Из Википедии, свободной энциклопедии
  (Перенаправлено с карианского сценария )
Перейти к навигации Перейти к поиску

В карийских алфавитах ряд региональных сценариев , используемых для записи карийского языка западной Анатолии . Они состояли примерно из 30 букв алфавита , с несколькими географическими вариантами в Карии и однородным вариантом, засвидетельствованным из дельты Нила , где карийские наемники сражались на стороне египетских фараонов. Они были написаны слева направо в Карии (кроме карийско-лидийского города Траллис.) и справа налево в Египте. Карийский язык был расшифрован в основном с помощью египетско-карийских двуязычных надписей на гробницах, начиная с Джона Рэя в 1981 году; ранее демонстрировались лишь несколько звуковых значений и алфавитный характер письма. Показания Ray и последующих ученых были в основном подтверждены с Карией-греческой двуязычной надписью , обнаруженной в Кауносе в 1996 году, который впервые верифицированной личные имена, но идентификация многих писем остается предварительной и обсуждаются, и некоторые из них совершенно неизвестны.

Скрипты [ править ]

Между городами Карии существует ряд графических вариаций, некоторые из которых достаточно экстремальны, чтобы иметь отдельные символы Юникода. [1] Алфавит Кауноса считается законченным. В египетских городах за пределами Мемфиса могут быть и другие письма, но их необходимо подтвердить. Существуют значительные географические различия во всех буквах, особенно в представлении латеральных фонем l и λ . [2] Буквы с обозначенными значениями в различных городах следующие: [3]

Происхождение [ править ]

Надписи Карийского происхождения, имеющие общее происхождение, долгое время вызывали у ученых недоумение. Большинство букв напоминают буквы греческого алфавита, но их звуковые значения обычно не связаны со значениями греческих букв. Это необычно среди алфавитов Малой Азии , которые в целом довольно хорошо аппроксимируют греческий алфавит как по звучанию, так и по форме, за исключением звуков, не имевших эквивалента в греческом языке. Тем не менее, значения карийских звуков не полностью разобщены: 𐊠 / a / (греч. Α), 𐊫 / o / (греч. Ο), 𐊰 / s / (греч. Ϻ san ) и 𐊲 / u / (греч. Υ) - это как близок к греческому, как любой анатолийский алфавит, и 𐊷, который напоминает греческий Β, имеет похожий звук / p / , который он разделяет с производным от греков лидийским 𐤡 .

Таким образом, Adiego (2007) предполагает, что оригинальный карийский шрифт был заимствован из курсивного греческого языка и что позже он был реструктурирован, возможно, для монументальной надписи, путем имитации формы наиболее графически похожих греческих печатных букв без учета их фонетических значений. Таким образом, a / t / , которое в его курсивной форме могло иметь изогнутую вершину, было смоделировано после греческого qoppa ( Ϙ ), а не его предкового тау (Τ), чтобы стать 𐊭 . Карии / м / , от архаичной греческий 𐌌, была бы упрощена , и поэтому ближе по форме к греческому N , чем М , когда он был перестроен в 𐊪 . Действительно, многие региональные варианты карийских букв параллельны греческим вариантам: 𐊥 𐅝являются общими графическими варианты дигаммы , 𐊨 ʘ из тета , 𐊬 Λ обоего гамма и лямбды , 𐌓 𐊯 𐌃 из Rho , 𐊵 𐊜 из Фи , 𐊴 𐊛 из й , 𐊲 V из ипсилона и 𐋏 𐊺 параллельного Н 𐌇 ETA . Это может также объяснить , почему один из самых редких букв, 𐊱 , имеет форму одной из наиболее распространенных греческих букв. [16] Однако такого протокарийского скорописного письма не подтверждено, поэтому эти этимологии являются умозрительными.

Дальнейшее развитие происходило внутри каждого сценария; в Кауносе, например, может показаться, что 𐊮 / š / и 𐊭 / t / оба стали напоминать латинскую P, и поэтому в одной они выделялись дополнительной строкой: 𐌓 / t / , 𐊯 / š / .

Расшифровка [ править ]

Стела из известняка с изображением фальш-двери, карниз наверху. Есть карийские надписи. Поздний период. Из Саккары, H5-873, Египет. Музей египетской археологии Петри, Лондон

Многочисленные попытки расшифровать карийские надписи были предприняты в течение 20 века. После Второй мировой войны было собрано и опубликовано большинство известных карийских надписей, что послужило хорошей основой для дешифровки.

В 1960-х годах российский исследователь Виталий Шеворошкин показал, что прежние предположения о том, что сценарий является слоговой или полусложной системой письма, были ложными. Он посвятил своему исследованию много лет и использовал правильную методологию. Он ясно дал понять, что карийский язык действительно был написан по алфавиту, но не добился значительных успехов в понимании этого языка. Он принял значения букв, напоминающих буквы греческого алфавита, как должное, что оказалось необоснованным. [4]

Другими исследователями Кариана были Х. Столтенберг, О. Массон, Юрий Откупщиков , П. Меригги (1966) и Р. Гусмани (1975), но их работа не получила широкого признания.

Столтенберг, как и Шеворошкин и многие другие, обычно приписывал греческие ценности карийским символам. [17]

В 1972 г. египтолог К. Заузич исследовал двуязычные тексты на карийском и египетском языках (так называемый «египетский подход»). Это был важный шаг в расшифровке, который дал хорошие результаты. [18]

Этот метод получил дальнейшее развитие Т. Ковальски в 1975 году, что стало его единственной публикацией по этой теме. [19]

Британский египтолог Джон Д. Рей, очевидно, работал независимо от Ковальски; тем не менее он дал аналогичные результаты (1981, 1983). Он использовал карийско-египетские двуязычные надписи, которыми до этого пренебрегали. Его большим прорывом стало прочтение имени Псамметих (египетский фараон) на карийском языке.

Принципиально разные значения, которые Рэй придавал буквам, поначалу встретили скептицизм. Игнаси-Ксавье Адиего вместе с Дитером Шюрром начали вносить свой вклад в проект в начале 1990-х годов. В своей книге « Studia Carica» 1993 года Адиего предложил значения дешифровки букв, которые теперь известны как «система Рэя-Шюрра-Адиего». Теперь эта система получила более широкое признание. Открытие новой двуязычной надписи в 1996 году ( двуязычная надпись кауно- карийско-греческого языка) подтвердило существенную достоверность их дешифровки.

Юникод [ править ]

Кариан был добавлен в стандарт Unicode в апреле 2008 года с выпуском версии 5.1. Он кодируется в плоскости 1 ( дополнительная многоязычная плоскость ).

Блок Unicode для Карианцев - U + 102A0 – U + 102DF:

𐊡𐋊𐋋𐋌𐋍 - графические варианты, а также 𐊤𐋈𐋐 , 𐋎𐊦𐋏 , 𐊺𐋏 , 𐊼𐊽 , 𐋂𐋃 , 𐋁𐋀 и, возможно, 𐋇𐊶 .

См. Также [ править ]

  • Алфавиты Малой Азии

Ссылки [ править ]

  • Адиего Лахара, И. Дж . Карийский язык . С приложением Корая Конука. Лейден: Брилл, 2007, ISBN  978-90-04-15281-6
  • Х. Крейг Мелхерт, «Карианец», в изд. Вудворда. Древние языки Малой Азии , 2008.
  • Дэвис, Анна Морпурго, «Расшифровка» в Международной энциклопедии лингвистики , Уильям Дж. Фроули, изд., 2-е изд. (Оксфорд, 2003) I : 421.
  • Эверсон, Майкл (12 января 2006 г.). « Предложение закодировать карианский сценарий в SMP UCS ». Содержит много полезных иллюстраций и таблиц.
  • Шюрр, Дитер, "Zur Bestimmung der Lautwerte des karischen Alphabets 1971-1991", Kadmos 31 : 127-156 (1992).
  • Swiggers & Jenniges, в: PT Daniels & W. Bright (ред.), The World's Writing Systems (Нью-Йорк / Оксфорд, 1996), стр. 285–286.
  • Видаль MC "Европейские алфавиты, древняя классика", в Энциклопедии языка и лингвистики , 2-е изд., 2006.
  1. ^ Некоторые другие, такие как 𐅝, Λ, 𐤭, 𝈣, 𐅤, ʘ, Ϲ, 𝈋, 𐊑, Ø, Ϸ, были заполнены ниже аналогичными символами из других диапазонов Unicode.
  2. ^ а б Лахара, Игнаси-Ксавье Адиего. «Царство за карийское письмо» . Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  3. ^ Adiego 2007: 207 и далее
  4. ^ а б Игнасио-Хавьер Адиего Лахара, Карийский язык . Том 86 Справочника востоковедения. БРИЛЛ , 2006 ISBN 9004152814 p179ff 
  5. ^ Kloekhorst, Алвин. "Исследования по ликийской и карийской фонологии и морфологии" . Кадмос . 47 (1-2). ISSN 0022-7498 . 
  6. ^ a b на самом деле a наоборот
  7. ^ Похож на 6̨ или G̨
  8. ^ а б ближе к реверсу 𐋊
  9. ^ Архаическая форма Β, например, на Крите
  10. ^ Архаическая форма Μ
  11. ^ Архаическая форма Ν
  12. ^ Сравните лидиан 𐤡, который также имеет значение / p / .
  13. ^ Архаическая форма Η
  14. ^, если 𐋁 эквивалентно 𐋀
  15. ^, если 𐊶 эквивалентно 𐋇
  16. ^ Возможно, случайно, 𐊮 / š / напоминает Ϸ ( sho ), которое использовалось для / š / в бактрийском алфавите греческого происхождения.
  17. ^ Столтенберг, HL (1958a) «Neue Lesung дер karischen Schrift», Die Sprache 4, 139-151
  18. ^ Игнасио-Хавьер Адиего Лахара, Карийский язык . Том 86 Справочника востоковедения. БРИЛЛ , 2006 ISBN 9004152814 p187ff 
  19. ^ THOMAS W. KOWALSKI (1975), LETTRES CARIENNES: ESSAI DE DECHIFFREMENT DE L'ECRITURE CARIENNE Kadmos. Том 14, Выпуск 1, страницы 73–93, DOI 10.1515 / kadm.1975.14.1.73