Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Встреча с завоевателями со сталью и лошадьми потрясла ацтеков, поэтому они запутали европейцев с пророками с востока.
Путешественник из Австралии посещает небольшую ферму в Сьерра-Леоне .

Культурный шок - это опыт, который может испытать человек, когда он переезжает в культурную среду, отличную от его собственной; это также личная дезориентация, которую человек может почувствовать, пережив незнакомый образ жизни из-за иммиграции или посещения новой страны, перехода из одной социальной среды в другую или просто перехода к другому типу жизни. [1] Одна из наиболее частых причин культурного шока связана с людьми, находящимися в чужой среде. Культурный шок можно охарактеризовать как состоящий по крайней мере из четырех различных фаз: медового месяца , переговоров, приспособления и адаптации.

Общие проблемы включают: информационная перегрузка , языковой барьер , разрыв между поколениями , технологический разрыв , взаимозависимость навыков, зависимость от формулировок, тоска по дому (культурная), скука (зависимость от работы), способность реагировать (набор культурных навыков) . [2] Не существует истинного способа полностью предотвратить культурный шок, поскольку люди в любом обществе по-разному подвержены влиянию культурных контрастов. [3]

Четырехфазная модель Оберга [ править ]

Согласно модели аккультурации , у людей сначала будет (1) период медового месяца, а затем будет (2) переходный период, то есть культурный шок. Этот период может быть отмечен отказом от новой культуры, а также романтизацией своей домашней культуры. Но затем, со временем и, возможно, с помощью местных жителей или других культурных посредников, люди начнут (3) адаптироваться (вместо этого пунктирной линией обозначены люди, которых ненавидят новые культуры). И (4) относится к некоторым людям, которые возвращаются на свои места и заново адаптируются к старой культуре.

Калерво Оберг впервые предложил свою модель культурной адаптации в разговоре с Женским клубом Рио-де-Жанейро в 1954 году. [4] [5] [6]

Медовый месяц [ править ]

В этот период различия между старой и новой культурой рассматриваются в романтическом свете. Например, переезжая в новую страну, человеку может понравиться новая еда, темп жизни и привычки местных жителей. В течение первых нескольких недель большинство людей очаровываются новой культурой. Они общаются с гражданами, которые говорят на их языке и вежливы с иностранцами. Как и большинство периодов медового месяца , этот этап в конце концов заканчивается. [7]

Переговоры [ править ]

Через некоторое время (обычно около трех месяцев, в зависимости от человека) различия между старой и новой культурой становятся очевидными и могут вызвать беспокойство . Волнение может со временем уступить место неприятным чувствам разочарования и гнева, поскольку человек продолжает переживать неблагоприятные события, которые могут восприниматься как странные и оскорбительные для его культурного отношения. Языковые барьеры, резкие различия в общественной гигиене, безопасности дорожного движения, доступности и качестве продуктов питания могут усилить ощущение оторванности от окружающей среды. [8]

Хотя перенос в другую среду оказывает особое давление на коммуникативные навыки, необходимо преодолеть практические трудности, такие как нарушение циркадного ритма, которое часто приводит к бессоннице и дневной сонливости; адаптация кишечной флоры к различным уровням и концентрациям бактерий в пище и воде; трудности с поиском лечения от болезни, так как лекарства могут иметь разные названия, отличные от названий в стране проживания, и одни и те же активные ингредиенты могут быть трудно распознать.

Тем не менее, наиболее важным изменением этого периода является общение: люди, приспосабливающиеся к новой культуре, часто чувствуют себя одинокими и тоскуют по дому, потому что они еще не привыкли к новой среде, и встречаются с людьми, с которыми они не знакомы каждый день. Языковой барьер может стать серьезным препятствием на пути к установлению новых отношений: особое внимание необходимо уделять признакам языка тела, характерным для культуры и других людей , языковым оплошностям, тону разговора, языковым нюансам и обычаям, а также ложным друзьям .

В случае студентов, обучающихся за границей, у некоторых появляются дополнительные симптомы одиночества, которые в конечном итоге влияют на их образ жизни в целом. Из-за напряжения жизни в другой стране без поддержки родителей иностранные студенты часто испытывают тревогу и испытывают большее давление, приспосабливаясь к новым культурам - тем более, когда культурные дистанции велики, поскольку модели логики и речи разные и особые акцент делается на риторике .

Корректировка [ править ]

Опять же, через некоторое время (обычно от 6 до 12 месяцев) человек привыкает к новой культуре и вырабатывает распорядок дня. Каждый знает, чего ожидать в большинстве ситуаций, и принимающая страна больше не чувствует себя чем-то новым. Человек снова становится озабоченным простой жизнью, и все становится более «нормальным». Человек начинает развивать навыки решения проблем, связанных с культурой, и начинает принимать культуру с позитивным отношением . Культура обретает смысл, а негативные реакции и отклики на нее снижаются. [9]

Адаптация [ править ]

На стадии мастерства люди могут полноценно и комфортно участвовать в принимающей культуре. Мастерство не означает полного обращения; люди часто сохраняют многие черты своей прежней культуры, такие как акценты и языки. Его часто называют бикультурным этапом.

Развитие [ править ]

Гэри Р. Уивер писал, что культурный шок имеет «три основных причинных объяснения»: потеря привычных намеков, нарушение межличностного общения и кризис идентичности. [10] Питер С. Адлер подчеркнул психологические причины. [11] Тема Мильштейн писала, что это может иметь положительный эффект. [12]

Обратный культурный шок [ править ]

Обратный культурный шок (также известный как «шок повторного входа» или «шок собственной культуры» [13] ) может иметь место - возвращение в свою домашнюю культуру после привыкания к новой может вызвать те же эффекты, что описаны выше. [14] [15] Это результат психосоматических и психологических последствий процесса адаптации к первичной культуре. [16] Пострадавший часто находит это более удивительным и более трудным, чем первоначальный культурный шок. Этот феномен, реакции, которые представители повторно вошедшей культуры проявляют по отношению к возвращающемуся, и их неизбежность заключены в следующем высказывании, которое также является названием книги Томаса Вульфа :Вы не можете вернуться домой снова .

Обратный культурный шок обычно состоит из двух частей: идеализации и ожиданий. Когда длительное время проводим за границей, мы сосредотачиваемся на хорошем из нашего прошлого, исключаем плохое и создаем идеализированную версию прошлого. Во-вторых, будучи удаленным из привычного окружения и помещенным в чужой, мы ошибочно предполагаем, что наш предыдущий мир не изменился. Мы ожидаем, что вещи останутся такими же, как когда мы их оставили. Осознание того, что жизнь дома теперь изменилась, что мир продолжался без нас, и процесс адаптации к этим новым условиям, а также актуализация наших новых представлений о мире с нашим старым образом жизни вызывают дискомфорт и психологические страдания. [17]

Результаты [ править ]

Есть три основных результата фазы адаптации: [18]

  • Некоторые люди считают невозможным принять чужую культуру и интегрироваться . Они изолируют себя от окружающей среды принимающей страны, которую они начинают воспринимать как враждебную, уходят в (часто ментальное) « гетто » и рассматривают возвращение к своей культуре как единственный выход. Эта группа иногда известна как «отказники» и описывает примерно 60% экспатриантов. [19] У этих «отвергающих» также есть самые большие проблемы с реинтеграцией домой после возвращения. [20]
  • Некоторые люди полностью интегрируются и берут на себя все части принимающей культуры, теряя при этом свою изначальную идентичность. Это называется культурной ассимиляцией . Обычно они остаются в стране пребывания навсегда. Эта группа иногда известна как «Усыновители» и описывает примерно 10% экспатриантов. [19]
  • Некоторым людям удается адаптироваться к аспектам принимающей культуры, которые они считают положительными, сохраняя при этом некоторые из них и создавая свое уникальное сочетание. У них нет серьезных проблем с возвращением домой или переездом в другое место. Эту группу можно считать космополитической . Примерно 30% экспатов принадлежат к этой группе. [19]

Культурный шок имеет множество различных эффектов, временных интервалов и степени тяжести. [21] Многие люди страдают от его присутствия и не понимают, что их беспокоит. [ необходима цитата ]

Переходный шок [ править ]

Культурный шок - это подкатегория более универсальной конструкции, называемой переходным шоком. Переходный шок - это состояние утраты и дезориентации, обусловленное изменением привычного окружения, которое требует адаптации. Есть много симптомов переходного шока, в том числе: [22]

  • Злость
  • Скука
  • Компульсивное переедание / питье / увеличение веса
  • Желание дома и старых друзей
  • Чрезмерная забота о чистоте
  • Чрезмерный сон
  • Чувство беспомощности и замкнутости
  • "Зацикливаться" на чем-то одном
  • Застекленный взгляд
  • Тоска по дому
  • Враждебное отношение к принимающим гражданам
  • Импульсивность
  • Раздражительность
  • Перепады настроения
  • Физиологические стрессовые реакции
  • Стереотипы принимающих граждан
  • Суицидальные или фаталистические мысли
  • Снятие

См. Также [ править ]

  • Культурный конфликт
  • Культурный приют
  • Культурный интеллект
  • Теория культурной схемы
  • Эмигрант
  • Только что с лодки
  • Шок будущего
  • Межкультурная коммуникация
  • Расстройство суточного биоритма в связи с дальним перелетом
  • Неофобия
  • Аутсорсинг (фильм)
  • Программа обмена студентами

Ссылки [ править ]

  1. ^ Macionis, Джон и Линда Гербер. «Глава 3 - Культура». Социология. Издание 7-е изд. Торонто, Онтарио: Pearson Canada Inc., 2010. 54. Печать.
  2. ^ Педерсен, Пол. Пять этапов культурного шока: критические инциденты во всем мире. Вкладов в психологию, нет. 25. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1995.
  3. ^ Барна, ЛаРэй М. "КАК ШОК КУЛЬТУРЫ ВЛИЯЕТ НА КОММУНИКАЦИЮ". Связь 5.1 (nd): 1-18. SocINDEX с полным текстом. EBSCO, 29 сентября 2009 г., web.
  4. ^ https://www.princeton.edu/oip/practical-matters/Cultural-Adjustment.pdf
  5. ^ http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.461.5459&rep=rep1&type=pdf
  6. ^ Оберг, Kalervo: «Культурный шок: Адаптация к новой культурной среде, практическая антропология 7 (1960), стр 177-182.
  7. ^ Оберг, Kalervo. «Культурный шок и проблема адаптации к новой культурной среде». Всемирный классный консорциум по международному образованию и мультикультурным исследованиям. 29 сентября 2009 г.
  8. ^ Мавридес, Грегори, доктор философии «Культурный шок и клиническая депрессия». Руководство для иностранных учителей по жизни и работе в Китае. Жизнь Среднего Царства, 2009. Интернет. 29 сентября 2009 г.
  9. Сара (25 мая 2016 г.). «Приспосабливайтесь к новым культурам как профессионал» . thewanderlanders.com . Архивировано из оригинала 4 октября 2017 года . Проверено 19 марта 2018 года .
  10. ^ GR Weaver, Понимание и преодоление стресса межкультурной адаптации. В: Г. Р. Уивер, редактор, «Культура, общение и конфликты: чтения в межкультурных отношениях», издательство Ginn Press, Needham Heights, Массачусетс, США (1994), стр. 169–189.
  11. ^ Адлер, PS 1975. Переходный опыт: альтернативный взгляд на культурный шок. Журнал гуманистической психологии 15 4, стр. 13–23
  12. ^ Milstein, T. 2005 Трансформация за границей: пребывание и предполагаемое повышение самоэффективности. Международный журнал межкультурных отношений, 29 (2): 217-238
  13. ^ Мартин Веслер , Новая модель межкультурной коммуникации - критический обзор, объединение и дальнейшее развитие базовых моделей Пермуттера, Йошикавы, Холла, Гирта Хофстеде , Томаса, Холлпайка и социального конструктивизма, Бохум / Берлин 2009, серия книг Сравнительное культурное Наук т. 1
  14. Рианна Кларк, Лаура (6 ноября 2016 г.). «Как эмигранты справляются с потерей личности» . BBC Capital . Британская радиовещательная корпорация . Дата обращения 5 декабря 2017 .
  15. ^ Garone, Элизабет (3 ноября 2014). «Экспат-культура шокирует бумеранги в офисе» . BBC Capital . Британская радиовещательная корпорация . Дата обращения 5 декабря 2017 .
  16. ^ Хафф, Дженнифер Л. (2001). «Родительская привязанность, обратный культурный шок, воспринимаемая социальная поддержка и приспособление детей-миссионеров к колледжу». Журнал психологии и теологии . 9 (3): 246–264. DOI : 10.1177 / 009164710102900307 . S2CID 142635674 . 
  17. ^ Мартин, Хэнк «Работа с обратным культурным шоком». Маршрут по Интернету. http://brktrail.com/rshock/ Архивировано 24 февраля 2016 г. в Wayback Machine.
  18. ^ Винкельман, Майкл (1994). «Культурный шок и адаптация». Журнал консультирования и развития . 73 (2): 121–126. DOI : 10.1002 / j.1556-6676.1994.tb01723.x .
  19. ^ a b c «Культурный шок» . Архивировано из оригинала на 2019-08-08 . Проверено 8 августа 2019 .
  20. ^ Winant, Ховард (2001). Мир - гетто . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: основные книги. п. 258 . ISBN 0-465-04341-0.
  21. ^ Кристофи, Виктория и Чарльз Л. Томпсон "Вы не можете вернуться домой снова: феноменологическое исследование возвращения в страну временного пребывания после учебы за границей". Журнал консультирования и развития 85.1 (2007): 53-63. SocINDEX с полным текстом. EBSCO. Интернет. 15 октября 2009 г.
  22. ^ CESA. «Как справиться с культурным шоком» . Орган управления: Управление международных исследований, образования и развития . Архивировано из оригинального 28 августа 2009 года . Проверено 29 сентября 2009 года .