Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Язык приграничного [1] или язык трансграничного [2] является языком , на котором говорит население ( этническая группа или нация ) , которая живет в географической зоне , в двух или нескольких международно признанных странах , которые имеют общие земли или морские границы .

Типы [ править ]

Есть четыре типа трансграничных языков. Они измеряются в соответствии с критериями размера географической области, в которой они говорят, а также количества говорящих. Согласно географическим критериям, трансграничными языками могут быть только международные языки или просто международные языки . [3]

Трансграничные языки - это ограниченные международные языки, когда они распространены на географической территории, которая мала по сравнению с размером страны; они могут иметь или не иметь официальный статус. Они являются международными, если расположены в одной или нескольких географических областях (от региональных до континентальных) с официальным статусом по крайней мере в одной стране. Согласно критериям населения, трансграничные языки могут быть симметричными или асимметричными. [3] Симметричные пограничные языки - это те, на которых говорят небольшие или большие лингвистические группы по обе стороны границы. Многие из них могут показаться незначительными, но они играют важную роль во взаимодействиях, интеграции и экономической деятельности.

На ассиметричных пограничных языках говорят большие группы по одну сторону границы и небольшие группы по другую. Поскольку они доминируют по крайней мере в одной стране, они могут быть использованы в более крупных областях, в зависимости от ресурсов говорящих. [3]

Типы трансграничных языков
1 - Симметричный и ограниченный: гагаузский в желтом
2 - Симметричный и интернациональный: немецкий в зеленом
3 - Асимметричный и ограниченный: баскский в пурпурном
4 - Асимметричный и интернациональный: венгерский в синем
  1. Симметричный и ограниченный ; Гагаузский , на котором говорят 250 000 человек, из которых 170 000 в Молдове , не имеет международного признания. На нем говорят различные общины в Украине и Румынии , а также в Болгарии . На оджибве говорят вокруг Великих озер , на границе США и Канады или недалеко от нее, без официального статуса. Эти языки являются наиболее распространенными, самыми разнообразными и находящимися под самой большой угрозой исчезновения. Они практически не признаются по обе стороны границы и представляют большинство трансграничных языков в мире.
  2. Симметричный и интернациональный ; Немецкий имеет официальный статус и является основным языком в Австрии и Германии . На этом языке говорят в восьми странах. Многие языки исчезают в пользу таких языков. Эти языки, которых немного в мире, представляют собой «проекты лингвицида» [4] для большинства второстепенных языков, и доклад ЮНЕСКО о языках, находящихся под угрозой исчезновения, показывает, что, например, французский , который относится к этой категории, серьезно угрожает 26 языков и диалектов во Франции и 13 языков в Квебеке . [5]
  3. Асимметричный и ограниченный ; Баскский язык признан официальным языком наряду с испанским в 4 из 7 провинций Страны Басков (он имеет частичное региональное признание в Наварре). В 3-х провинциях Французской Страны Басков он не имеет признания. Волоф , де-факто лингва-франка и язык большинства в Сенегале , также является языком меньшинства в Мавритании , где он не имеет официального статуса.
  4. Асимметричный и интернациональный ; Венгерский язык является языком меньшинства в Румынии ( Трансильвания ), в Словакии , в Сербии ( Воеводина ) с правами меньшинств или без них во всех странах, граничащих с Венгрией , где это единственный официальный язык. Русский язык в Казахстане стал сильно маргинализированным по сравнению с его предыдущим преобладанием после введения языковой политики, направленной на сокращение русскоязычного присутствия, которое по-прежнему составляет 30% от общей численности населения. Однако русский язык остается международным языком, несмотря на распад СССР., хотя он сдает позиции во всех бывших республиках, кроме России.

Изменения в статусе [ править ]

Курдоязычные территории отмечены красным цветом, с официальным статусом курдского языка наряду с темно-красным арабским языком в Иракском Курдистане.

Языки могут менять статус из-за разного рода политических обстоятельств. Курдский язык , язык меньшинства в Турции , Сирии , Иране и Ираке , считался симметричным и ограниченным языком, но благодаря признанию курдского языка официальным языком в иракском Курдистане в новой конституции Ирака [6] он стал асимметричным. и ограниченный трансграничный язык с референдумом 15 октября 2005 года . Это увеличило возможности выживания и активного использования языка, а также дало надежду соседним общинам.

Разница в населении [ править ]

При рассмотрении как асимметричных, так и симметричных трансграничных языков, население рассматриваемой страны остается ключевым. Язык меньшинства среди малых языковых групп в маленькой стране может быть более важным, чем язык с большим количеством говорящих в большой стране.

Население, говорящее на хауса, насчитывает в общей сложности 25 миллионов человек, из которых 18 миллионов являются частью 140-миллионного населения Нигерии . Они представляют собой многочисленное языковое население, но они составляют меньшинство в стране, составляя лишь 13% нигерийцев. С другой стороны, в Нигере всего 5 миллионов хауса из 11 миллионов населения, но они пропорционально больше, чем в Нигерии, и составляют 45% населения, то есть в 3,5 раза больше, чем доля населения страны. страна в целом. Таким образом, с социолингвистической точки зрения хауса в Нигере важнее, чем в Нигерии.

Международные языки и международные языки [ править ]

Португальский - международный язык, но не трансграничный.

Трансграничный язык всегда является международным языком (на котором говорят в двух или более странах), но не все международные языки являются трансграничными языками. Например, португальский , который является международным языком, на котором говорят в Анголе , Бразилии , Гвинее-Бисау , Мозамбике , Португалии , Тиморе-Лешти , Сан-Томе и Принсипи и Кабо-Верде , не имеет территориальной целостности между этими странами (за исключением, возможно, случая, когда говорят на галисийском в Испании , как правило, считается отдельным языком, считается диалектом португальского). португалоязычных страны на четырех континентах не имеют общих границ.

При определении трансграничных языков основным критерием является наличие языка по обе стороны границы. Если на каком-либо языке говорят в двух странах без общих границ, например, на французском в Канаде и Франции , может быть предпочтительнее ссылаться на мировой или общий язык. Французский, однако, также является международным языком, на котором говорят по обе стороны границ Франции, Бельгии , Люксембурга , Монако , Швейцарии и Италии ( Валле-д'Аоста ).

В современной глобальной экономике английский язык является международным языком обмена товарами и услугами. Он стал трансграничным языком после завоеваний Британской империи , особенно с установлением границы между Канадой и США и разделом Ирландии . Такие языки, как вьетнамский или японский , которые не являются трансграничными языками, имеют мало шансов для использования в трансграничных обменах, и их использование по-прежнему ограничено пределами одной страны. Еще одно исключение - китайский , официальный язык в трех суверенных государствах, который является международным языком, но не трансграничным. Сингапур (76%этнические китайцы ), Тайвань и Китай не имеют территориальной преемственности.

В приграничных регионах редко нет носителей иностранных языков, за исключением международного lingua francas . Суахили - одно исключение; Хотя это родной язык всего 5 миллионов человек на побережьях Кении и Танзании , он используется в качестве лингва-франка и трансграничного языка в 11 странах и на котором говорят 55 миллионов человек. Суахили используется в качестве торгового языка между Бурунди и Демократической Республикой Конго . Несмотря на небольшую территорию и небольшое количество носителей языка, говорящих на одном языке, суахили, особенно в контакте с арабским , стал языком выбора для общения между различными группами людей.

Статус докладчиков [ править ]

Лингвистическое распространение баскского языка в Стране Басков

Человек, проживающий в районе, где говорят на трансграничном языке, может демонстрировать различные уровни понимания. Четыре категории говорящих с точки зрения понимания [ необходима цитата ] можно проиллюстрировать на примере баскского языка , на котором говорят в западных Пиренеях , по обе стороны границы между государствами Испании и Франции.

  1. Трансграничные языковые моноязыки. Баскский одноязычный - это человек, который говорит на баскском языке только во Франции или Испании. Они представляют очень небольшое количество, 0,7% населения (20000 человек).
  2. Активные двуязычные. Это люди, говорящие на двух языках, будь то французский и баскский или испанский и баскский. Они составляют 26,9% населения, разделенного на три категории.
    1. 40% французов или испанцев ( эрдара  [ фр ] - то есть небасков) доминируют двуязычные.
    2. 29% сбалансированных двуязычных .
    3. 32% двуязычных с преобладанием басков.
  3. Пассивные двуязычные . Это люди, которые понимают письменный и / или устный баскский язык, но плохо говорят. Они составляют 15,3% населения.
  4. Официальный язык или lingua franca monolinguals. Не говорящие на баскском языке одноязычные люди - это те, кто в Стране Басков говорит только на испанском или французском . Их большинство - 57,8% населения.

Связь с границей [ править ]

Режимы пограничного контроля (полиция, таможня, военные посты и т. Д.) Как символ суверенитета и средство регулирования передвижения людей и товаров воспринимаются людьми, живущими по обе стороны, как линии разделения и отчуждения. [7]

Государства и их официальные лица часто игнорируют этнолингвистические идентичности, пересекающие произвольные границы. Чувства народов, разделенных разделительной границей, могут проявляться в усилении связей между различными группами с обеих сторон и в желании игнорировать или отменять национальные границы.

Наличие границы может способствовать возникновению двух типов национализма: либо этнолингвистического национализма, основанного на общем (трансграничном) языке, либо политических националистических движений, идентифицирующих себя с народами по обе стороны границы.

Трансграничные языки часто кодифицируются по-разному с каждой стороны границы, с разными орфографическими нормами и т. Д. Это усложняет стандартизацию ресурсов для образования и литературы и увеличивает стоимость языкового планирования для данного языка, что часто бывает необходимо. для предотвращения языковой опасности .

Функции [ править ]

Голландский способствует культурному и социальному обмену между Нидерландами и Бельгией.

Трансграничные языки обычно играют экономическую роль. Существование торговли между одной страной и другой требует использования международного и / или трансграничного языка для облегчения обмена. Английский язык играет важную роль в отношениях между Соединенными Штатами и Канадой , двумя странами с наиболее взаимосвязанными экономиками в мире.

Политическая обстановка во многих странах использует международные языки большую часть времени, но приграничные языки часто используются в неформальной или официальном порядке. После урегулирования пограничного конфликта между Эфиопией и Эритреей Эритрея использует тигринью и арабский язык в качестве рабочих языков. На тигринье и арабском говорят по обе стороны границы с Эфиопией [8] и Суданом соответственно.

Культура тесно связана с языком. Фламандский автор или режиссер из Бельгии может легко выпустить книгу или фильм в Нидерландах . Голландский - это международный язык, который способствует культурным и социальным обменам.

Географическое распространение языков конго и китуба

Трансграничные языки могут играть посредническую роль в распространении религий . Учреждения используют трансграничные языки в качестве инструмента пропаганды для обращения новых групп населения. Например, некоторые христианские церкви евангелизируют население Африки с помощью переводов Библии и помощи таких ассоциаций, как Летний институт лингвистики7. Например, кимбангизм церковь, основанная конголезской человек , преобразованного миссионерского общества протестантской, действует на территории конго языка [9] (18 миллионов ораторов по всей Анголе , Габоне и западные районы Конго-Киншаса и Конго-Браззавиль). Уже более века назад сплющенные миссионеры в Конго изучали киконго в Ипаму в рамках своего обучения.

Трансграничные языки могут быть убежищем . Многие баски стали беженцами во Франции во время режима Франко . Многие говорящие на пушту пересекают линию Дюранда в Пакистан, спасаясь от экономических трудностей, а также от талибов и американских репрессий в Афганистане . Эти люди, говорящие на трансграничном языке, часто не включаются в перепись.

Контрабанда очень широко распространена среди трансграничных языковых меньшинств, которые могут найти в ней средства к существованию. Могавк используется коренными жителями Квебека или Онтарио, которые могут без проблем пересечь американскую границу, поскольку их резервация находится на границе Канады и США . [10]

Лингвистическая ассимиляция трансграничных языков, чаще всего тех, которые являются асимметричными и считаются важными для остальной части населения страны, продолжается в ущерб менее престижным языкам. В начале ХХ века в Брюсселе произошло довольно значительное сокращение использования голландского языка в пользу французского, учитывая международный статус последнего.

Будущее [ править ]

Приграничные языки обычно определяются в соответствии с законами международно признанных государств. Однако так называемые трансграничные языки появились еще до установления государственных границ. Например, язык лунда - это в первую очередь язык языкового сообщества и территории на юге центральной части Африки, прежде чем он стал языком меньшинства в государствах Ангола, Замбия и Демократическая Республика Конго. Границы были созданы и укреплены после существования группы, как это имеет место во многих регионах мира.

Оценки, основанные на текущей языковой политике, утверждают, что 90% из 6000-7000 языков [11] [12] в мире исчезнут через столетие. [11] Языковая политика определит выживание трансграничных языков в большинстве стран. Существуют определенные инструменты, такие как Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств , которые защищают языки меньшинств и поддерживаются языковой политикой Европейского Союза , что может оставить пространство для противостояния лингвистическому империализму международных языков.

Список трансграничных языков [ править ]

Северная Америка [ править ]

  • Канада / США: английский, французский, оджибве / чиппева , сенека , могавк , малекит-пассамакодди , черноногие , Салиш и Оканаган .
  • Канада / Аляска (США): Верхний Tanana , HAN , Инупиак , Tlingit , цимшиан и английский.
  • США / Россия: алеуты и центральные юпики .
  • США / Мексика: спанглиш , испанский, кумеяай , о'одхам , афро-семинолский креольский и кикапу .

Центральная Америка [ править ]

  • Мексика / Гватемала: испанский, Q'eqchi ' , Lacandon , Chuj , Jakaltek , Mam и Tektitek .
  • Мексика / Белиз: испанский и юкатекский майя .
  • Белиз / Гватемала: испанский, гарифуна и кекчи.
  • Гаити / Доминиканская Республика: гаитянский креольский .
  • Сен-Мартен: английский (в некоторой степени французский, голландский и папьяменто ).
  • Гватемала / Гондурас: испанский, Гарифун, пипил и Ch'orti» .
  • Гондурас / Сальвадор: испанский, ленка и пипил.
  • Гватемала / Сальвадор и Коста-Рика / Никарагуа: испанский.
  • Никарагуа / Гондурас: испанский и мискито .
  • Коста-Рика / Панама: испанский, брибри и нгебере .
  • Панама / Колумбия: испанский, эмбера и куна .
Аймара через Чили , Боливию и Перу .

Южная Америка [ править ]

  • Колумбия / Венесуэла: испанский, вайуу , Japreria , Yukpa , Bari , Tunebo , Guahibo , Cuiba , Puinave , Curripaco и Piapoco .
  • Колумбия / Эквадор: испанский, Ава Пит , Кофан , Кичва , Сиона и Уитото .
  • Колумбия / Перу: испанский, Муруи Уитото , Нюподе Уитото , Миника Уитото , Инга , Ресигаро , Ягуа , Тикуна и Бора .
  • Венесуэла / Гайана: варао , Akawaio , пемон и Arawak .
  • Гайана / Суринам: Аравак.
  • Суринам / Французская Гвиана: Ваяна , Ндюка и Кариб (Калинья).
  • Бразилия / Французская Гвиана: Паликур , португальский, Эмерильон , Карипуна и Ваямпи .
  • Бразилия / Суринам: португальский и Сикиана .
  • Бразилия / Гайана: португальский, акавайо, патамона , вапишана и макуши .
  • Бразилия / Венесуэла: пемон, Ninam , Arutani , Yanomami и Nheengatu .
  • Бразилия / Колумбия: Curripaco, Cubeo , Guanano , Tariana , Tucano , Macuna , Waimajã , Hup , Ticuna и Huitoto.
  • Бразилия / Перу: Matsés , Pisabo , Yaminawa , (Укаяли-Yurúa) Ashéninka , Amahuaca , Kulina , Arara Shawãdawa и Kashinawa .
  • Бразилия / Боливия: португальский, Яминава, Вари , Пурубора , Чамакоко , Мекенс и Чикитано .
  • Перу / Эквадор: испанский, Шуар , Achuar Shiwiar , Pastaza кечуа , Напо кечуа , Záparo и Secoya .
  • Перу / Чили: испанский и аймара.
  • Перу / Боливия: испанский, центральный аймара , североболивийские кечуа , эсе-эджа и Яминава .
  • Чили / Боливия: испанский, центральный аймара и южно-боливийский кечуа .
  • Аргентина / Чили: испанский, центральный аймара, Уилличе , Мапудунгун и Жужуй кечуа .
  • Боливия / Аргентина: испанский, вичи , хужуй кечуа и ийовуйва чороте .
  • Аргентина / Парагвай: испанский, парагвайский гуарани , вичи, ийовухва чороте, Тоба Кум , кайва и мбья гуарани .
  • Аргентина / Бразилия: кайва, испанский и мбья гуарани.
  • Бразилия / Уругвай: Мбья гуарани.
  • Аргентина / Уругвай: испанский.
  • Бразилия / Парагвай: португальский, ава гуарани , кайва, парагвайский гуарани, чамакоко , Тоба-Кум, гуана и Пай-Тавитера .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ндхлову, Finex (2013-04-01). «Трансграничные языки в экономической и политической интеграции юга Африки». Африканские исследования . 72 (1): 19–40. DOI : 10.1080 / 00020184.2013.776196 . ISSN  0002-0184 .
  2. ^ Chumbow, Beban Сэмми (1999-01-01). «Трансграничные языки Африки». Социальная динамика . 25 (1): 51–69. DOI : 10.1080 / 02533959908458661 . ISSN 0253-3952 . 
  3. ^ a b c Bamgbose, Ayo (1993). «Лишенные, находящиеся под угрозой исчезновения и умирающие языки». Диоген . 41 (161): 19–25. DOI : 10.1177 / 039219219304116102 . ISSN 0392-1921 . 
  4. ^ " Entreprises de linguicide" , термин, используемый Клодом Агежем , Halte à la morte des langues , Париж, Éditions Odile Jacob, колл. «Почес Одиллия Иаков, 98.», 2002, 381 с.
  5. ^ "ЮНЕСКО Атлас языков мира в опасности" . www.unesco.org . Проверено 20 июня 2019 .
  6. ^ «Конституция Ирака 2005 года - Проект Конституции» (PDF) . Арабский язык и курдский язык являются двумя официальными языками Ирака. Право иракцев обучать своих детей на родном языке, таком как туркменский, ассирийский и армянский, гарантируется в государственных учебных заведениях в соответствии с руководящими принципами образования или на любом другом языке в частных учебных заведениях.
  7. ^ «Трансграничные языки Африки и транснациональное сотрудничество», профессор Сэмми Чумбоу, Университет Яунде .
  8. ^ Диас, Александра Магнолия (2011-12-20). «Проведение межгосударственной войны и множественные измерения территории: война между Эритреей и Эфиопией 1998–2000 годов» . Cadernos de Estudos Africanos (22): 21–41. DOI : 10.4000 / cea.384 . ISSN 1645-3794 . 
  9. ^ Герман Хохеггер, Grammaire du kiKongo ya leta , CEEBA, sér. III: travaux linguistiques, vol. 6).
  10. Китинг, Джошуа. «Нация, сидящая по обе стороны границы между США и Канадой» . Журнал ПОЛИТИКО . Проверено 26 июня 2019 .
  11. ^ a b Маквортер, Джон Х. (02.01.2015). «О чем мир заговорит в 2115 году» . Wall Street Journal . ISSN 0099-9660 . Проверено 26 июня 2019 . 
  12. ^ "Сколько языков в мире?" . Этнолог . 2016-05-03 . Проверено 26 июня 2019 .