Bình Ngô đại cáo ( Hán tự :平 吳大 誥, буквально: Великое провозглашение усмирения У [1] ) - это объявление, написанное Нгуен Трай в 1428 году после приказа Ле Лоу, провозгласившее полное умиротворение династии Мин и подтвердить независимость Đại Việt перед его народом.
Bình Нго Đại CaO平吳大誥 | |
---|---|
Созданный | 1428 |
Авторы) | Nguy Trn Trãi |
Цель | Провозгласить полное умиротворение династии Мин и подтвердить независимость Чи Вьетта. |
Именование
Bình Ngô đại cáo буквально означает Великое провозглашение усмирения У, в котором У (吳, Ngô ) был землей предков (ныне уезд Фэнъян , Аньхой ) Чжу Юаньчжана , основателя династии Мин. В 1356 году сам Чжу Юаньчжан принял титул герцога У (吳國公), а затем короля У (吳王, на вьетнамском языке: Нго Вонг ). Таким образом, можно предположить, что Нгуен Траи назвал свою работу « Умиротворение Ву» вместо « Умиротворение Мин» , чтобы тонко подчеркнуть победу Ши Виота и провал династии Мин, которая была названа по своему происхождению именем Ву в прокламации. [2] Вторая часть имени, đại cáo (大 誥) обычно понимается как обозначение литературного жанра, великого указа ( cáo ) или большого масштаба объявления ( đại cáo ). Первое было названием главы в книге « Классик истории», в которой великий указ был особой формой указа. Но во времена ранней династии Мин великий указ использовался императором Хуну для своих официальных документов имперских законов и, таким образом, стал символом власти и авторитета императора Мин. По этой причине существовало мнение, что Нгуен Траи назвал свое заявление đại cáo с целью перевернуть значение великого указа с символа императора Мин на изображение победы Ши Вита над его собственной армией. [2] [3]
Задний план
У нас никогда не было недостатка в героях. [4]
В 1427 году Ле Лоу возглавил восстание Лам Сун, которое привело к окончательной победе над династией Мин, положившей конец четвертому китайскому господству во Вьетнаме. В результате в 1428 году Ле Лоу приказал Нгуену Траю написать объявление для жителей страны о полном умиротворении династии Мин и утверждении независимости Ши Вьетта . [7] Исходя из этого требования, Нгуен Траи написал Bình Ngô đại cáo, который не только провозгласил независимость страны, но также заявил о равенстве Ши Вьет с Китаем на протяжении долгой истории и выразил многие собственные идеи Нгуен Траи о справедливости, справедливости роль народа в истории страны и путь к победе в войне за независимость. [8] Кроме того, Нгуен Траи использовал Бинь Нго đại cáo, чтобы доказать справедливую причину восстания Лам Сан и почему армия Ле Луи смогла изгнать династию Мин с помощью своей политики полагаться на людей в борьбе с захватчиками. [9] После того, как было объявлено, провозглашение было признано успешным, а Нгуен Траи стал одной из самых важных фигур королевского двора после коронации Ле Луи, ныне Ле Тай Ту. Однако Нгуен Траи был наконец казнен в 1442 году во время политической борьбы в королевском дворе и королевской семье ранней династии Ле. [10] [11] Самая ранняя версия Bình Ngô đại cáo, которая осталась сегодня, была найдена в издании Đại Việt sử ký toàn thư 1697 года, которое было составлено Ngô Sĩ Liên . [9]
Содержание
Bình Ngô đại cáo - это объявление, похожее на указ ( вьетнамский : cáo ), написанное в литературной форме параллельных построений ( văn biền ngẫu ). Прокламация была разделена на четыре части: [9] [12]
- Первая часть продемонстрировала историю Чи Вьет с его самобытностью и традициями борьбы против китайских династий за независимость и равное положение с Китаем.
- Вторая часть осудила заговор и жестокие преступления династии Мин во время их правления в Чи Вьет, когда они поработили людей и лишили страну ресурсов.
- Третья часть повествует о восстании Лам Сун от тяжелого начала до окончательных побед.
- Четвертая часть обобщила урок истории и подтвердила, что праведность победит.
Первоначально Bình Ngô đại cáo был написан на Hán t , [7] он был переведен на вьетнамский язык несколькими учеными, такими как Ngô Tất T , Bùi K или Trần Trọng Kim , перевод был сделан Trần Trọng Kim в его Việt Nam sử lược и переработанная версия Бой Коу считается наиболее популярной и включена в учебник во Вьетнаме. [2]
Значимость
Нгуен Траи, Бинь Нго đạи као [5] [14]
Bình Ngô đại cáo считается второй декларацией независимости Вьетнама после стихотворения Nam quốc sơn hà, написанного Ли Тхунг Киот в ранней династии Ли . Прокламация высоко ценится не только за пропагандистскую и историческую ценность, но и за прекрасное литературное качество, которое оценивается как «Несравненно мощный письменный документ» ( Thiên cổ hùng văn ) в Истории Вьетнама . [7] [9] [15] С помощью Бинь Нго и као Нгуен Траи подтвердил очевидную независимость и равный статус Вьетнама с Китаем и, что более важно, считал, что независимость может быть достигнута только тогда, когда правители заботятся о своем народе и принимают решение в интересах масс. [8] [9] Сегодня Bình Ngô đại cáo преподается как в средней (6–9 классы), так и в средней школе (10–12 классы) во Вьетнаме. [2]
Рекомендации
Заметки
- ^ Энтони Рид, Кристин Алилунас-Роджерс (2001). Временники и поселенцы: истории Юго-Восточной Азии и китайцев . Гавайский университет Press. п. 102. ISBN 0-8248-2446-6.
- ^ а б в г Нгуен Шан На (2005). "Bình Ngô đại cáo: Một số vấn đề về chữ nghĩa" . Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой : Институт Хан Нома (2/2005).
- ^ Фум Ван Хоай (2002). "Từ một số nhận xét của các nhà ngữ văn truyền thống về văn thể n chương trình môn Hán văn Việt Nam" . Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой : Институт Хан Нома (5/2002).
- ^ Вьетнамский: Tuy mạnh yếu có lúc khác nhau. Xong hào kiệt đời nào cũng có.
- ^ a b Ngô Sĩ Liên 1993 , стр. 354–359
- ^ Перевод из Марр, Дэвид Г. (1980). Вьетнамский антиколониализм, 1885-1925 гг . Калифорнийский университет Press. п. 7. ISBN 0-520-04277-8.
- ^ a b c Трён Трэнг Ким 1971 , стр. 91
- ^ а б Уомак, Брантли (2006). Китай и Вьетнам: политика асимметрии . Издательство Кембриджского университета. п. 130. ISBN 0-521-61834-7.
- ^ а б в г д "Bình Ngô đại cáo" (на вьетнамском языке). Từ điển Bách khoa toàn thư Việt Nam .[ постоянная мертвая ссылка ]
- ^ Уомак, Брантли (2006). Китай и Вьетнам: политика асимметрии . Издательство Кембриджского университета. п. 132. ISBN 0-521-61834-7.
- ^ Пуассон, Эммануэль (2004). Mandarins et subalternes au nord du Viêt Nam: une bureaucratie à l'épreuve, 1820-1918 (на французском языке). Maisonneuve & Larose. п. 160. ISBN 2-7068-1710-0.
- ↑ Tham Seong Chee, 1981 , стр. 310–312.
- ^ Вьетнамский: Việc nhân nghĩa cốt ở yên dân. Quân điếu phạt trước lo trừ bạo.
- ↑ Перевод из Tham Seong Chee 1981 , p. 312
- ^ Нгуен Хоу Оань (2002). "Sao Khuê tỏa sáng" . Журнал Hán Nôm (на вьетнамском языке). Ханой : Институт Хан Нома (4/2002).
Библиография
- Национальное бюро исторических записей (1998), Khâm định Việt sử Thông giám cương mục (на вьетнамском языке), Ханой : Издательский дом по образованию
- Chapuis, Оскар (1995), История Вьетнама: от Hong Bang до Tu Duc , Greenwood Publishing Group, ISBN 0-313-29622-7
- Ngô Sĩ Liên (1993), i Việt sử ký toàn thư (на вьетнамском языке) (Nội các quan bản ed.), Ханой : Издательство социальных наук
- Trn Trọng Kim (1971), Việt Nam sử lược (на вьетнамском языке), Сайгон : Центр школьных материалов
- Там Сеонг Чи (1981), Очерки литературы и общества в Юго-Восточной Азии: политические и социологические , NUS Press, ISBN 9971-69-036-5