Ида и олива является тринадцатым веком шансона де Geste написано в десятисложном monorhyming laisses в Picard -influenced диалекта старофранцузских . Это один из эпизодов цикла сиквелов « Юона де Бордо» ,в которых рассказывается о различных членах его семьи. После Chanson d'Esclarmonde , истории жены Юона и бабушки Ида, и Clarisse et Florent , истории родителей Ида, история Ида перемежается стихотворением под названием Круассан., который некоторые ученые редактируют отдельно и в котором рассказывается история Ида и сына Оливии. Затем снова начинается основная история приключений Ида. «Yde et Olive» - относительно неизученный шансон по сравнению с его аналогами из серии Huon.
Иногда его считают самой ранней старофранцузской адаптацией мифа об Ифисе в « Метаморфозах» Овидия , хотя некоторые ученые сомневаются, является ли этот древний родственник чем-то большим, чем совпадение. [1] Точно так же постулировалось, что история была переработана в драматическую форму в Miracle de la fille d'un roy (1454 г.), но ученые также отвергли эту гипотезу, заявив, что перенос мотива креста - одевание героини, убегающей от инцестуозных желаний отца, является результатом устной традиции, а не прямого текстового влияния. [2] Пьеса не сильно отличается от шансона, за исключением финала (истинный пол героини Исабель раскрывается в конце, где она вернула себе женственность и вышла замуж за короля вместо того, чтобы оставаться замужем за его дочерью). Типичная книга Кэролайн Казанаве [3] о сиквелах Юона содержит обширное обсуждение текста и рукописной традиции.
Рукопись и издания
История Ид и Олив представлена в двух рукописях:
- Париж, Национальная библиотека Франции, Франция, 1451 г., ф. 225р (краткое содержание текста)
- Турин, Biblioteca nazionale Universitaria, L. II. 14, ф. 389ВА-395ВА и 397РБ-399ВА
Последний содержит единственную сохранившуюся полную версию истории Ид и Олив. Рукопись Турина представляет собой иллюминированную и красиво оформленную книгу, которая, к счастью, пережила пожар, разоривший библиотеку в 1904 году. С тех пор рукопись реставрировалась несколько раз, хотя некоторые страницы были навсегда повреждены.
В начале шестнадцатого века цикл продолжений был переписан в прозу как часть Les prouesses и др faictz Мервеого ие благородный Юон де bordeaulx , который затем был переведен в среднеанглийском и печатается как The Бок герцога Юон из Burdeux по Джону Баучер, лорд Бернерс , чтобы Фрэнсис Гастингс, граф Хантингдон , в начале века напечатал еще дважды, c. 1570 и 1601 годы. Рассказы превратились в романный пересказ.
Первая часть истории Ида была недавно переведена на современный английский Мунаваром Аббучи в журнале « Средневековый феминистский форум: журнал гендера и сексуальности» . К переводу прилагается развернутая версия оригинального текста, и он доступен в Интернете . Сиквелы ранее дважды редактировались: один раз Макс Швайгель в 1889 году, а второй раз - в диссертации 1977 года Барбары Анн Брюка из Университета Вандербильта .
Сюжет
Кратко рассказывается о браке Флорана и Клариссы. Торжествующий Флоран возвращается в Арагон и становится королем после смерти своего отца Гарина. Вскоре после этого Кларисса обнаруживает, что беременна, но боится своей беременности, и не без оснований, поскольку королева умирает, родив дочь по имени Иде. Флоран впадает в длительный траур, игнорируя свои королевские и отцовские обязанности и отказываясь снова жениться, несмотря на настойчивость своих баронов. Однако по мере того, как Иде становится молодой женщиной, и сходство с ее матерью становится все более явным, ее отец влюбляется в нее и решает жениться на ней. В ужасе от такой перспективы, Иде маскируется под мужчину, крадет лошадь своего отца и бежит из страны. Она отправляется в серию рыцарских приключений, которые в конечном итоге приводят ее в Рим , где она начинает служить королю Отону. Впечатленный ее доблестью, Отон решает выдать Иде замуж за свою единственную дочь Олив и сделать ее своей наследницей. Не находя другого выхода, Иде неохотно соглашается жениться на Оливии. Пара практикует воздержание в течение пятнадцати дней после свадьбы, но Иде, наконец, оказывается неспособной противостоять уговорам жены, чтобы они завершили брак, и признается в своем секрете Олив. Последний заверяет ее, что ее секрет в безопасности, но их разговор подслушивают и сообщают королю, который клянется сжечь их обоих, если история правдива. Чтобы узнать правду, Отон призывает Йде искупаться с ним. Две девушки верят, что все потеряно, и молятся о спасении, и в последнюю минуту с небес спускается ангел, чтобы воззвать к королю, чтобы тот не испытывал такого испытанного и верного вассала . Затем ангел объявляет, что Иде стал мужчиной, что Отон умрет через восемь дней, и что Иде и Олив зачнут ребенка, которого той же ночью назовут Круассаном.
Далее следует эпизод, который некоторые ученые назвали круассаном , в котором рассказывается о деяниях Ида и сына Оливии. Затем повествование об Yde et Olvie начинается с мертвого Флорана и возвращения Ида в Арагон в качестве законного наследника, претендующего на его трон.
Рекомендации
Цитаты
- ^ Кейт В. Синклер отрицает влияние Овидия и предлагает древние индийские источники, как и Александр Хаггерти Краппе для родственного Тристана де Нантей . Барбара Брюка, с другой стороны, не находит «никакой конкретной модели».
- Перейти ↑ Stadler-Honegger, Marguerite (1975). Этюд "Sur Les Miracles de Notre-dame Par Personnages" . Женева: Отпечатки Слаткина. п. 119.
- ^ Казанаве, Кэролайн (2008). D '"Esclarmonde" à "Croissant": "Huon de Bordeaux", l'épique médiéval et l'esprit de suite . Безансон: Press Universitaires de Franche-Comté. ISBN 978-2848672137.
Библиография
Издания и перевод
- Аббучи, Мунавар. Аббучи, Мунавар. «Иде и Оливия». Средневековый феминистский форум. Не Subsidia серии нет. 8. Средневековые тексты в переводе 5. (2018).
- Брюка, Барбара Энн. "Esclarmonde, Clarisse et Florent, Yde et Olive I, Croissant, Yde et Olive II, Huon et les Géants, Sequels to Huon de Bordeaux, как содержится в Туринском MS. L.II.14: издание". Канд. Дисс. Университет Вандербильта, 1977.
- Швайгель, Макс, изд. Esclarmonde, Clarisse et Florent, Yde et Olive: Drei Fortsetzungen der chanson von Huon de Bordeaux, nach der einzigen Turiner Handschrift . Марбург: Н.Г. Эльверт, 1889.
Адаптации
Проза
- Les prouesses et faicts du trespreux noble et vaillant Huon de Bordeaux, pair de France et duc de Guyenne . Лион: Бенуа Жиго, 1587 г.
Английская проза
- Ли, С.Л., изд. Боке герцога Юона де Бордо . Совершено на английском языке сэром Джоном Буршером, лордом Бернерсом и напечатано Винкином де Ворд около 1534 г., 3 части. Отредактировано с уникального экземпляра первого издания. Общество раннего английского текста. Оригинальные серии 40, 41, 43. Лондон: Н. Трюбнер, 1884; Нью-Йорк: Kraus Reprint, 1975, 1981.
Чудо Играть
- Пэрис, Гастон и Улисс Роберт, ред. "Le miracle de la fille d'un roy". «Чудеса Ностр-Дам» в личном качестве . Vol. 7. Париж: Librairie de Firmin Didot et Cie, 1883 г.
Внешние ссылки
- Полный текст "Yde and Olive" в Средневековом феминистском форуме: журнал гендера и сексуальности.
- Yde et Olive , Arlima.