Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Титульный лист Eastward Hoe

Восток Мотыга или Восток Хо! это ранняя якобинская сценическая пьеса, написанная Джорджем Чепменом , Беном Джонсоном и Джоном Марстоном . Спектакль был впервыепоказан в театре Блэкфрайарс труппой мальчиков-актеров, известных как « Дети королевских пирушек», в начале августа 1605 года [1], и он был напечатан в сентябре того же года. [2]

Восток Хо! - комедия горожанина или города о Тачстоне, лондонском ювелире, и двух его учениках, Ртути и Голдинге. Спектакль очень сатирический о социальных обычаях Лондона раннего Нового времени, а его антишотландская сатира привела к печально известному скандалу, в котором король Джеймс был оскорблен, а авторы пьесы были заключены в тюрьму. Восток Хо! также ссылки, даже пародии, на популярные пьесы в исполнении компаний для взрослых, таких как «Испанская трагедия» , « Тамбурлен» и « Гамлет» . [3] Название пьесы отсылает к Westward Ho! по Томас Деккер и Джон Вебстер , который также написалNorthward Ho! в ответ в том же году . [4]

Персонажи [4] [ править ]

Сводка [ править ]

Акт 1 [ править ]

Уильям Тачстон, лондонский ювелир , наказывает своего ученика Фрэнсиса «Фрэнка» Ртути за его лень и расточительность. Обеспокоенный своей репутацией, он говорит Quicksilver рассмотреть его действия с крылатой фразой: «Работайте над этим сейчас!» (1.1.10-1). [4] [5] Пробный камень также предостерегает Ртуть от нечестного бизнеса и плохой компании, но Ртуть по-прежнему пренебрежительно относится к своему образу жизни. Напротив, второй ученик Тачстоуна, Голдинг, трудолюбив и умерен. Touchstone выражает свое восхищение прямотой Голдинга и надеется, что Голдинг женится на Милдред, своей кроткой и скромной дочери.

Вторая дочь Тачстона, Гертруда, обручена с мошенником сэром Петронелем Флэшем, рыцарем, обладающим титулом, но обанкротившимся. В отличие от своей сестры, Гертруда тщеславна и похотлива, озабочена роскошной модой и повышает свой социальный статус, выйдя замуж за Петронель. Неохотно отдав наследство Гертуде, Ослепительный камень сердечно дает Голдингу разрешение жениться на Милдред. Предвидя удачный матч, Touchstone хвалит помолвленную пару за их достоинства.

Акт 2 [ править ]

На следующее утро после дорогостоящей свадьбы Гертуды и Петронеля Оселок прерывает ученичество Ртути и увольняет его за постыдное обжорство и пьянство. Невозмутимый, Quicksilver издевается над Touchstone и утверждает, что он потратит свою новую свободу, идя «на восток, хо!» (2.1.100-2). [5] Touchstone продвигает своего нового зятя Голдинга в члены гильдии.

Ртуть встречает Безопасность, старый ростовщик и сводник, который женат на молодой женщине по имени Уинифред. Ртуть придумывает, как он поднимется по социальной лестнице и разбогатеет без неудобств и труда. Приезжает Петронель и выражает желание покинуть Лондон, тем более что он не может терпеть Гертруду и ее дорогие вкусы. Он признается, что «все замки, которые у меня есть, построены из воздуха» (2.3.7). [5] Ртуть убеждает Петронеля использовать приданое Гертруды для финансирования их путешествия в Вирджинию .

Акт 3 [ править ]

Приходит Оселок с Голдингом и Милдред, которые теперь женаты. Гертруда претенциозно выставляет напоказ свое более высокое положение и презирает более низкий социальный статус своей семьи. Как только Гертруда ничего не подозревала, подписывает свое приданое, Петронель спешно готовится к отплытию в Вирджинию. Перед отъездом Ртуть и Петронел приказывают старой Службе безопасности отвлечь адвоката мистера Брамбла, чтобы они могли тайно взять жену Брамбла в путешествие. Вместо этого Ртуть маскирует Уинифред и приносит ее на корабль, обманывая охрану. В сопровождении капитана Чайки Петронель и его товарищи по приключениям отправились в Вирджинию. Они упиваются обещанием изобилия золота в Вирджинии и проводят ночь, выпивая, в то время как Петронель и Ртуть скрывают личность Уинифред от Брамбл и Секьюрити. Однако их пьяные танцы заканчиваются, когда на их корабль обрушивается шторм.

Акт 4 [ править ]

В суматохе шторма Служба безопасности видит, как Уинифред убегает с Петронелем в спасательной шлюпке, подозревая, что она ему изменила. Отделенный от Ртути и Петронеля, Служба безопасности вымывает на берег в Убежище Рогоносца, где он останавливается в соседней таверне. Уинифред также прибывает в таверну вместе с Ящиком, одним из путешественников.

Потерпевшие кораблекрушение и дезориентированные, Ртуть и Петронель оплакивают свое плачевное состояние. Два проходящих мимо джентльмена говорят им, что они прибыли на Собачий остров , северный полуостров в Темзе . Ртуть сообщает Петронелю и капитану Чайке, что он будет использовать свои навыки ювелирного дела для создания фальшивых денег. Вернувшись в таверну, Уинифред лжет Службе безопасности, чтобы скрыть свой роман с Петронелом.

Неподалеку, в Лондоне, Голдинг был повышен до заместителя старшего помощника олдермана. Он сообщает, что потерпевшие кораблекрушение путешественники были арестованы в Биллингсгейте за свои преступления. Между тем, в результате обмана Петронеля Гертруда продает свою роскошную одежду и жалеет о своем несчастье. Сочувственно относясь к ситуации Гертруды, госпожа Тачстоун советует своей дочери обратиться за помощью к Милдред.

Акт 5 [ править ]

Предъявленные Голдингу и Тачстоуну, Петронель и Ртуть признают свою вину по предъявленным им обвинениям, включая нечестный брак Петронеля, обман приданого и воровство Ртути. Оселок потрясен и отказывается пощадить путешественников. Ртуть поет песню о своем раскаянии в своих планах и нечестности, изменение характера которой и осуждение порока вызывают изумление. Голдинг освобождает преступников, в том числе Службу безопасности, которая до сих пор сетует на своего рогоносца. Пробный камень восстанавливает Ртуть в качестве своего ученика, а Петронела - своим зятем, покрывая потерю их имущества и богатства. Гертруда примиряется с Петронелем, и спектакль благополучно заканчивается.

Авторство и публикация [ править ]

Ученые попытались определить соответствующие вклады трех авторов, но не достигли полного согласия. [6] [7] Ранее ученые приписывали действие 1 Марстону, действия 2-3 - Чепмену, а действие 5 - Джонсону. [2] Однако совсем недавно ученые предположили, что авторство пьесы было более совместным, поскольку многочисленные отрывки Eastward Ho! свидетельство стиля письма более чем одного автора. [4] [8]

В начале сентября 1605 года Уильям Аспли и Томас Торп вошли в Восточный Хо! в Реестр канцелярских товаров . На титульном листе представлены все три автора: Чепмен, Джонсон и Мартсон; игры компания , которые премьера работы, в Детях королевы Пирушек ; и театр « Блэкфрайарс» , где впервые была поставлена ​​пьеса. Позже, в декабре 1605 и марте 1606, Джордж Элд напечатал еще кварто, выпущенные Аспли [9], чтобы удовлетворить высокие требования к пьесе. [2] Всего вышло еще три печатных издания Eastward Ho!были выпущены в течение трех месяцев после его первой публикации. [1] Популярность пьесы и надвигающаяся возможность цензуры, возможно, ускорили процесс публикации. [2] Сохранившиеся издания показывают доказательства удаленных строк, пропущенных отрывков и измененных отрывков. Цензура, возможно, была издана Мастером пира или его заместителем Джорджем Буком , который также занимался лицензированием игр до 1610 года. [2] Печатный текст 1605 года не представляет собой полную и оскорбительную постановку того года. хотя критики расходятся во мнениях относительно того, была ли враждебная официальная реакция спровоцирована больше сценической версией или текстом. [10]

Скандал [ править ]

Антишотландская сатира [ править ]

Следующие отрывки в Eastward Ho! иллюстрируют антишотландские настроения, которые, вероятно, оскорбляли король Яков I, родившийся в Шотландии:

В первом акте, когда ставится под сомнение рыцарство сэра Петронела, госпожа Тачстоун говорит: «Да, он рыцарь! Я знаю, где у него были деньги, чтобы платить кавалерам и возвещать их гонорары. Да, он же рыцарь!» (1.2.81-2). [5] Госпожа Тачстоун приписывает легитимность сэра Пентронеля его купленному титулу. Эта строчка, вероятно, высмеивает «щедрые рыцарские дары короля Якова». [4] Подгоняя платье, Гертруда замечает: «Портной Полдави, пожалуйста, подгоните его, подгоните его: это правильный шотландец? (1.2.39-40). [5] Это замечание, возможно, отсылает к мнению, что шотландцы, сопровождавшие короля Якова, вторглись в английский двор. [4]

Во втором акте Ртуть замечает: «[Гертруда] могла стать леди шотландским рыцарем и никогда не выйти за него замуж» (2.3.68-9). [5] Эта строка отсылает к практике в Шотландии, где «печально известное сожительство» принимается как «супружеская помолвка без формальной церемонии». [4]

В третьем акте капитан Чайка описывает Вирджинию, новую страну, куда они направляются. Объясняя других жителей новой страны, Чайка намекает, что он хочет, чтобы все шотландцы короля покинули Англию: [4]

«И вы будете жить там свободно ... возможно, только с несколькими трудолюбивыми шотландцами, которые действительно рассеяны по всей земле. Но что касается них, у англичан и Англии нет более близких друзей, когда их больше нет в мире, чем они. И, со своей стороны, я бы хотел, чтобы там было сто тысяч, потому что мы все теперь одни соотечественники, вы знаете, и мы должны найти в десять раз больше комфорт их там, чем у нас здесь ". (3.3.29-35). [5]

Эти строки особенно разозлили сэра Джеймса Мюррея и поэтому были исключены из первой четвертой публикации. [4] [11]

В четвертом акте, когда Ртуть спрашивает о его местонахождении, он встречает Первого джентльмена с шотландским акцентом. [4] Первые господа замечают: «Я хорошо знаю [сэра Петронеля]; он один из моих тридцатифунтовых рыцарей» (4.1.140). [5] Как и ссылка в Акте 1, эта строка издевается над тем, как король Джеймс продает рыцарские звания и дает титулы своим собратьям-шотландцам.

Заключение [ править ]

После первых спектаклей пьесы Джонсон и Чепмен были заключены в тюрьму за оскорбление короля Якова I сатирическими шотландскими отсылками. [12] В августе 1605 года, когда состоялась премьера пьесы, король Яков I ехал в Оксфорд с придворными, включая лорда Чемберлена, «чье разрешение должно было быть получено до того, как комедия была поставлена». [11] Смелые сатирические пьесы без лицензии ставили и раньше игровые компании, но этот случай, похоже, зашел слишком далеко и вызвал значительный скандал. [11] Джонсон позже рассказал Уильяму Драммонду из Хоторндена, что он «был осужден сэром Джеймсом Мюрреем перед королем за то, что он написал что-то против шотландцев в пьесе« Eastward Ho »., и добровольно заключил себя в тюрьму с Чепменом и Марстоном, которые написали это среди них. В отчете говорилось, что им следует отрезать уши и носы ». [7] [11] Марстон отсутствовал и не был заключен в тюрьму вместе с Чепменом и Джонсоном. [11] Он, возможно, избежал ареста из-за своих финансовых вложений в игру. компания. [11] [13]

Освобождение из тюрьмы [ править ]

В период с конца августа по начало сентября Джонсон и Чепмен писали друзьям срочные письма, прося их вмешаться. [11] [14] Среди имен, упомянутых в их письмах, были граф Саффолк , лорд Обиньи (кузина короля Эсме Стюарт), граф Пембрук, лорд Чемберлен, граф Солсбери (Роберт Сесил) и даже сам король Джеймс. . [11] Личная переписка Чепмена и похвальное стихотворение в первом издании « Сеянуса» Джонсона.(1605) предполагают, что граф Саффолк оказал влияние на их освобождение в ноябре 1605 года. Кроме того, лорд Обиньи, возможно, также сгладил этот вопрос, совершив крупную финансовую сделку от Роберта Сесила к сэру Джеймсу Мюррею, шотландскому рыцарю и любимому придворному. Кинг, которого особенно обидела шотландская сатира пьесы. [11] После своего освобождения из тюрьмы Бен Джонсон устроил пир для своих друзей в честь празднования. [11]

История сцены [ править ]

Восток Хо! был запрещен на сцене до 1614 года, когда он был возрожден в придворной постановке Людей леди Елизаветы . [1] Позже, в 1685 году, Наум Тейт переработал Eastward Ho ! соответствовать модам Театра Реставрации . После постановки Дэвида Гаррика 1751 года в Лондоне и адаптации Шарлотты Леннокс 1775 года пьеса редко ставилась на протяжении девятнадцатого века. [1]

В двадцатом веке пьеса ставилась на радиоадаптации и на университетских сценах, но на профессиональных сценах ей не уделялось должного внимания. Только три профессиональных постановки между 1951 и 1983 годами были представлены оригинальным Театром Русалок Бернарда Майлза . [1]

Royal Shakespeare Company возродил EASTWARD Ho! в производственной серии, в которой в 2002 году были представлены четыре другие пьесы Якобина. Спектакль, поставленный Люси Питман-Уоллес [15], был поставлен в Театре Лебедя в 2002 году и получил положительный отклик критиков. [12] Пьеса также была поставлена ​​в 2006 году Американским шекспировским центром в театре Блэкфрайар в Стонтоне, штат Вирджиния . [16]

См. Также [ править ]

  • Остров собак
  • Остров чаек
  • Заговор и трагедия Чарльза, герцога Байрона
  • Игра в шахматы
  • Придворный нищий

Ссылки [ править ]

  1. ^ a b c d e Кей, В. Дэвид (2014). "Восток Хо !: История сцены" . Кембриджское издание работ Бена Джонсона в Интернете . Издательство Кембриджского университета.
  2. ^ а б в г е Госсет, Сюзанна (2014). "Eastward Ho !: Textual Essay" . Кембриджское издание работ Бена Джонсона в Интернете . Издательство Кембриджского университета.
  3. ^ Логан и Смит, стр. 146.
  4. ^ a b c d e f g h i j Госсет, Сюзанна; Кей, К. Дэвид (2012). Кембриджское издание произведений Бена Джонсона . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. С. 531–534. ISBN 9780521782463.
  5. ^ a b c d e f g h я Чепмен, Джордж; Джонсон, Бен; Марстон, Джон (2012). Бевингтон, Дэвид (ред.). Восток Хо! . Кембриджское издание произведений Бена Джонсона, 1601–1606 гг . 2 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN 9780521782463.
  6. ^ Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Новые интеллектуалы: обзор и библиография последних исследований в английской драме эпохи Возрождения . Линкольн, Нью-Йорк, Университет Небраски, 1977; С. 91, 152–3, 223.
  7. ^ a b Херфорд, Швейцария, и Перси Симпсон, ред. Бен Джонсон: Полное собрание сочинений . 11 томов, Oxford, Clarendon Press, 1925–54; Vol. 1, стр. 143.
  8. ^ Чемберс, Vol. 3, стр. 256.
  9. ^ Чемберс, EK Елизаветинский этап . 4 тома, Oxford, Clarendon Press, 1923; Vol. 3, стр. 254.
  10. Логан и Смит, стр. 146, 218.
  11. ^ Б с д е е г ч я J Donaldson, Ian (2011). Бен Джонсон: Жизнь . США: Издательство Оксфордского университета. стр. 28, 117, 125, 172, 173, 206–14, 233, 268, 329. ISBN 9780198129769.
  12. ^ a b Николь, Дэвид (сентябрь 2002 г.). «Восток Хо!» Чепмена, Джонсона и Марстона в исполнении Королевской шекспировской труппы в театре «Лебедь», 2002 » . Раннее современное литературоведение . 8 (2).
  13. ^ Гурр, Эндрю (2009). Шекспировская сцена, 1574-1642 гг . Кембридж: Издательство Кембриджского университета. п. 69. ISBN. 9780521729666.
  14. ^ Чемберс, Vol. 3, стр. 255.
  15. Биллингтон, Майкл (26 апреля 2002 г.). "Восток Хо!" . Хранитель .
  16. ^ "Eastward Ho, Blackfriars Playhouse, Стонтон, Вирджиния, 2006, Американский Шекспировский Центр" . Кембриджское издание работ Бена Джонсона в Интернете . Издательство Кембриджского университета. 2014 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • Восток Хо онлайн
  • Цифровое изображение Quarto в Британской библиотеке