Burgerlijk Wetboek (или BW) является Гражданский кодекс в Нидерландах . Ранние версии в значительной степени основывались на Кодексе Наполеона . Гражданский кодекс Нидерландов был существенно реформирован в 1992 году. Кодекс касается прав физических лиц (Книга 1), юридических лиц (Книга 2), имущества (Книга 3) и правопреемства (Книга 4). Он также устанавливает право собственности (например, право собственности, владения и обеспечительные интересы) (Книга 5), обязательства и контракты (Книги 6-7) и коллизионные права (Книга 10). Предлагаемые поправки добавят книгу по интеллектуальной собственности .
Кодификация законов все еще используется в Индонезии как вершина частного права, помимо законов шариата и обычных законов. Изначально законы применялись только к голландским поселенцам и иностранным торговцам, таким как китайские торговцы, индийские торговцы и арабские торговцы во время голландской колониальной эпохи в Голландской Ост-Индии , но после обретения Индонезией независимости в 1945 году правительство решило сохранить старый голландский закон. добровольно распространилась на коренных жителей и мусульман. [1] Реформированная версия 1992 года не применяется в Индонезии.
История
До попыток объединения почти каждый регион и город в Нидерландах имел свой собственный закон. Местное римско-голландское право в значительной степени заимствовано у гражданской коммуны ius , особенно в отношении обязательственного права и практики письменных кодексов. [2] : 228 Однако до XIX века не существовало универсального письменного кода. Многие попытки кодификации оказались недолговечными, и им не помогли постоянно меняющиеся правительства и политические условия. В 1531 году Карл V , испанский правитель Нидерландов, приказал кодифицировать существующие законы с целью обеспечения единообразия. Однако Восьмидесятилетняя война и конец испанского правления в Нидерландах прервали эти планы. Примерно два столетия спустя в 1801 году была предпринята еще одна попытка в рамках новой Батавской республики . В 1804 году письменный кодекс был частично разработан, но так и не принят. [2] : 229 24 мая 1806 года Нидерланды стали клиентским государством Франции, именуемым Королевством Голландия при брате Наполеона Луи Бонапарте . Наполеон поручил королю принять и ввести в действие Наполеоновский кодекс . Был сформирован комитет, и на основе Кодекса Наполеона и некоторых предыдущих работ кодекс, названный Wetboek Napoleon, ingerigt voor het Koningrijk Holland, был принят королевским указом 1 мая 1809 г. [2] : 229–230 Roman- Голландский закон был отменен, за исключением случаев, когда это специально предусмотрено Кодексом, и в голландских колониях. Однако постановление 1809 г. продлилось недолго. 1 января 1811 года Нидерланды были аннексированы Французской империей, и Кодекс Наполеона был принят без изменений. [3] Независимость Голландии была восстановлена с падением французского владычества в 1813 году. Королевство снова занялось кодификацией. В статье 100 Конституции 1814 года говорится о кодификации, основанной на голландском законодательстве. Между 1816 и 1830 годами были внесены различные предложения. [2] : 230–231 Наконец, в 1830 году парламент принял новый кодекс. Это была смесь влияний - в основном французских и римско-голландских. Этот кодекс был принят как Burgerlijk Wetboek 1838 года. [4]
Кодекс 1838 года, французское влияние и поправки
Кодекс 1838 года вступил в силу 1 октября 1838 года. Хотя на него существенно повлиял Кодекс Наполеона , в нем были приняты некоторые римско-голландские нововведения. Во-первых, можно отметить различия в структуре. В отличии от французской модели, голландский кодекс нарисовал строгий контраст между реальными правами (правами вещным ) и личными правами (право в PERSONAM ). Положения о собственности строились вокруг принципа собственности. [2] : 232 Также преобладали многие различия в содержании. По некоторым вопросам французский закон был либо изменен, либо отменен. [2] : 232 Мейер выделяет множество ключевых изменений. Во-первых, были удалены многие французские законодательные положения. Мейер указывает на устранение гражданской смерти , концепцию, которая была полностью чуждой голландскому обществу. [2] : 233 Другие упущения можно увидеть в тех случаях, когда правовая концепция была либо неприемлема с культурной точки зрения, либо несовместима с существующими правовыми принципами Нидерландов. Во-вторых, были внесены изменения для кодификации ранее существовавшего римско-голландского права или введения в действие римско-голландских правовых стандартов. Например, что касается передачи права собственности , Кодекс 1838 г. отменил доктрину наполеоновского индивидуального контракта (также известного как соло-консенсу ) и вместо этого при условии, что договор купли-продажи и поставка являются отдельными правовыми актами, право собственности на имущество должно быть действительным, чтобы доставка была действительной. договор должен быть действующим, и все они обязаны передавать право собственности. [5] Это кодифицировало Titulus - модус вариант причинной системы передачи заголовка ( causale stelsel вана eigendomsoverdracht ). [2] : 233 Тем не менее, оставалось верным, что Кодекс 1838 года действительно во многом опирался на Кодекс Наполеона, как заключает Мейер:
Французский Гражданский кодекс был образцом для BW 1838 года. Это не означает, что BW является копией Кодекса. Похоже, что BW был не просто переводом. BW находится под влиянием Гражданского кодекса , но это не оправдывает мнение о том, что Нидерланды приняли французский закон. Напротив: некоторые французские правила были удалены. Бывший голландский закон был вставлен вместо французских правил или как дополнение к BW. Мы находим, что большая часть Кодекса основана на общих корнях, и что наиболее важной общей основой является римское право.
В течение следующего столетия Кодекс многократно изменялся. В 1947 году голландское правительство поручило Эдуарду Мейерсу полностью пересмотреть Кодекс. Кодекс 1838 года считался «устаревшим» и нуждался в модернизации. Движущей силой была техническая рекодификация; Утверждалось, что Кодекс следует обновить, чтобы отразить последние изменения в частном праве. [6] : 40–1
Реформа кодекса 1992 года
Несмотря на то, что первоначальным объемом пересмотра была «техническая реформа», BW 1992 г. внесла существенные изменения как в предыдущий Кодекс, так и в сложившуюся судебную практику. [6] : 40 Техническая направленность пересмотренного кодекса заимствована из немецкого BGB . Различие между гражданским правом и коммерческим правом было устранено и перенесено в более широкую сферу частного права. Кодекс теперь охватывает все аспекты коммерческого регулирования - корпоративное, страховое, транспортное, потребительское и трудовое законодательство. Например, Кодекс 1992 года теперь конкретно регулирует коммерческие контракты (Книга 6, статья 119 (а)). Неосновательное обогащение действие доступно (Книга 6, ст. 212), как и rescissory действия для искаженного согласия или «злоупотребления обстоятельств» (Книга 6, ст. 44 (4)). В более общем плане, требования добросовестности теперь кажутся постоянной темой на протяжении всего Кодекса: Книга 6, ст. 1 предусматривает, что обе стороны в отношениях должны вести себя справедливо и разумно по отношению друг к другу. Похоже, что это выходит за рамки контрактов и распространяется на другие области права. Кодекс 1992 года является более техническим, систематическим и абстрактным, чем его предшественник. Он также более концептуален, предлагая множество четко определенных принципов на разных уровнях абстракции. В Кодексе излагается строгий образец общих правил, на которых строятся подробные. Например, деликтная ответственность основана на общем понятии противоправного гражданского правонарушения. Эта концепция будет иметь разное применение в разных обстоятельствах. [7] Кодекс также содержит более тонкие нюансы, предусматривающие степень и квалификацию, когда подход «все или ничего» мог преобладать в соответствии с предыдущим Кодексом. [6] : 41 Кодекс также ослабляет правовой позитивизм французской системы в пользу предоставления судам более широких полномочий при рассмотрении дел. Это усмотрение позволяет «промежуточные решения» (т. Е. Не подчиняться закону) сложных проблем.
Как и в большинстве других иностранных гражданских кодексов , правила процедуры и публичное право кодифицируются отдельно от Кодекса 1992 года.
Критика
Кодекс подвергался критике за предоставление судам слишком большой свободы усмотрения. [7] Это, как утверждается, подрывает определенность - ключевую цель кодификации. С другой стороны, гибкость позволяет Кодексу решать новые задачи без регулярных поправок. Кроме того, консолидация широкого корпуса коммерческого права в Кодексе теперь делает его «универсальным» справочником по частному праву, легкодоступным и актуальным как для граждан, так и для деловых людей. [6] : 41
Состав
В настоящее время Гражданский кодекс Нидерландов состоит из примерно 3000 статей и 9 книг:
Книга | Описание | Статьи |
---|---|---|
1 | Физические лица и семья | 1: 1–1: 462 |
2 | Юридические лица | 2: 1-2: 455 |
3 | Имущество в целом | 3: 1–3: 326 |
4 | Преемственность | 4: 1–4: 233 |
5 | Имущество | 5: 1–5: 147 |
6 | Обязательства | 6: 1 - 6: 279 |
7 | Конкретные контракты | 7: 1–7: 902 |
7А | Конкретные контракты (еще не продлены) | 7a: 1576–7a: 1828 |
8 | Транспортное право и транспортные средства | 8: 1 - 8: 1836 |
9 | Интеллектуальная собственность | (см. другие законы) |
10 | Коллизия законов | 10: 1 - 10: 165 |
Смотрите также
- Голландский Гражданский процессуальный кодекс ( голландский : Wetboek van Burgerlijke Rechtsvordering )
Внешние ссылки
- http://www.dutchcivillaw.com/ неофициальный перевод Гражданского кодекса Нидерландов на английский язык
- https://www.dutch-law.com/ руководство по договорному праву Нидерландов
дальнейшее чтение
- Йерун Хор, Эвуд Хондиус и Вим Воерманс, ред. Введение в голландское право , 5-е изд. Альфан ан ден Рейн: Kluwer, 2016.
- Х. Варендорф, Р. Томас и И. Карри-Самнер, пер. Гражданский кодекс Нидерландов . Альфен ан ден Рейн: Kluwer, 2013.
Рекомендации
- ^ "Китаб Унданг-унданг Хукум Пердата" . Academia . Academia . Проверено 28 июля, 2016 . CS1 maint: обескураженный параметр ( ссылка )
- ^ Б с д е е г ч Геррит Мейер (ноябрь 2002 г.). «Влияние Гражданского кодекса в Нидерландах». Европейский журнал права и экономики . 14 (3).
- ^ Санне Тэкема (2002). Понимание голландского права . Boom uitgevers Den Haag. ISBN 978-90-5454-432-6.
- ^ Фонтейн (1939). «Век кодификации в Голландии». Журнал сравнительного законодательства и международного права . 21, 3: 83–88.
- ^ Согласнодоктрине индивидуального контракта , передача права собственности представляет собой одноэтапный процесс, воплощенный в действующем контракте купли-продажи; Право собственности переходит автоматически, когда договор вступает в силу, без необходимости в отдельном акте поставки. Контракт действителен, если есть iusta causa и согласие ( взаимное согласие ).
- ^ а б в г Мартин Хесселинк (2006). Гармонизация европейского договорного права . Hart Publishing. ISBN 1-84113-591-7.
- ^ а б Артур Харткамп (ноябрь 2002 г.). «Судебное усмотрение в соответствии с Новым Гражданским кодексом Нидерландов». Американский журнал сравнительного правоведения . Американский журнал сравнительного правоведения, Vol. 40, № 3. 40 (3 лето): 551–571. DOI : 10.2307 / 840585 . JSTOR 840585 .