Die Israeliten в дер Wüste (Израильтяне в пустыне) является оратории от Карл Филипп Эммануил Бах .
Die Israeliten in der Wüste | |
---|---|
Оратория от Carl Philipp Emanuel Bach | |
английский | Израильтяне в пустыне |
Случай | освящение Lazarettkirche |
Текст | от Daniel Schiebeler |
Язык | Немецкий |
Сочиненный | 1768 : Гамбург |
Опубликовано | 1775 |
Движения | 28 год |
Вокал | САТБ хор и соло |
Инструментальная | оркестр |
Задний план
Карл Филипп Эмануэль Бах известен в основном своими произведениями в других жанрах, но за время своей карьеры композитор также написал несколько ораторий . Прибыв в Гамбург в 1768 году, он оказался в атмосфере, которая намного больше способствовала музыкальному творчеству, чем его создавала предыдущая должность в Берлине. [1] С его новым постом появилось много новых обязанностей, и Бах обнаружил, что сочиняет произведения в более длинных симфонических и концертных жанрах. Одним из первых его произведений на новом посту в Гамбурге была оратория Die Israeliten in der Wüste (Израильтяне в пустыне), которую он начал во второй половине 1768 года и закончил в начале 1769 года. Пьеса была основана на либретто немца. либреттист Даниэль Шибелер, который вместо того, чтобы создавать либретто, используя прямые цитаты из Священного Писания, использовал поэзию, основанную на Священном Писании. [2]
Бах написал ораторию для освящения Lazarettkirche в 1769 году, а партитура была впервые напечатана в 1775 году. [3] Он написал пьесу с намерением, чтобы она исполнялась «не только по торжественному случаю, но и в любое время, внутри или в помещении». вне Церкви ». [2] Эта надежда в конечном итоге осуществилась, когда произведение позже было исполнено за пределами немецкоязычных регионов и приобрело репутацию концертного произведения, а не исключительно священного произведения, статус, который он поддерживал в следующем веке. Частично причиной этого было то, что в Гамбурге были доступны гораздо лучшие исполнители, оборудование и средства для производства такого технически сложного произведения. Конечно, переход этого произведения из церкви в концертный зал сопровождался необходимыми изменениями в стиле и постановке, но, как показало время, Бах смог легко приспособиться к изменениям времени. [3]
На общий стиль написания оратории Баха явно повлиял более ранний немецкий композитор Георг Фридрих Гендель . Темы, музыкальные эффекты и близость Баха к Ветхому Завету свидетельствуют об уважении и сильном влиянии ораторий Генделя, в частности, одного из его наиболее известных произведений, « Мессия» . [2]
Кусок
Die Israeliten in der Wüste - это оратория, основанная на ветхозаветной истории о боли и страданиях израильтян в пустыне. В этой пьесе Бах идет в ногу с меняющимися музыкальными идеями того времени, отказываясь от своих типичных стилей в пользу качества empfindsam , используя каждое движение пьесы, чтобы подчеркнуть драму и переместить чувства, чтобы более полно вовлечь слушателя. У каждого отдельного движения есть собственное настроение или чувство, но вместе цель Баха - создать тон эмпфиндсама и, в конечном итоге, воссоздать некоторые эмоции своих персонажей. На протяжении всей первой части оратории Бах вызывает чувство печали и отчаяния, поскольку израильтяне кажутся безнадежно потерянными в пустыне. Они оплакивают свое несчастье и начинают терять веру, поскольку их положение становится все более и более безрадостным. Однако настроение произведения значительно меняется, когда Моисей обнаруживает источник и у израильтян восстанавливается надежда. Еще раз они восстанавливают свою веру и начинают возносить хвалу Богу, благодарить Его за то, что он снова их спас. [2]
Вторая часть оратории продолжает рассказ, который начинается с темы Генделя, которая, скорее всего, добавлена из-за большого успеха « Мессии » Генделя в Гамбурге. Однако рядом с поэтическими словами либретто и медленной, грустной музыкой это несколько раздражает. Как и другие композиторы того времени, Бах рассматривал музыку как способ выразить слова, написанные в либретто. Таким образом, темп в начале второй части ( адажио ), минорная тональность и крещендо Баха помогают создать настроение тоски, испытываемое персонажами. Кроме того, значимые слова в либретто часто музыкально украшены трелями или более высокими нотами, чтобы подчеркнуть их важность. [2]
Пьеса состоит в основном из трех типов движений: припевов, речитативов и арий. Хор обычно поет большой ансамбль израильтян. Они в основном гомофонические, с вокальными мелодиями, которые в основном следуют оркестровой аранжировке. Речитативы Баха - это в основном recitativo secco , или простой речитатив. Эти речитативы сопровождаются континуо, но никакими другими инструментами. Бах также использует речитативо сопровождение , которое использует другие инструменты, чтобы быть более эмоционально выразительным. Арии обычно поются главными персонажами и выражают эмоции, а не продвижение сюжета, как речитативы. Как и другие движения, Бах использует свои арии, чтобы передать сильные эмоции, чтобы соответствовать своему эмпфиндсамскому подходу к оратории. Они написаны в форме da capo , которая организована таким образом, чтобы отражать образец человеческих эмоций по мере их возникновения. [2]
Поскольку Бах рассматривает музыку и эмоции пьесы как скорее священную драму, чем настоящую ораторию, сходство между Бахом и Генделем поразительно. [2] Уникальный во многих отношениях, Бах даже написал фигуру облигато для фагота , что было необычной практикой в музыке в то время, а также сегодня. Произведение представляет собой то, что сейчас является относительно часто исполняемым произведением для фагота. [4]
В свое время это произведение было настолько популярным, что Бах решил опубликовать его - практика, которая в то время сохранялась только для самых успешных произведений. С тех пор, однако, она стала известна как одна из пьес, которые помогли перенести ораторию из церкви в светские концертные залы, поскольку она исполнялась в церквях реже, чем многие из ораторий до нее. [2]
Движения
Часть I
- № 1: Chor der Israeliten - Die Zunge klebt
- № 2: Чтение. - Ist dieses Abrams Gott?
- № 3: Арье - Будет эээ, dass sein Volk verderbe?
- № 4: Чтение. - Verehrt des Ew'gen Willen
- № 5: Arie - Bis hie her hat er
- № 6: Чтение. - Warum verliessen wir Aegyptans blühend Land
- № 7: Арье - О! приносить унс цу дженен маурен
- № 8: Чтение. - Für euch seht Moses stets um neue Huld
- № 9: Симфония
- № 10: Чтение. - Welch ein Geschrey tönt in mein Ohr?
- № 11: Chor der Israeliten - Du bist der Ur-spring unsrer Noth
- № 12: Чтение. - Undankbar Volk, hast du die Werke vol!
- № 13: Duett - Umsonst sind unsre Zahren
- № 14: Сопровождение - Готт, майнер Фатер Готт, был самым слабым
- № 15: Arie - Gott, Gott, Gott, sieh dein Volk
- № 16: Чор дер Исраэлитен - О чудо! О чудо!
Часть II
- № 17: Чтение. - Verdienet habt ihr ihn, den Zorn des Herrn
- № 18: Арье; Chor [der Israeliten] - Gott Israels, empfange im
- № 19: Чтение. - Wie nah war uns der Tod! отменить! Wie Wunderbar
- № 20: Arie - Vor des Mittags heissen Strahlen
- № 21: Сопровождение - O Freunde, Kinder, mein Gebet hat
- № 22: Чтение. - Бенеденсверт, die ihren Sohn ihn nennt!
- No. 23: Arie - О, селиг, о селиг
- № 24: Чтение. - Hofft auf den Ew'gen, harret sein
- № 25: Chor [der Israeliten] - Verheissner Gottes, Welcher
- No. 26: Хоровой - Was der alten Vater Shaar
- № 27: Чтение. - O Heil der Welt du bist erschienen
- № 28: Chor [der Israeliten] - Lass dein Wort, das uns erschallt
Рекомендации
- ^ Оттенберг, Ханс-Гюнтер. Карл Филипп Эмануэль Бах. Нью-Йорк: Oxford UP, 1987. 107.
- ^ a b c d e f g h Оттенберг, Ханс-Гюнтер. Карл Филипп Эмануэль Бах. Нью-Йорк: Oxford UP, 1987, 118–123.
- ^ a b 'Карл Филипп Эмануэль Бах - вокальная музыка', Grove Music Online ed. L. Macy (по состоянию на 14 февраля 2008 г.)
- ^ «Фагот - Репертуар и использование», Grove Music Online ed. L. Macy (по состоянию на 14 февраля 2008 г.)