Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Meriam ( Meriam Мир : Meriam MIR , также Мириам, Meryam, Меры, Мир, Мириам-Mir , и т.д. , и Восток, Isten, Esten и Able Able ) или язык Восточного пролива Торрес является языком народа малых островов Мер ( остров Мюррей ), Вайер и Дауар , Эруб ( остров Дарнли ) и Угар ( остров Стивенса ) в восточной части Торресова пролива , Квинсленд , Австралия. На языке Западной Торресова проливаКал-лагав-я , это называется Mœyam или Mœyamau Ya . Это единственный папуасский язык на территории Австралии .

Классификация [ править ]

Meriam была классифицирована в семье Восточной Транс-Fly в Транс-Новой Гвинеи фила по Стивен Вурм , который , однако чувствовал , что они сохранили остатки до Транс-Новой Гвинеи языков; за ним следует Ethnologue (2005). В 2005 году Малкольм Росс пришел к выводу, что восточные транс-муховые языки не являются частью трансновогвинейского типа. RMW Диксон(2002) считает утверждения о связи между языками Fly River и Meriam как недоказанные, хотя неясно, на чем он основывает свои утверждения, поскольку Meriam Mir имеет высокий уровень когнитивности со своими родственными языками, и определенная степень взаимопонимания утверждают ораторы Мериам. Митчелл обнаруживает, что Мериам Мир на 78% родственна родственным ей папуасским языкам Trans-Fly, а оставшаяся лексика в основном австралийского происхождения. [4] Такие родственные слова Trans-Fly включают личные местоимения, а также словесную и именную морфологию.

Статус [ изменить ]

В 2016 году австралийской переписи , 217 колонок были записаны, [1] немного вверх по сравнению с предыдущей (2011) переписи, которая записанной 186. [2] Это считается угрозой языка по делам ЮНЕСКО . [5]

В Северном Квинсленде есть стремление сохранить язык . Группа жителей островов Торресова пролива в регионе Маккай , где осталось только четверо свободно говорящих, практикуют и преподают традиционные гимны, исполняемые в Мериам-Мир, чтобы помочь большему количеству людей выучить язык и передать его. Есть надежда, что в школах будет введена программа обучения гимнам. [5]

Мериам Мир и его соседи [ править ]

У Meriam около 40 процентов словарного запаса общего с его неродственным соседом по Западному Торресову проливу Кала Лагау Я , который является австралийским языком . [4]Общие слова охватывают широкий спектр семантических областей (части тела, родство, человеческая классификация, язык, мифология, церемония, артефакты, топография, природные элементы, морская жизнь, качества, местоположения, направления и время), но не глаголы. Последнее усиливает аргументы в пользу генетического разнообразия, однако есть еще много оснований предполагать взаимное влияние. Общий словарный запас варьируется от «точных родственников» до слов, которые кажутся связанными, но претерпели семантические изменения, как показано ниже, выбранным из списка из 250 пунктов (Mitchell 1995) (где точное «родственное» число 62 (24,8%), частичное «родственные» 26 (10%) и «родственные» с числом семантической дифференциации 34 (13,7%), [всего 122 «родственных», 48,8%]):

Существуют также различные элементы семантических отношений, но не формальные, такие как WCL puuy (i) , MM lu «растение, дерево; магия».

Митчелл и Пайпер (неопубликованные исследования) использовали данные Holman et al. Ниже приведен список из 40 слов, который показывает 9 (22,5%) точных элементов, 5 (12,5%) частичных и 3 (7,5%) семантически связанных слова. Однако этот список был разработан для использования с евро-азиатскими языками и, возможно, несколько неуместен; например, рогатых животных не существует, ни в одном языке нет глагола «приходить», и Holman et al. принять одну форму для «мы»; WCL имеет 4, а MM - 2.

PCD Proto Central-District Папуасский австронезийский, PETrf Proto East Trans Fly; POC протоокеанский австронезийский; П.П. Прото Паман; PSEPap Прото Юго-восточный папуасский австронезийский [отмечены соседние языки: папуасский: гизрра, бин / кунини, випи (восточная транс-муховая семья), киваи (транс-новогвинейский тип), иди, агоб (семья пахотури); Австралийский: гуданг и северокейпский йоркский язык, диалекты: вудхадхи, атампайя, ангкамути, ядхайкену]

Последние займы [ править ]

Основными источниками заимствованных слов для языка с середины 1800-х годов были юмплаток ( креольский язык Торресова пролива ) и английский язык. Есть также небольшие займы от Лифу / Дреху , полинезийского (в частности, Самоанского и, в меньшей степени, Ротуманского ), индонезийского, филиппинского, японского и европейского происхождения. Многие из таких посторонних были завербованы - или, в некоторых редких случаях, занесены черными птицами - в 19 веке для ловли жемчуга и других морских работ, в то время как другие (из Лифу и Самоа) были миссионерами в Британском и зарубежном библейском обществе . [ необходима цитата ]

Диалекты [ править ]

В настоящее время язык бездиалектный. Однако когда-то на островах Эруб и Угар говорили на отдельном диалекте , который частично характеризовался сохранением фонематических различий между «нг», «г», «н» и «р», хотя в Мериаме они двояко совпали. Мир. Звук «нг» в «Модерн Мериам» превратился в «н» в начале слов и на «г» внутри слов; «n» во многих случаях превратилось в «r» внутри слов. Примеры вспоминаются в одной важной сказке Эруба (Lawrie 1970: 283–284):

Эруб: Aka nade ki andinane? Ge au?

Мер: Ака надэ ки ардираре? Ge au?

Куда мы его положим? Там?

Erub: Mena inggandane / ингандан! Keniba uzen unken a keniba imut unken.

Mer: Mena igardare! Keriba uzer urker a keriba imut urker.

Продолжай нести это! Наши весла и шесты все еще сильны.

Самые ранние записи (начало 19 века) Мериам Мир включали фразу « дебеланг хороший вкус / хороший» в современной Мериам Мир debe lag . Это показывает, что изменение 'ng'> 'n' / 'g' произошло довольно недавно; Ланг , теперь отставание , идентична Gizrra языке одного и того же значения.

Фонология [ править ]

Гласные [ править ]

Звуки, представленные [a] и [ʌ], являются аллофоническими. [ʌ] появляется в основном в слогах перед ударным ударением и, возможно, в открытых безударных слогах в противном случае. [а] появляется в ударных слогах и в безударных закрытых слогах.

Для некоторых говорящих следующие пары демонстрируют вариации и, возможно, неопознанные аллофонические вариации: [e] и [ɪ] (в основном Erub / Ulag), [ɪ] и [i] (в основном Mer), [u] и [ʊ] » , [ʊ] и [o] , и [o] и [ɔ] . Ораторы старшего возраста, кажется, делают гласные более отчетливыми.

Согласные [ править ]

Стресс [ править ]

Ударение в Meriam контрастирует и может возникать в первом или втором слоге. Примеры включают табо «змея», табо «шея».

Язык жестов [ править ]

Жители островов Торресова пролива подписали формы своих языков [6], хотя из записей не ясно, что они особенно хорошо развиты по сравнению с другими жестовыми языками австралийских аборигенов . [7]

См. Также [ править ]

  • Языки острова Торресова пролива

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b «Перепись 2016, язык, на котором говорят дома полов (SA2 +)» . stat.data.abs.gov.au . АБС . Проверено 30 октября 2017 года .
  2. ^ a b Y3 Meriam в базе данных о языках коренных народов Австралии , Австралийский институт исследований аборигенов и жителей островов Торресова пролива
  3. ^ Данные проекта «Языки под угрозой исчезновения» для Мериам .
  4. ^ а б Митчелл 2015 .
  5. ^ a b Маккуин, Кристи-Ли (21 декабря 2020 г.). «Язык жителей островов Торресова пролива, Мериам Мир, сохранился в записях рождественских гимнов» . ABC News (Австралийская радиовещательная корпорация) . Проверено 24 декабря 2020 года .
  6. ^ Хэддон, Альфред С. (1907). Язык жестов жителей Восточных островов в «Отчетах Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив». Кембридж, Англия: The University Press, v.3.
  7. ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета

Библиография [ править ]

  • Диксон, RMW (2002). Австралийские языки: их природа и развитие . Кембридж: Издательство Кембриджского университета.
  • Митчелл, Род (апрель 2015 г.), «Нгалмун Лагау Янгукуду: язык нашей родины в Гоэмулгау Лагал: культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив», Мемуары музея Квинсленда - Культура , 8 (1): 323 –446, ISSN  1440-4788
  • Пасси, Гамалаи Кен; Пайпер, Ник (1994). «Мерям Мир». У Ника Тибергера; Уильям МакГрегор (ред.). Macquarie Aboriginal Words . Библиотека Маккуори. С. 320–351.
  • Пайпер, Н. (1989). Набросок грамматики Мерям Мер . Магистерская диссертация. Австралийский национальный университет.
  • Росс, Малкольм (2005). «Местоимения как предварительный диагноз для группировки папуасских языков». В Эндрю Паули; Роберт Аттенборо; Робин Хайд; Джек Голсон (ред.). Папуасское прошлое: культурные, лингвистические и биологические истории папуасоязычных народов . Канберра: Тихоокеанская лингвистика. С. 15–66.
  • Лори, Маргарет (1970). Мифы и легенды Торресова пролива . Сент-Люсия: Университет Квинсленда Press.

Внешние ссылки [ править ]

  • Служба причастия англиканской церкви Opolera Wetpur в Мериаме