preosjetljivost, tim više što sam po narodnosti Srbin, a samo živim i rođen sam u Hrvatskoj. Kad god se radi o zajedničkim antologijama or sylčnim zajedničkim istupima, needualne je još uvijek danas izbjeći eventualne prigovore o nesrazmjerima i nepravednostima našma ovoj или onoj strani. Radi se o omjeru zastupljenosti srpske i hrvatske poezije. Činjenica JE да JE Srpski Dio književnosti bogatiji у dječjoj književnosti, али omjer broja pjesama, CINI ми се, я предостерегать JE на uštrb Hrvatskih: од 66 pjesnika otprilike 24 pripadaju hrvatskom dijelu я с би možda Jos išlo, али АКО себе uzme Broj pjesama, onda je razlika prevelika: na hrvatske otpada tek nešto preko jedne petine (65 pjesama od 303).
- ^ (опубликовано Лиляной Пекич) (31 марта 2006 г.). "Блог Борислава Пекича, март 2006 г.," Произведения Пекича в Лондоне " . Borislavpekic.blogspot.com . Проверено 7 июля 2013 .
- ^ а б (опубликовано Лиляной Пекич). «Более подробную информацию см. В недавно созданном блоге Борислава Пекича» . Borislavpekic.blogspot.com . Проверено 7 июля 2013 .
- ^ Седмица, Магазин- (04.02.2020). "ИЉАНА ПЕКИЋ: Мој муж је најбоље дефинисао Србе!" . Седмица (по-сербски) . Проверено 17 апреля 2021 .
- ^ Пекич, Борислав (2002). Korespondencija kao život . Нови-Сад: Солярис. п. 156.
дальнейшее чтение
- Елена Милойкович-Джурич, Литературное творчество Борислава Пекича: сохраненное наследие , «Сербские исследования» 15 (1), 3-7, 2001; ( PDF ).
- Богдан Ракич, Борислав Пекич: Сисиф как герой , «Сербские исследования» 15 (1), 9–23, 2001; ( PDF ).
- Анжела Рихтер, Библейские мифы во времена чудес Борислава Пекича , «Сербские исследования» 15 (1), 25-34, 2001; ( PDF ).
- Ольга Неделькович, Существуют ли сверхъестественные элементы в книге Борислава Пекича « Как стать вампиром : Поэтика магического зонтика» , «Сербские исследования» 15 (1), 35-49, 2001; ( PDF ).
- Борислав Пекич, Как успокоить вампира (отрывок), перевод Стивена М. Дики и Богдана Ракича; ( PDF ).
- Елена Милойкович-Джурич, Голос из тьмы: Годы, поедаемые саранчой Борислава Пекича , «Сербские исследования» 15 (1), 51-62, 2001; ( PDF ).
- (на французском) Николя Трифон
- Филипп Зард, «Avatars d'un héros sous la Terreur. L'homme qui mangeait la mort de Borislav Pekić, viaThermidor (Victorien Sardou) et Napoléon (Abel Gance) », в Винсенте Ферре и Даниэле Мортье (ред.), Литература, История и политика в 20-е годы: дань уважения Жан-Пьеру Морелю , 2010, с. 147-160.
Внешние ссылки
- Официальный сайт и блог
- Официальная страница в Facebook
- Борислав Пекич в IMDb
- Полная библиография на сербском языке