Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Китаец ( / п ə . М ə п / ) является этнической марашкойссылкой на китайские человек или человек , материковые китайский национальный или, в некоторых случаях, человек родной географическую Восточной Азии или воспринятой гонки Восточной Азии. Хотя этот термин не имеет отрицательной коннотации в старых словарях [1] [2], использование таких сложных терминов, как англичанин , француз и ирландец [3] , иногда цитируется как неоспоримые параллели, [4]термин отмечен как оскорбительный в современных словарях. Его уничижительные коннотации возникли из его использования в уничижительном контексте в отношении китайцев и других азиатов [5], а также его грамматической неправильности, которая напоминает стереотипные характеристики китайского акцента в англоязычных языках, связанные с дискриминацией. [6] [7] [8] В то время как использование термина « китаец» в настоящее время категорически не одобряется азиатскими американскими организациями, [9] [10] [11] [12] он также использовался авторами и художники азиатского происхождения. [13]Возможно, это произошло от дословного перевода на английский китайский термина «китаец / человек», 中國 人 ( Zhōngguó rén ) = «китайский человек / человек».

Историческое использование [ править ]

Использование в США [ править ]

Термин китаец исторически использовался по-разному, в том числе в юридических документах, литературных произведениях, географических названиях и в речи. В записях переписи населения в Северной Америке XIX века были зарегистрированы китайские мужчины по таким именам, как « Джон Китаец », «Джейк Китаец» или просто «Китаец». [14] Китайско-американский историк Эмма Ву Луи отметила, что такие имена в расписаниях переписи использовались, когда счетчики не могли получить никакой информации, и что их «не следует рассматривать как расистские по умыслу». Один переписчик в округе Эльдорадонаписал: «Я нашел около 80 китайцев в испанском Канионе, которые отказались сообщить мне свои имена или другую информацию». Луи приравнял "John Chinaman" к "John Doe" в его использовании для обозначения человека, имя которого неизвестно, и добавил, что другие этнические группы также были определены с помощью общих терминов, таких как испанец и канака , что относится к Гавайский . [15]

В известном письме 1853 года губернатору Калифорнии Джону Биглеру, в котором оспаривается предложенная им иммиграционная политика в отношении китайцев, владелец ресторана Норман Асинг, в то время лидер китайской общины Сан-Франциско , назвал себя «китайцем». Обращаясь к губернатору, он написал: «Сэр, я китаец, республиканец и сторонник бесплатных учреждений». [16] Китаец также часто использовался в дополнительных контекстах, например, «в честь очень известного китайца в старые времена Кассиара Раша , (который был) известен и любим как белыми, так и местными жителями». [17]

Когда китайцы на американском Западе начали сталкиваться с дискриминацией и враждебной критикой своей культуры и манер, этот термин начал приобретать негативный оттенок. Лозунгом Рабочей партии было «Китайцы должны уйти!», Придуманный в 1870-х годах до того, как китаец стал обычным уничижительным термином. Термин «шанс китайца» развился, когда китайцы начали выполнять опасные работы, строя железные дороги, или рискнули эксплуатировать заявления о шахтах, оставленные другими, а позже оказались жертвами несправедливости, поскольку обвиняемые убийцы (китайцев) были бы оправданы, если бы против них были даны единственные показания. был от других китайцев. Юридические документы, такие как Закон Гири 1892 года, который запрещал въезд китайцамв Соединенных Штатах , китайцы называли китайцев одновременно «китайцами» или «китайцами». [18]

Использовать на японцах [ править ]

Этот термин также использовался для обозначения японских мужчин, несмотря на то, что они не китайцы. Японский адмирал Того Хэйхатиро , во время обучения в Англии в 1870 - е годы, был назван «Джонни Китаец» его британских товарищей. [19] пионер гражданских прав Такюджи Ямасита взял дело в Верховный суд Соединенных Штатов в 1922 году по вопросу о возможности разрешить японских иммигрантов в свою землю в штате Вашингтон . Генеральный прокурор Вашингтона в своем аргументе заявил, что японцы не могут вписаться в американское общество, потому что ассимиляция невозможна для "Негр , индиец и китаец » [20].

Используйте на корейском народе [ править ]

Мэри Пайк Ли , корейская иммигрантка, приехавшая со своей семьей в Сан-Франциско в 1906 году, в своей автобиографии « Тихая одиссея» 1990 года пишет, что в первый день в школе девочки кружили и били ее, скандируя:

Чинг Чонг , китаец,
сидит на стене.
Пришел белый человек
И отрубил ему хвост . [21]

Вариант этой рифмы повторяется мальчиком в романе Джона Стейнбека 1945 года « Консервный ряд», насмехаясь над китайцем. В этой версии слово «стена» заменено на «рельс», а фраза «отрезал ему хвост» заменена на «отрезанный хвост»:

Чинг Чонг, китаец,
сидит на перилах.
Пришел белый человек
И отрубил ему хвост.

Литературное использование [ править ]

Этот термин также используется в литературных и музыкальных произведениях. В эссе Марка Твена «Позорное преследование мальчика» 1870 года , сочувственном и часто лестном отчете об условиях жизни китайцев в обществе США XIX века, этот термин используется по всему тексту эссе для обозначения Китайский народ. [22] Спустя более ста лет этот термин снова будет использоваться в эпоху гражданских прав в контексте расовой несправедливости в литературных произведениях. Этот термин использовался в названии первой пьесы китайского американского писателя Фрэнка Чина « Chickencoop Chinaman» , написанной в 1972 году [13], а также в переведенном на английский язык названии « Бо Янг».работа политической и культурной критики «Уродливый китаец и кризис китайской культуры» . [23]

В 1890-х годах в детективной литературе китайские персонажи часто изображались как стереотипно коварные и склонные использовать термин «китаец» по отношению к ним. [24] Это произошло в такой степени, что это побудило писателей 1920-х и 1930-х годов (во время Золотого века британской детективной литературы ) отказаться от стереотипных характеристик, либо полностью исключив их из своих рассказов (как предложил Рональд Нокс в своей работе « «Десять заповедей» детективной фантастики) или переосмысливая их в нестереотипных ролях. Это «Подрыв Правил Правил» [24]стал важной частью детективной фантастики Золотого века, побуждая читателей более критически относиться к персонажам, используя только информацию, содержащуюся в рассказе.

В музыкальных произведениях этот термин появляется в переводе Морта Шумана песни Жака Бреля «Jacky» в 1967 году : «Заперт в моем опиумном логове / В окружении некоторых китайцев». [25] [26] (Фраза используется в оригинальной французской лирике Брель была Vieux Chinois , что означает «старый китайский».) [27] Термин также используется в хите 1974 песни Kung Fu Fighting , по Карлу Дугласу ; первый куплет песни начинается «Они были фанковыми китайцами из фанкового китайского квартала ». [28]

Современное использование [ править ]

Термин китаец описывается как оскорбительный в большинстве современных словарей и исследований использования. [29] «Современное английское использование» Нового Фаулера считает китайца «уничижительным», [30] Кембриджское руководство по использованию английского языка описывает его как «уничижительный подтекст», [31] и в справочном труде Филипа Хербста « Цвет слов» отмечает что это может быть «воспринято как покровительство». [32] Это отличает его от подобных этнических имен, таких как англичанин и ирландец , которые не используются уничижительно. [32]

В своем первоначальном смысле, китайский язык почти полностью отсутствует в британском английском языке, и был с тех пор до 1965 года. [33] Тем не менее, китайский человек (без заглавной буквы) все еще используется в альтернативном смысле, чтобы описать левый неортодоксальный спин- боулер в крикете . [30] Большинство британских словарей считают термин « китаец» устаревшим, и это мнение подтверждается данными Британского национального корпуса . [31] Согласно Словарю английского языка Merriam-Webster , в американском английском Chinamanчаще всего используется «познавательно», сатирически или для того, чтобы вызвать историческую коннотацию этого слова. Однако он признает, что все еще есть некоторые совершенно невинные способы использования. [29] Кроме того, Хербст отмечает в «Цвете слов», что, несмотря на негативную коннотацию китайца , его использование обычно не рассматривается как злонамеренное. [32]

Противоречие [ править ]

Использование термина « китаец» на публичных платформах и в качестве названий географических мест в последнее время стало причиной нескольких общественных споров.

9 апреля 1998 года, телевизионные комедии шоу Seinfeld эфир в эпизоде , в котором персонаж называет опиум как «колпаком в китайце». Этот эпизод побудил многих американских зрителей азиатского происхождения, в том числе писательницу Максин Хонг Кингстон , отправить письма протеста. В своем письме Kingston писал о том , что термин «эквивалентно неграм для негров и жидов для евреев ». Организация по надзору за СМИ Media Action Network для американцев азиатского происхождения (MANAA) обратилась к NBC, вещающая сеть шоу, принести публичные извинения. NBC не принесла извинений, но убрала оскорбительный термин из эпизода в повторном показе эпизода в мае 1998 года. Исполнительный вице-президент NBC по стандартам вещания и политике в отношении контента отправил MANAA письмо, в котором говорилось, что сеть никогда не намеревалась оскорблять. MANAA был доволен ответом студии, несмотря на отсутствие извинений, и Кингстон, разочаровавшись в отсутствии извинений, был рад, что этот термин был удален из эпизода. [9] [ мертвая ссылка ]

7 июля 1998 года, Канада «s провинция из Альберты переименована пика в Скалистых горах от„Пика китайца“на„ Ха Лином Пик “из - за давления со стороны большого китайского сообщества провинции. Новое название было выбрано в честь железнодорожного рабочего, который покорил вершину высотой 2408 метров (7900 футов) в 1896 году, чтобы выиграть пари в 50 долларов, чтобы почтить память всех своих товарищей по китайским железнодорожным рабочим. Сам Ха Лин назвал его «Пиком китайца» от имени всех своих товарищей-китайских железнодорожников. [10] [34]

В 2001 году газета Chicago Sun-Times была отчитана Уильямом Яшино, директором Среднего Запада Японско-американской гражданской лиги , за использование термина « китаец» в двух своих колонках. Яшино написал в письме редактору от 16 мая 2001 года, что этот термин является унизительным и унизительным для американцев китайского и азиатского происхождения, а также маргинализирует эти сообщества и разжигает общественные настроения. [11]

В марте 2007 года медиа - магнат Тед Тернер использовал термин в публичном выступлении перед района Совета залива в Сан - Франциско , штат Калифорния . Лидеры общины и официальные лица возразили против использования им этого термина и немедленно потребовали извинений. В заявлении, опубликованном его представителем 13 марта 2007 года, Тернер извинился за использование этого термина, заявив, что он не знал, что этот термин был уничижительным. Винсент Пан, директор китайской организации « Позитивные действия» , сказал, что «немного подозрительно», что кто-то, кто вовлечен во внутреннюю и мировую политику, например Тернер, не осознает, что этот термин является уничижительным. Ивонн Ли, бывший комиссар Комиссии по гражданским правам США, сказал, что извинения были первым шагом, но хотел, чтобы Тернер согласился на дальнейший «диалог между различными сообществами». [12]

11 апреля 2008 года диктор гольфа Бобби Клампет извинился за то, что назвал гольфиста Лян Вен-Чонга «китайцем» во время турнира по гольфу Masters в Национальном гольф-клубе Augusta . Клэмпет, работающий в интернет-трансляции Amen Corner , сделал комментарий после того, как Лян пропустил монтаж. По сообщению St. Louis Post-Dispatch , Клампет был отключен от трансляции после комментария. [35]

Ching Chong Chinaman производство фото

В 2010 году Паназиатский репертуарный театр опубликовал заявление, в котором объяснялось их решение поставить пьесу Лорен Йи под названием « Чинг Чонг Чинаман» - термин, который иногда использовался в упорных стихах с расистским подтекстом. [36] Художественный Продюсерский директор Тис Чанг пояснил , что " Ching Chong китаец берет свое спорное название с концом 19 - го века уничижительной джингла и использует иронию и сатиры , чтобы обратить вспять влияющее отношение к азиатам и другим посторонних. [37]

См. Также [ править ]

  • Шанс китайца
  • Чинг Чонг
  • Скважина
  • Гвейло
  • Список этнических оскорблений
  • Шина (слово)
  • Китаец (политика)

Ссылки [ править ]

  1. ^ "Китаец" . Webster Dictionary, 1913. Архивировано из оригинала на 2007-12-12 . Проверено 20 марта 2007 .
  2. ^ Словарь английского языка Фаулера, 1956
  3. ^ У англичанина есть два множественного числа: английский, когда речь идет о нации, и англичане, когда речь идет об отдельных лицах. То же самое относится к голландцу, французу, шотландцу, валлийцу и корнуоллу. В настоящее время китайский язык редко используется в качестве единственного числа, его место занимает составной китайский язык. Руководство по произношению и грамматике английского языка для голландских студентов Автор: JHA Günther, p144
  4. ^ Оксфордский американский словарь
  5. ^ Ям, Кимберли (2018-05-03). «Да,« Чинаперсон »- расистский термин» . Huffington Post . Проверено 18 февраля 2019 .
  6. Перейти ↑ Arslan, LM, & Hansen, JH (1996). Классификация языкового акцента в американском английском. Речевая коммуникация , 18 (4), 353-367.
  7. ^ Cargile, AC (1997). Отношение к речи с китайским акцентом: исследование в двух контекстах. Журнал языка и социальной психологии , 16 (4), 434-443.
  8. Перейти ↑ Kim, SY, Wang, Y., Deng, S., Alvarez, R., & Li, J. (2011). Акцент, постоянный стереотип иностранца и воспринимаемая дискриминация как косвенные связи между знанием английского языка и депрессивными симптомами у китайско-американских подростков. Психология развития , 47 (1), 289.
  9. ^ Б " ' Seinfeld' редактирует Out Anti-азиатская Шутка" . AsianWeek. 1998-07-09. Архивировано из оригинала на 2007-10-10 . Проверено 21 марта 2007 .
  10. ^ a b "Краткие новости мира; новое название Альберты для пика в Скалистых горах" . Нью-Йорк Таймс . 1998-07-09 . Проверено 20 марта 2007 .
  11. ^ a b Уильямс, Стефани (июнь 2001 г.). «Chicago Sun Times - дискриминация в репортажах» . Чикагский репортер. Архивировано из оригинала на 2007-02-06 . Проверено 20 марта 2007 .
  12. ^ a b Хуа, Ванесса (2007-03-14). «Тед Тернер приносит свои извинения за замечания по поводу китайского языка» . Хроники Сан-Франциско . Проверено 20 марта 2007 .
  13. ^ а б "Фрэнк Чин" . Отделение колледжа Хоутон Миффлин . Проверено 3 апреля 2007 .
  14. ^ «Перепись 1891 года в Канаде» . Публичная библиотека Ванкувера. Архивировано из оригинала на 2007-10-01 . Проверено 3 апреля 2007 .
  15. Эмма Ву Луи (1998). Китайско-американские имена: традиции и переходный период . МакФарланд . п. 98. ISBN 0786404183.
  16. ^ « « Мы не деградировавшая раса, которую вы сделали бы нас »: Норман Асинг бросает вызов китайским иммиграционным ограничениям» . Университет Джорджа Мейсона . Проверено 22 июля 2007 .
  17. Британская Колумбия, Информационная система географических названий, «Ах Клем Крик». Архивировано 9 января 2009 г. в Wayback Machine.
  18. ^ "Закон Гири 1892" . SanFranciscoChinatown.com . Проверено 3 апреля 2007 .
  19. ^ "Морской волк" . ВРЕМЯ. 1936-02-24. Архивировано из оригинала на 2007-12-12 . Проверено 22 июля 2007 .
  20. Аннет Гордон-Рид (5 сентября 2002 г.). Гонка на суде: закон и справедливость в американской истории . Издательство Оксфордского университета. С. 110–111. ISBN 978-0-19-802866-6.
  21. ^ Пайк Ли, Мэри (1990). Сученг Чан (ред.). Тихая одиссея: кореянка-пионер в Америке . Сиэтл: Вашингтонский университет Press. С.  16–17 .
  22. ^ «Позорное преследование мальчика» . Проверено 3 апреля 2007 .
  23. ^ "Уродливый китаец" . Университет Торонто. Архивировано из оригинала на 2007-02-03 . Проверено 4 апреля 2007 .
  24. ^ a b Rzepka, Чарльз Дж. (2007). «Раса, регион, правила: жанр и дело Чарли Чана». ПМЛА . 122 (5): 1463–1481. DOI : 10,1632 / pmla.2007.122.5.1463 . ISSN 0030-8129 . JSTOR 25501797 .  
  25. ^ «Отрывки» . therhymesofgoodbye.com. Архивировано из оригинала на 2007-03-17 . Проверено 11 февраля 2008 .
  26. ^ "ТЕКСТЫ ДЛЯ" Jacky (Single Mix) " " . MTV. Архивировано из оригинала на 15 января 2009 года . Проверено 11 февраля 2008 .
  27. ^ "La chanson de Jacky" (на французском языке). Paroles.net. Архивировано из оригинала на 2008-07-09 . Проверено 11 февраля 2008 .
  28. ^ «Борьба с кунг-фу» . Архив безумной музыки. Архивировано из оригинала 2007-10-06 . Проверено 22 июля 2007 .
  29. ^ а б "Китаец". Словарь английского языка Мерриам-Вебстера . Спрингфилд, штат Массачусетс: Merriam-Webster. 1994. ISBN 0877791325.
  30. ^ a b Фаулер, Генри; Берчфилд, Р.В. (1996). «Китаец» . Современное английское использование Нового Фаулера . Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0198691262.
  31. ^ a b Питерс, Пэм (2004). «Китаец или китаец» . Кембриджское руководство по использованию английского языка . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 052162181X.
  32. ^ a b c Хербст, Филипп (1997). «Китаец». Цвет слов: энциклопедический словарь этнических предубеждений в Соединенных Штатах . Ярмут: Межкультурная пресса. п. 48. ISBN 1877864420.
  33. ^ Фаулер, Генри; Берчфилд, Р.В. (1996). «Китаец» . Современное английское использование Нового Фаулера . Оксфорд: Clarendon Press. ISBN 0198691262.Фаулер и Берчфилд выводят дату 1965 года от Фаулера, Генри; Гауэрс, Эрнест (1965). Словарь современного английского использования (2-е изд.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191964121.
  34. ^ "Пик Ха Линг (Пик Китаев) Альберта" . Bivouac.com . Проверено 29 апреля 2007 .
  35. ^ «Клампетт приносит свои извинения за описание Ляна в Китае» . ESPN.com . 2008-04-14 . Проверено 15 апреля 2008 .
  36. ^ "чин чин китаец, чин чин китаец" . Жуткие песни и гнилые рифмы - поэзия детской площадки . 1997. Архивировано из оригинала 22 июля 2011 года . Проверено 19 июня 2011 года .
  37. ^ Чанг, Тиса (2010). "Чинг Чонг китаец" . Паназиатский репертуарный театр. Архивировано из оригинального 26 июля 2011 года . Проверено 19 июня 2011 года .

Дальнейшее чтение [ править ]

  • «Китаец» . Dictionary.com . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . Бесплатный словарь . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . Мерриам-Вебстер . Проверено 20 марта 2007 .
  • Китаец . Encarta. Архивировано из оригинала на 2007-12-11 . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . Компактный оксфордский словарь английского языка. Архивировано из оригинала на 2007-05-14 . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . RhymeZone . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . AllWords.com . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Китаец» . Словарь английского языка американского наследия: четвертое издание. 2000. Архивировано из оригинала 5 апреля 2005 года . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Боб Бекель использует расовые оскорбления в прямом эфире» . The Huffington Post . Проверено 10 июля 2015 .

Внешние ссылки [ править ]

  • "Расистское разговорное радио" . AsianWeek. 2005-08-05. Архивировано из оригинала на 11 декабря 2007 года . Проверено 20 марта 2007 .
  • «Дети в лесу для Chrisom Child» . Библиомания . Проверено 20 марта 2007 .