Страница полузащищенная
Послушайте эту статью
Из Википедии, бесплатной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Трагедия Гамлета, принца Дании , часто сокращается до Гамлета ( / ч Ae м л ɪ т / ), это трагедия , написанная Уильямом Шекспиром где- то между 1599 и 1601. Этодлинная пьеса Шекспира, с 30,557 слов. [ требуется издание ] Действие пьесы происходит в Дании. Вней изображен принц Гамлет и его месть своему дяде Клавдию , который убил отца Гамлета, чтобы захватить его трон и жениться на матери Гамлета.

«Гамлет» считается одним из самых мощных и влиятельных произведений мировой литературы, его рассказ может быть «бесконечным пересказом и адаптацией другими». [1] Это был один из самых популярных произведений Шекспира при его жизни [2] и по- прежнему входит в число его наиболее осуществляется, во главе списка производительности в Королевской Шекспировской компании и ее предшественников в Стратфорд-на-Эйвоне , так как 1879. [3] Это вдохновила многих других писателей - от Иоганна Вольфганга фон Гете и Чарльза Диккенса до Джеймса Джойса и Айрис Мердок - и была названа «самой снимаемой историей в мире послеЗолушка ». [4]

История Гамлета Шекспира была получена из легенды об Амлете , сохраненной летописцем 13-го века Саксоном Грамматиком в его Gesta Danorum , как впоследствии пересказывал ученый 16-го века Франсуа де Бельфорест . Шекспир, возможно, также опирался на более раннюю елизаветинскую пьесу, известную сегодня как Ур-Гамлет , хотя некоторые ученые полагают, что Шекспир написал Ур-Гамлет , позже переработав его, чтобы создать версию Гамлета, которая существует сегодня. Он почти наверняка написал свою версию главной роли для своего коллеги-актера Ричарда Бербеджа., ведущий трагик шекспировских времен. За 400 лет, прошедших с момента создания, эту роль каждое последующее столетие исполняли многие известные актеры.

Сохранились три различные ранние версии пьесы: Первый квартал (Q1, 1603 г.); Второй Кварто (Q2, 1604); и Первый фолио (F1, 1623). Каждая версия включает строки и целые сцены, отсутствующие в других. Структура пьесы и глубина описания вызвали серьезную критику. Одним из таких примеров являются многовековые споры о колебаниях Гамлета убить своего дядю, которые одни рассматривают как просто заговор, чтобы продлить действие, но которые другие утверждают, это драматизация сложных философских и этических проблем, которые окружают хладнокровное убийство. рассчитанная месть и сорванное желание. Совсем недавно психоаналитические критики исследовали бессознательные желания Гамлета, в то время как феминистские критикипереоценили и попытались реабилитировать персонажей Офелии и Гертруды, которых часто оклеветали .

Символы

  • Гамлет  - сын покойного короля и племянник нынешнего короля Клавдия
  • Клавдий  - король Дании, дядя Гамлета и брат бывшего короля
  • Гертруда  - королева Дании и мать Гамлета
  • Полоний  - главный советник короля
  • Офелия  - дочь Полония
  • Горацио  - друг Гамлета
  • Лаэрт  - сын Полония
  • Вольтиманд и Корнелиус - придворные
  • Розенкранц и Гильденстерн  - придворные, друзья Гамлета
  • Осрик - придворный
  • Марцелл - офицер
  • Барнардо - офицер
  • Франциско - солдат
  • Рейнальдо - слуга Полония
  • Призрак  - призрак отца Гамлета
  • Фортинбрас  - принц Норвегии
  • Могильщики  - пара пехотинцев
  • Король игроков, Королева игроков, Лучан и др. - игроки

участок

Акт I

Главный герой « Гамлета» - принц Датский Гамлет , сын недавно умершего короля Гамлета и племянник короля Клавдия , брата и преемника его отца. Клавдий поспешно женился на вдове короля Гамлета, Гертруде, матери Гамлета, и взял трон себе. Дания имеет давнюю вражду с соседней Норвегией , в которой король Гамлет убил короля Норвегии Фортинбраса несколько лет назад. Хотя Дания победила Норвегию и норвежский трон перешел к немощному брату короля Фортинбраса, Дания опасается, что вторжение во главе с сыном мертвого норвежского короля, принцем Фортинбрасом , неизбежно.

Холодной ночью на валах Эльсинора , датского королевского замка, часовые Бернардо и Марцелл обсуждают привидение, напоминающее покойного короля Гамлета, которого они недавно видели, и приводят в качестве свидетеля друга принца Гамлета Горацио . После того, как призрак появляется снова, трое клянутся рассказать принцу Гамлету о том, что они стали свидетелями.

На следующий день, когда двор собирается, пока король Клавдий и королева Гертруда обсуждают государственные дела со своим пожилым советником Полонием , Гамлет мрачно наблюдает. Во время суда Клавдий разрешает сыну Полония Лаэрту вернуться в школу во Франции и отправляет послов, чтобы сообщить королю Норвегии о Фортинбрасе. Клавдий также ругает Гамлета за то, что он продолжает горевать о своем отце, и запрещает ему возвращаться к учебе в Виттенберге . После того, как суд уходит, Гамлет отчаялся в смерти отца и поспешном повторном браке матери. Узнав о призраке от Горацио, Гамлет решает увидеть его сам.

Горацио, Гамлет и призрак (Художник: Генри Фузели , 1789) [5]

Когда сын Полония Лаэрт готовится к отъезду во Францию, Полоний дает ему совет, который завершается изречением «будь правдивым самому себе». [6] Дочь Полония, Офелия , признает свой интерес к Гамлету, но Лаэрт предостерегает ее от привлечения внимания принца, и Полоний приказывает ей отвергать его ухаживания. В ту ночь на валу призрак появляется перед Гамлетом, говоря принцу, что он был убит Клавдием, и требует, чтобы Гамлет отомстил за него. Гамлет соглашается, и призрак исчезает. Принц признается Горацио и стражам, что с этого момента он планирует «надеть античный нрав» или вести себя так, как будто он сошел с ума, и заставляет их поклясться хранить его планы мести в секрете; однако он остается неуверенным в призраке » s надежность.

Акт II

Вскоре после этого Офелия бросается к отцу и сообщает ему, что Гамлет прибыл к ней накануне ночью полураздетым и ведет себя странно. Полоний обвиняет любовь в безумии Гамлета и решает сообщить об этом Клавдию и Гертруде. Когда он входит, король и королева заканчивают приветствовать Розенкранца и Гильденстерна , двух студентов, знакомых Гамлета, в Эльсиноре. Королевская чета попросила студентов исследовать причину настроения и поведения Гамлета. Дополнительные новости требуют, чтобы Полоний подождал, чтобы его услышали: посланцы из Норвегии сообщают Клавдию, что король Норвегии упрекнул принца Фортинбраса за попытку возобновить битву своего отца. Силы, которые Фортинбрас призвал для марша против Дании, вместо этого будут отправлены против Польши., хотя они должны пройти через датскую территорию, чтобы попасть туда.

Полоний рассказывает Клавдию и Гертруде свою теорию о поведении Гамлета и разговаривает с Гамлетом в зале замка, чтобы попытаться получить больше информации. Гамлет симулирует безумие и все время тонко оскорбляет Полония. Когда прибывают Розенкранц и Гильденстерн, Гамлет тепло приветствует своих «друзей», но быстро понимает, что они шпионы. Гамлет признает, что он расстроен своим положением, но отказывается назвать истинную причину, вместо этого комментируя « Что за работа - это человек ». Розенкранц и Гильденстерн рассказывают Гамлету, что они привезли с собой труппу актеров, которых они встретили во время поездки в Эльсинор. Гамлет, поприветствовав актеров и отпустив своих друзей, ставших шпионами, просит их выступить с монологом о смерти короля Приама и королевы Гекубы.в разгар Троянской войны . Впечатленный их речью, он планирует поставить «Убийство Гонзаго» , пьесу, показывающую смерть в стиле убийства его отца, и определить правду истории призрака, а также вину или невиновность Клавдия, изучив пьесу Клавдия. реакция.

Акт III

Полоний вынуждает Офелию вернуть князю любовные письма и знаки привязанности Гамлета, в то время как он и Клавдий наблюдают издалека, чтобы оценить реакцию Гамлета. Гамлет один идет по холлу, а Король и Полоний ждут входа Офелии, размышляя, « быть или не быть ». Когда Офелия входит и пытается вернуть вещи Гамлета, Гамлет обвиняет ее в нескромности и кричит: «Отведи тебя в женский монастырь», хотя неясно, является ли это шоу безумием или искренним страданием. Его реакция убеждает Клавдия в том, что Гамлет не помешан на любви. Вскоре после этого суд собирается посмотреть пьесу, заказанную Гамлетом. Увидев Короля игроковКлавдий, убитый его соперником, залившим яд ему в ухо, резко встает и выбегает из комнаты; для Гамлета это убедительное доказательство вины его дяди.

Гамлет по ошибке наносит удар Полонию (Художник: Кокс Смит, 19 век).

Гертруда вызывает Гамлета в свою комнату, чтобы потребовать объяснений. Тем временем Клавдий говорит сам с собой о невозможности покаяния, поскольку он все еще владеет своим нечестным добром: короной брата и женой. Он опускается на колени. Гамлет, направляясь навестить свою мать, подкрадывается к нему сзади, но не убивает его, рассуждая, что убийство Клавдия во время его молитвы отправит его прямо на небеса, в то время как призрак его отца застрял в чистилище. В спальне королевы Гамлет и Гертруда ожесточенно дерутся. Полоний, наблюдая за разговором из-за гобелена , взывает о помощи, поскольку Гертруда, полагая, что Гамлет хочет ее убить, взывает о помощи сама.

Гамлет, полагая, что это Клавдий, дико наносит удар, убивая Полония, но он отодвигает занавеску и видит свою ошибку. В ярости Гамлет жестоко оскорбляет свою мать за ее очевидное незнание злодейства Клавдия, но появляется призрак и делает выговор Гамлету за его бездействие и резкие слова. Не видя и не слыша призрака, Гертруда воспринимает разговор Гамлета с ним как еще одно свидетельство безумия. Умоляя королеву перестать спать с Клавдием, Гамлет уходит, утаскивая труп Полония.

Акт IV

Гамлет шутит с Клавдием о том, где он спрятал тело Полония, и король, опасаясь за свою жизнь, отправляет Розенкранца и Гильденстерна сопровождать Гамлета в Англию с запечатанным письмом английскому королю с просьбой немедленно казнить Гамлета.

Расстроенная горем из-за смерти Полония, Офелия бродит по Эльсинору. Лаэрт возвращается из Франции, разъяренный смертью отца и безумием сестры. Клавдий убеждает Лаэрта, что Гамлет несет полную ответственность, но вскоре приходит письмо, указывающее, что Гамлет вернулся в Данию, сорвав план Клавдия. Клавдий меняет тактику, предлагая поединок по фехтованию между Лаэртом и Гамлетом, чтобы уладить их разногласия. Лаэрту дадут фольгу с ядовитым наконечником, и, если это не удастся, Клавдий предложит Гамлету отравленное вино в качестве поздравления. Гертруда прерывает ее, чтобы сообщить, что Офелия утонула, хотя неясно, было ли это самоубийством или несчастным случаем, вызванным ее безумием.

Сцена могильщика [а] (Художник: Эжен Делакруа , 1839)

Акт V

Горацио получил письмо от Гамлета, в котором объясняется, что принц сбежал, договорившись с пиратами, которые пытались напасть на его корабль, направлявшийся в Англию, и друзья воссоединяются за кулисами. Два могильщика обсуждают очевидное самоубийство Офелии, роя ей могилу. Гамлет прибывает с Горацио и подшучивает над одним из могильщиков, который раскопал череп шута из детства Гамлета, Йорика . Гамлет поднимает череп и говорит: «Увы, бедный Йорик», размышляя о смертности. Похоронная процессия Офелииподходы во главе с Лаэртом. Гамлет и Горацио сначала прячутся, но когда Гамлет понимает, что Офелию хоронят, он показывает себя, заявляя о своей любви к ней. Лаэрт и Гамлет дерутся у могилы Офелии, но драка прекращается.

Вернувшись в Эльсиноре, Гамлет объясняет Горацио, что он обнаружил письмо Клавдия с вещами Розенкранца и Гильденстерна и заменил его поддельной копией, указывающей, что вместо этого следует убить его бывших друзей. Пижонский придворный, Озрик, прерывает беседу, чтобы передать Гамлету вызов фехтованию. Гамлет, несмотря на мольбы Горацио, принимает это. Поначалу Гамлет преуспевает, ведя матч с двумя точками до нуля, и Гертруда поднимает тост за него, используя отравленный бокал вина, который Клавдий оставил для Гамлета. Клавдий пытается остановить ее, но уже слишком поздно: она пьет, и Лаэрт понимает, что заговор будет раскрыт. Лаэрт рубит Гамлета отравленным клинком. В завязавшейся драке они меняют оружие, и Гамлет ранит Лаэрта своим отравленным мечом. Гертруда падает в обморок и, утверждая, что ее отравили, умирает. В момент смерти Лаэрт примиряется с Гамлетом и раскрывает план Клавдия. Гамлет бросается на Клавдия и убивает его. Когда яд начал действовать, Гамлет, услышав, что Фортинбрас марширует по местности,называет норвежского принца своим преемником. Горацио, обезумевший от мысли о том, что он последний выживший, и живущий, пока Гамлет не выжил, говорит, что он совершитсамоубийство , выпив остатки отравленного вина Гертруды, но Гамлет умоляет его жить дальше и рассказывать свою историю. Гамлет умирает на руках Горацио, провозглашая «остальное - тишина». Фортинбрас, который якобы шел в сторону Польши со своей армией, прибывает во дворец вместе с английским послом, приносящим известие о смерти Розенкранца и Гильденстерна. Горацио обещает рассказать всю историю случившегося, а Фортинбрас, видя смерть всей датской королевской семьи, берет корону себе и заказывает военные похороны в честь Гамлета.

Источники

Факсимиле Gesta Danorum от Саксона Грамматика , который содержит легенду о Амлет

Гамлет -как легенды настолько широко распространены (например , в Италии, Испании, Скандинавии, Византии и Аравии) , что ядро «герой-как-дурак» тема, возможно , является индо-европейского происхождения. [8] Можно идентифицировать несколько древних письменных предшественников Гамлета . Первая - это анонимная скандинавская сага о Грольфе Краки . В этом случае у убитого короля есть два сына - Хроар и Хельги, которые проводят большую часть истории замаскированными, под вымышленными именами, а не симулируя безумие, в последовательности событий, отличной от шекспировской. [9] Вторая - римская легенда о Бруте., записанный в двух отдельных латинских произведениях. Его герой, Люциус («сияющий, светлый»), меняет свое имя и образ на Брута («тупой, глупый»), играя роль дурака, чтобы избежать участи своего отца и братьев, и в конечном итоге убивая убийцу своей семьи, Царь Тарквиний . Скандинавский ученый XVII века Торфеус сравнил исландского героя Амлоди ( Амлоди ) и героя принца Амбалеса (из саги об амбалесах ) с Шекспировским Гамлетом . Сходства включают притворное безумие принца, его случайное убийство советника короля в спальне его матери и возможное убийство его дяди. [10]

Многие из более ранних легендарных элементов переплетены в «Жизни Амлета» ( лат . Vita Amlethi ) XIII века Саксона Грамматика , входящего в Gesta Danorum . [11] Написанный на латыни, он отражает классические римские концепции добродетели и героизма и был широко доступен во времена Шекспира. [12] Примечательные параллели включают в себя притворство безумия принца, поспешную женитьбу его матери на узурпаторе, убийство принца скрытого шпиона и замену принцем казни двух вассалов на свою собственную. Достаточно точная версия истории Саксона была переведена на французский язык в 1570 году Франсуа де Бельфорест в его трагических историях .[13] Belleforest существенно украсил текст Саксона, почти удвоив его длину, и представил меланхолию героя. [14]

Титульный лист "Испанской трагедии" Томаса Кида

Согласно одной теории, главным источником Шекспира является более ранняя пьеса, ныне утерянная, известная сегодня как Ур-Гамлет . Возможно, написанный Томасом Кидом или даже Уильямом Шекспиром, Ур-Гамлет существовал бы к 1589 году и включал бы привидение. [15] Компания Шекспира, «Люди Чемберлена» , возможно, купила эту пьесу и какое-то время исполняла версию, которую Шекспир переработал. [16] Однако, поскольку копии Ур-Гамлета нетсохранился, невозможно сравнить его язык и стиль с известными работами любого из его предполагаемых авторов. Следовательно, нет никаких прямых доказательств того, что Кид написал ее, ни каких-либо доказательств того, что пьеса не была ранней версией Гамлета самого Шекспира. Эта последняя идея - поместить « Гамлета» намного раньше общепринятой даты, с гораздо более длительным периодом развития - получила некоторую поддержку. [b]

В результате ученые не могут с уверенностью утверждать, сколько материала Шекспир взял из Ур-Гамлета (если он вообще существовал), сколько из Белльфореста или Саксона и сколько из других современных источников (таких как «Испанская трагедия» Кида ). Нет четких доказательств того, что Шекспир прямо ссылался на версию Саксона. Однако элементы версии Белльфореста, которых нет в истории Саксона, действительно появляются в пьесе Шекспира. Остается неясным, взял ли Шекспир их напрямую из Белльфореста или из гипотетического Ур-Гамлета . [23]

Большинство ученых отвергают идею о том, что Гамлет каким-либо образом связан с единственным сыном Шекспира , Хамнетом Шекспиром , который умер в 1596 году в возрасте одиннадцати лет. Принято считать, что Гамлет слишком явно связан с легендами, а имя Хамнет было довольно популярным в то время. [24] Однако Стивен Гринблатт утверждал, что совпадение имен и горе Шекспира о потере сына могут лежать в основе трагедии. Он отмечает, что имя Хэмнета Сэдлера, соседа в Стратфорде, в честь которого был назван Хэмнет, часто писалось как Гамлет Сэдлер, и что в свободной орфографии того времени имена были практически взаимозаменяемыми. [25] [26]

Ученые часто предполагают , что Гамлет ' s Полоний , возможно, был вдохновлен Уильям Сесил (Лорд Берли) Лорд казначей и главный советник королевы Елизаветы I . Э. К. Чемберс предположил, что совет Полония Лаэрту, возможно, перекликается с советом Берли его сыну Роберту Сесилу . [27] Джон Довер Уилсон почти наверняка считал, что фигура Полония изображает Берли карикатурно. [28] А.Л. Роуз предположил, что утомительное многословие Полония могло напоминать Берли. [29]Лилиан Уинстенли подумала, что имя Корамбис (в Первом квартале) действительно предполагает Сесил и Берли. [30] Гарольд Дженкинс считает, что идея о том, что Полоний может быть карикатурой на Бергли, является предположением, возможно, исходя из той же роли, которую каждый из них играл при дворе, а также на том, что Берли обращается к своим Десять заповедей своему сыну, как в пьесе Полоний. «заповеди» Лаэрту, его собственному сыну. [31] Дженкинс предполагает, что в имени «Полоний» можно найти какую-то личную сатиру, что может указывать на польскую или полонскую связь. [32] Г. Р. Хиббард предположил, что различия в именах (Корамбис / Полоний: Монтано / Рейнольдо) между Первым кварталом и другими изданиями могут отражать желание не обижать ученых наОксфордский университет . [c]

Дата

Джон Бэрримор в роли Гамлета (1922)

«Любое датирование Гамлета должно быть предварительным», - предупреждает редактор New Cambridge Филлип Эдвардс. [d] ранняя оценка дата зависит от Гамлета ' s частые намеки на Шекспира Юлий Цезарь , сам приурочено к середине-1599. [40] [41] последняя оценка даты основан на записи, от 26 июля 1602 г. , в реестре Китайской Компании канцелярской , показывая , что Гамлет был „latelie Снимался в Lo: Chamberleyne его Сервантес “.

В 1598 году Фрэнсис Мерес опубликовал свой « Палладис Тамиа» , обзор английской литературы от Чосера до наших дней, в котором названы двенадцать пьес Шекспира. Гамлета среди них нет, что говорит о том, что он еще не был написан. Поскольку « Гамлет» был очень популярен, Бернард Лотт, редактор сериала « Новый лебедь» , считает, что «маловероятно, чтобы он [Мерес] пропустил ... столь значительную часть». [38]

Фраза «глазки» [42] в Первом фолио (F1) может относиться к Детям Капеллы , популярность которых в Лондоне вынудила компанию Globe отправиться в гастрольный тур по провинции. [e] Это стало известно как Война театров , и это подтверждает датировку 1601 года. [38] Кэтрин Дункан-Джонс признает дату написания Гамлета 1600–01 , но отмечает, что люди лорда Чемберлена , играющие Гамлета в « Глобусе» вместимостью 3000 человек , вряд ли будут поставлены в невыгодное положение со стороны аудитории " едва сто "для эквивалентной пьесы" Дети капеллы ",Месть Антонио ; она считает, что Шекспир, уверенный в превосходстве своей работы, игриво и снисходительно намекал на очень похожую пьесусвоего друга Джона Марстона . [44]

Современник Шекспира, Габриэль Харви , написал заметку на полях в своей копии сочинений Чосера издания 1598 года , которую некоторые ученые используют в качестве доказательства датировки. В примечании Харви говорится, что «мудрее» нравится Гамлет , и подразумевается, что граф Эссекс, казненный в феврале 1601 года за восстание, был еще жив. Другие ученые считают это неубедительным. Эдвардс, например, заключает, что «чувство времени настолько запутано в записке Харви, что на самом деле бесполезно пытаться встречаться с Гамлетом ». Это связано с тем, что в том же примечании также упоминаются Спенсер и Ватсон, как если бы они были еще живы («наши процветающие метрики"), но также упоминает" новые эпиграммы Оуэна ", опубликованные в 1607 г. [45]

Тексты

Титульный лист издания 1605 года (Q2) Гамлета

Сохранились три ранних издания этого текста, поэтому попытки создать единый «аутентичный» текст проблематичны и неубедительны. [46] Каждое сохранившееся издание отличается от других: [47] [48]

  • Первый квартал ( Q1 ): В 1603 году книготорговцы Николас Линг и Джон Трунделл опубликовали, а Валентин Симмс напечатал так называемое « плохое » первое кварто под названием «Трагическая история принца Дании из Гамлета» . Q1 содержит чуть больше половины текста более позднего второго кварто.
  • Второй квартал ( Q2 ): В 1604 году Николас Линг опубликовал, а Джеймс Робертс напечатал второй кварто под тем же названием, что и первый. Некоторые копии датированы 1605 годом, что может указывать на второе впечатление; следовательно, второй квартал часто датируется «1604/5». Q2 - самое длинное раннее издание, хотя в нем опущено около 77 строк, найденных в F1 [49] (скорее всего, чтобы не оскорбить королеву Якова I , Анну Датскую ). [50]
  • Первое фолио ( F1 ): В 1623 году Эдвард Блаунт и Уильям Исаак Jaggard опубликовал The Tragedie Гамлета, принца Denmarke в Первом фолио, первое издание Шекспира Полное собрание сочинений . [51]

Другие фолиантов и Quartos были впоследствии опубликованы, в том числе Джон Сметвик Q3 «s, Q4 и Q5 (1611-37) бут они рассматриваются как производные первых трех изданий. [51]

Первая страница печати Первого фолио Гамлета , 1623 г.

Ранние редакторы произведений Шекспира , начиная с Николаса Роу (1709) и Льюиса Теобальда (1733), объединили материал из двух самых ранних источников Гамлета, доступных в то время, Q2 и F1. Каждый текст содержит материал, которого не хватает другому, с множеством незначительных различий в формулировках: едва ли 200 строк в них идентичны. Редакторы объединили их, чтобы создать один «инклюзивный» текст, отражающий воображаемый «идеал» оригинала Шекспира. Версия Теобальда стала стандартной на долгое время [52], и его «полнотекстовый» подход продолжает влиять на редакционную практику по сей день. Некоторые современные ученые, однако, игнорируют этот подход, вместо этого считая "подлинныйГамлет - несбыточный идеал. ... есть тексты этой пьесы, но нет текста ». [53] Публикация Арденом Шекспиром в 2006 году различных текстов Гамлета в разных томах, возможно, свидетельствует о смещении фокуса и акцента. [f] Другие редакторы продолжают утверждать, что необходимость в хорошо отредактированных изданиях, в которых используются материалы из всех версий пьесы. Колин Берроу утверждал, что «большинству из нас следует прочитать текст, составленный путем объединения всех трех версий ... примерно так же вероятно, что Шекспир написал:« Чтобы быть или не быть, да, в этом суть »[в Q1], поскольку он написал произведения Фрэнсиса Бэкона. Я подозреваю, что большинство людей просто не захотят читать пьесу из трех текстов ... [многотекстовые издания] - версия пьесы, не отвечающая потребностям широкой публики » [58].

Традиционно редакция пьес Шекспира разделила их на пять актов . Однако ни один из ранних текстов « Гамлета» не был устроен таким образом, а разделение пьесы на акты и сцены восходит к кварту 1676 года. Современные редакторы обычно следуют этому традиционному разделению, но считают его неудовлетворительным; например, после того, как Гамлет вытаскивает тело Полония из спальни Гертруды, происходит перерыв в действии [59], после которого действие, кажется, продолжается без перерыва. [60]

Сравнение монолога «Быть ​​или не быть» в первых трех изданиях «Гамлета», показывающее разное качество текста в Плохом Квартале , Хорошем Квартале и Первом Фолио

Открытие в 1823 году Q1, о существовании которого никто не подозревал, вызвало значительный интерес и волнение, подняв много вопросов редакционной практики и интерпретации. Ученые сразу же выявили очевидные недостатки в первом квартале, что сыграло важную роль в развитии концепции шекспировского « плохого кварто ». [61] Тем не менее, Q1 имеет ценность: он содержит сценические указания (например, Офелия входит с лютней и распущенными волосами), которые раскрывают действительные сценические практики в отличие от Q2 и F1; он содержит всю сцену (обычно обозначенную 4.6) [62] , которая не появляется ни в Q2, ни в F1; и это полезно для сравнения с более поздними версиями. Главный недостаток Q1 - в языке: особенно это заметно в первых строках знаменитого "Быть или не быть «монологом»: Быть или не быть, да, в этом суть. / Умереть, уснуть, это все? Да все: / Нет, спать, мечтать, да жениться, вот оно. "Однако порядок сцен более последовательный, без проблем Q2 и F1 Гамлета, которые, казалось бы, разрешают что-то в одной сцене и входят в следующую, утопая в ней. Нерешительность. Новый редактор Кембриджа Кэтлин Ирейс отметила, что «более линейный план сюжета Q1, безусловно, легче [...] следовать [...], но простота расположения сюжета Q1 устраняет чередующиеся элементы сюжета, которые соответствуют сдвигам Гамлета в настроение » [63]

Q1 значительно короче, чем Q2 или F1, и может быть мемориальной реконструкцией пьесы, которую поставила труппа Шекспира актером, который играл второстепенную роль (скорее всего, Марцелл). [64] Ученые расходятся во мнении, была ли реконструкция пиратской или санкционированной. Айрас предполагает, что Q1 - это сокращенная версия, предназначенная специально для путешествующих постановок, поэтому вопрос длины можно рассматривать отдельно от вопросов низкого качества текста. [57] [65]Редактирование Q1, таким образом, создает проблемы в том, следует ли «исправлять» отличия от Q2, и Ф. Ирейс в своем введении к Q1 написала, что «я избегала как можно большего количества других изменений, потому что различия ... особенно интригуют. ..Я записал в сопоставлении несколько значений Q2 / F. " Идея о том, что Q1 не пронизана ошибками, а вместо этого в высшей степени подходит для сцены, привела к созданию по крайней мере 28 различных постановок Q1 с 1881 года. [66] В других постановках использовались, вероятно, лучшие тексты Q2 и Folio, но использовался порядок воспроизведения Q1, в частности, перемещение того, чтобы быть или не быть монологом ранее. [67] Развивая это, некоторые редакторы, такие как Джонатан Бейтутверждали, что Q2 может представлять собой "текст для чтения" в отличие от текста "исполнения" Гамлета , аналогично тому, как современные фильмы, выпущенные на диске, могут включать удаленные сцены: издание, содержащее весь материал Шекспира для пьесы для удовольствия читателей, поэтому не представляли пьесу так, как ее бы поставили. [68] [69]

Анализ и критика

Критическая история

С начала 17 века пьеса была известна своим призраком и яркой инсценировкой меланхолии и безумия , что привело к шествию безумных придворных и дам в драме Якобина и Каролины . [70] [71] Хотя он оставался популярным среди массовой аудитории, критики Реставрации конца 17-го века считали « Гамлета» примитивным и не одобряли его отсутствие единства и приличия . [72] [73] Эта точка зрения резко изменилась в 18 веке, когда критики считали Гамлета героем - чистым, блестящим молодым человеком, попавшим в неблагоприятные обстоятельства. [74]К середине 18 века, однако, появление готической литературы принесло психологические и мистические толкования, вернув безумие и призраки на первый план. [75] Лишь в конце 18 века критики и исполнители начали рассматривать Гамлета как сбивающего с толку и непоследовательного. До этого он был либо сумасшедшим, либо нет; либо герой, либо нет; без промежуточных. [76] Эти события представляют собой фундаментальные изменения в литературной критике, которая больше фокусируется на персонажах, а не на сюжете. [77] К 19 веку романтические критики оценили Гамлета.за его внутренний, индивидуальный конфликт, отражающий сильный современный акцент на внутренней борьбе и внутреннем характере в целом. [78] Тогда критики также начали рассматривать задержку Гамлета как черту характера, а не как средство сюжета. [77] Этот акцент на характере и внутренней борьбе продолжался в 20 веке, когда критика разветвлялась в нескольких направлениях, которые обсуждаются в контексте и интерпретации ниже.

Драматическая структура

Гамлет отошел от современной драматической условности несколькими способами. Например, во времена Шекспира пьесы обычно следовали совету Аристотеля в его « Поэтике» : драма должна фокусироваться на действии, а не на характере. В « Гамлете» Шекспир перевернул это так, что именно через монологи , а не через действие, аудитория узнает мотивы и мысли Гамлета. Спектакль полон кажущихся прерывистых и неправильных действий, за исключением «плохого» кварто. В какой-то момент, как в сцене с могильщиком, [a]Гамлет, кажется, решил убить Клавдия: однако в следующей сцене, когда появляется Клавдий, он внезапно становится ручным. Ученые до сих пор спорят, являются ли эти повороты ошибками или намеренными дополнениями к темам запутанности и двойственности пьесы. [79] Гамлет также содержит повторяющийся шекспировский прием, пьесу в пьесе , литературный прием или замысел, в которых одна история рассказывается во время действия другой истории. [грамм]

Длина

Гамлет - самая длинная пьеса Шекспира. Издание « Риверсайд» состоит из 4 042 строк и 29 551 слова, что обычно требует более четырех часов для обработки. [81] [ч] Это редкое , что игра проводится без каких - либо сокращений, и только одна экранизации использовала полнотекстовую конфлацию: Кеннет Брана «s 1996 версии , которая работает чуть больше четырех часов.

Язык

Заявление Гамлета о том, что его темная одежда является внешним признаком его внутреннего горя, демонстрирует сильное риторическое мастерство (художник: Эжен Делакруа, 1834).

Большая часть Гамлета « язык s является куртуазной: сложный, остроумная беседа, как это было рекомендовано Кастильоне » 1528 этикета руководства s, царедворца . В этой работе королевским слугам специально рекомендуется развлечь своих хозяев изобретательным языком. Осрик и Полоний особенно уважают это предписание. Речь Клавдия богата риторическими фигурами - как и речь Гамлета, а иногда и Офелии - в то время как язык Горацио, стражи и могильщиков проще. Высокий статус Клавдия подкрепляется использованием множественного числа от первого лица королевской семьи («мы» или «нас») и анафоры, смешанной с метафорой, чтобы резонировать с греческими политическими речами. [83]

Из всех персонажей Гамлет обладает величайшими риторическими способностями. Он использует высокоразвитые метафоры, стихомифию , и в девяти запоминающихся словах раскрывает как анафору, так и асиндетон : «умереть: заснуть - / засыпать, возможно, мечтать». [84] Напротив, когда того требует случай, он точен и прямолинеен, как, когда он объясняет свои внутренние эмоции своей матери: «Но у меня есть то, что показывает проходы, / Это только атрибуты и костюмы горя». [85] Иногда он сильно полагается на каламбуры, чтобы выразить свои истинные мысли, одновременно скрывая их. [86] Его «женский» замечание [i] Офелии - пример жестокого двойного смысла.поскольку женский монастырь был елизаветинским сленгом для публичного дома . [88] [j] Его первые слова в пьесе - игра слов; когда Клавдий обращается к нему как к «моему кузену Гамлету и моему сыну», Гамлет говорит в стороне: «Немного больше, чем родственник, и менее чем добрый». [91]

Необычный риторический прием - хендиадис появляется в нескольких местах спектакля. Примеры можно найти в речи Офелии в конце сцены женского монастыря: «Th» продолжительность и выросли из справедливого государства» [92] и„А я дам наиболее угнетать и несчастны “. [93] Многим ученым показалось странным, что Шекспир произвольно использовал эту риторическую форму на протяжении всей пьесы. Одно из объяснений может заключаться в том, что « Гамлет» был написан позже в жизни Шекспира, когда он умел сочетать риторические приемы с персонажами и сюжетом. Лингвист Джордж Т. Райт предполагает, что хендиадис использовался намеренно, чтобы усилить чувство двойственности и дислокации в пьесе.[94]Полин Кирнан утверждает, что Шекспир навсегда изменил английскую драму в « Гамлете», потому что он «показал, как язык персонажа может часто говорить сразу несколько вещей и при этом противоречивые значения, чтобы отразить разрозненные мысли и тревожные чувства». Она приводит в пример совет Гамлета Офелии: «Отведи тебя в женский монастырь», который одновременно является отсылкой к месту целомудрия и жаргонным термином для публичного дома, отражающим смущенные чувства Гамлета по поводу женской сексуальности. [89]

Монологи Гамлета также привлекли внимание ученых. Гамлет прерывает себя, выражая отвращение или согласие с собой и приукрашивая свои слова. Ему трудно выразить себя напрямую, и вместо этого он притупляет ход своей мысли игрой слов. Лишь в конце пьесы, после своего опыта с пиратами, Гамлет может свободно выражать свои чувства. [95]

Контекст и интерпретация

Религиозный

« Офелия» Джона Эверетта Милле (1852 г.) изображает загадочную смерть леди Офелии в результате утопления. В пьесе могильщики обсуждают, была ли смерть Офелии самоубийством и заслуживает ли она христианского захоронения.

Написанная во времена религиозных потрясений и после английской Реформации , пьеса попеременно католическая (или благочестиво средневековая) и протестантская (или сознательно современная). Призрак описывает себя находящимся в чистилище и умирающим без последних обрядов . Это и церемония погребения Офелии, которая является типично католической, составляют большую часть католических связей пьесы. Некоторые ученые заметили, что трагедии местипроисходят из католических стран, таких как Италия и Испания, где трагедии мести представляют собой противоречие мотивов, поскольку согласно католической доктрине долг перед Богом и семьей предшествует гражданскому правосудию. Таким образом, перед Гамлетом остается загадка: отомстить ли за отца и убить Клавдия или оставить месть Богу, как того требует его религия. [96] [k]

Большая часть протестантского тона пьесы проистекает из ее обстановки в Дании - как тогда, так и сейчас, преимущественно протестантской стране [1], хотя неясно, предназначена ли вымышленная Дания в пьесе для изображения этого скрытого факта. Диалог явно относится к немецкому городу Виттенбергу, где Гамлет, Горацио, Розенкранц и Гильденстерн учатся в университете, подразумевая, что протестантский реформатор Мартин Лютер прибил 95 тезисов к двери церкви в 1517 году. [97]

Философский

Философские идеи в « Гамлете» схожи с идеями французского писателя Мишеля де Монтеня , современника Шекспира (художник: Томас де Лё , fl. 1560–1612).

Гамлета часто воспринимают как философского персонажа, излагающего идеи, которые теперь описываются как релятивистские , экзистенциалистские и скептические . Например, он выражает субъективистскую идею, когда говорит Розенкранцу: «Нет ничего хорошего или плохого, но мышление делает это так». [98] Идея о том, что ничто не реально, кроме как в уме индивидуума, уходит своими корнями в греческих софистов , которые утверждали, что, поскольку ничто не может быть воспринято иначе, как через чувства - и поскольку все люди чувствуют, а следовательно, воспринимают вещи по-разному, не абсолютная истина, а лишь относительная истина. [99] Самый явный предполагаемый пример экзистенциализма находится в "быть или не быть » [100] , где Гамлет, по мнению некоторых, употребляет слово« бытие »для обозначения жизни и действия, а« небытие »- для смерти и бездействия.

«Гамлет» отражает современный скептицизм, продвигаемый французским гуманистом эпохи Возрождения Мишелем де Монтенем . [101] До времени Монтеня, гуманисты , такие как Пико делла Мирандола утверждал , что человек был величайшим творением Бога, сотворены по образу Божьему и возможность выбирать свою собственную природу, но эта точка зрения была впоследствии оспорена в Монтеня Опытах из 1580. Гамлета " Что «произведение - это человек », похоже, перекликается со многими идеями Монтеня, и многие ученые обсуждали, черпал ли Шекспир непосредственно Монтеня или оба человека просто одинаково реагировали на дух времени. [102] [103] [101]

Психоаналитический

Фрейд предположил, что бессознательный Эдипов конфликт вызвал колебания Гамлета (художник: Эжен Делакруа, 1844).

Зигмунд Фрейд

Мысли Зигмунда Фрейда о Гамлете были впервые опубликованы в его книге «Толкование снов» (1899) в качестве сноски к обсуждению трагедии Софокла «Царь Эдип» , которая является частью его рассмотрения причин невроза. Фрейд не предлагает исчерпывающих интерпретаций пьес, но использует две трагедии для иллюстрации и подтверждения своих психологических теорий, основанных на его лечении пациентов и на его исследованиях. В постановках «Гамлета» идеи Фрейда использовались для поддержки собственных интерпретаций. [104] [105] В толковании сновФрейд говорит, что, согласно его опыту, «родители играют ведущую роль в детской психологии всех людей, которые впоследствии становятся психоневротиками», и что «влюбиться в одного родителя и ненавидеть другого» является обычным побуждением в раннем детстве, и важный исходный материал «последующего невроза». Он говорит, что «в своем любовном или враждебном отношении к родителям» невротики обнаруживают то, что происходит с меньшей интенсивностью «в умах большинства детей». Фрейд считал, что трагедия Софокла «Царь Эдип», рассказывающий о преступлениях отцеубийства и инцеста, «предоставил нам легендарный материал, подтверждающий» эти идеи, и что «глубокую и универсальную достоверность старых легенд» можно понять, только признав обоснованность этих теорий » детская психология ». [106]

Фрейд исследует причину, по которой « Царь Эдип способен повлиять на современного читателя или любителя игр не менее сильно, чем на современных греков». Он предполагает, что «Возможно, нам всем было предназначено направить наши первые сексуальные импульсы на наших матерей и наши первые импульсы ненависти и насилия к нашим отцам». Фрейд предполагает, что мы «отвращаемся от человека, для которого это примитивное желание нашего детства было исполнено со всей силой подавления, которому эти желания подвергались в нашем сознании с детства». [106]

Эти идеи, ставшие краеугольным камнем психологических теорий Фрейда, он назвал « Эдиповым комплексом » и в какой-то момент решил назвать его «комплексом Гамлета». [107] Фрейд считал, что Гамлет «уходит корнями в ту же почву, что и Царь Эдип ». Но различие в «психической жизни» двух цивилизаций, создавших каждую пьесу, и прогресс, достигнутый с течением времени «подавления эмоциональной жизни человечества», можно увидеть в том, как два драматурга обрабатывают один и тот же материал: В « Царе Эдипе» инцест и убийство раскрываются, как во сне, но в « Гамлете»эти импульсы «остаются подавленными», и мы узнаем об их существовании через запреты Гамлета разыграть месть, в то время как показано, что он способен действовать решительно и смело в других контекстах. Фрейд утверждает: «Пьеса основана на нерешительности Гамлета в выполнении возложенной на него задачи мести; текст не указывает ни причины, ни мотива этого». Конфликт «глубоко скрыт». [106]

Гамлет может совершать любые действия, кроме как отомстить человеку, который убил его отца и занял место отца вместе с его матерью - Клавдий привел Гамлета к реализации подавленных желаний своего собственного детства. Ненависть, которая должна была побудить его к мести, заменяется «самоубийством, сознательными угрызениями совести», которые говорят ему, что «он сам не лучше убийцы, которого он должен наказать». [108] Фрейд предполагает, что сексуальное отвращение Гамлета, выраженное в его «женском» разговоре с Офелией, поддерживает идею о том, что Гамлет - «истеричный субъект». [108] [i]

Фрейд предполагает, что персонаж Гамлет проходит через опыт, который имеет три характеристики, которые он пронумеровал: 1) «герой не психопат, но становится им» в ходе пьесы. 2) «подавленное желание - одно из тех, которые подавляются одинаково во всех нас». Это подавление, которое «относится к ранней стадии нашего индивидуального развития». Публика отождествляет себя с персонажем Гамлета, потому что «мы жертвы одного конфликта». 3) Природа театра такова, что «борьба вытесненного импульса за осознание» происходит как у героя на сцене, так и у зрителя, когда они находятся в тисках своих эмоций, «так, как это наблюдается в психоаналитическом лечении». [109]

Фрейд указывает, что « Гамлет» - исключение, поскольку психопатические персонажи обычно неэффективны в сценических пьесах; они «становятся столь же бесполезными для сцены, как и для самой жизни», потому что не вызывают понимания или сочувствия, если аудитория не знакома с внутренним конфликтом персонажа. Фрейд говорит: «Таким образом, задача драматурга - привести нас к той же болезни». [110]

Давний спектакль Джона Бэрримора в Нью-Йорке в 1922 году под руководством Томаса Хопкинса «открыл новые горизонты в его фрейдистском подходе к персонажам», в соответствии с восстанием против всего викторианского после Первой мировой войны. [111] У него было «более грубое намерение», чем представить благородного, милого принца традиции 19-го века, наполняя его характер мужественностью и похотью. [112]

Начиная с 1910 года, с публикацией «Эдипового комплекса как объяснения тайны Гамлета: исследование мотива» [113] Эрнест Джонс - психоаналитик и биограф Фрейда - развил идеи Фрейда в серии эссе, кульминацией которых стала его книга Гамлет и Эдип (1949). Под влиянием психоаналитического подхода Джонса в нескольких постановках изображена «сцена из туалета», где Гамлет противостоит своей матери в ее личных покоях в сексуальном свете. [м]В этом чтении Гамлет испытывает отвращение к «кровосмесительным» отношениям его матери с Клавдием, одновременно опасаясь убить его, поскольку это расчистит путь Гамлета к постели его матери. Безумие Офелии после смерти ее отца также можно прочесть через призму Фрейда: как реакцию на смерть ее возлюбленного, ее отца, которого она так ждала. Офелия ошеломлена тем, что ее неудовлетворенная любовь к нему так внезапно оборвалась, и она уходит в безумие. [115] [116] В 1937 году Тайрон Гатри поставил Лоуренса Оливье в « Гамлете», вдохновленном Джонсом, в «Олд Вик» . [117] Позже Оливье использовал некоторые из этих идей в своей киноверсии пьесы 1948 года.

В томе Блума «Шекспир сквозь века о Гамлете» редакторы Блум и Фостер выражают убежденность в том, что намерения Шекспира в изображении персонажа Гамлета в пьесе превзошли возможности фрейдистского комплекса Эдипа, чтобы полностью охватить степень характеристик, изображенных в Гамлете. на протяжении всей трагедии: «На этот раз Фрейд регрессировал, пытаясь привязать Эдипов комплекс к Гамлету: он не закрепился, а просто показал, что Фрейд добился большего успеха, чем Т.С. Элиот, который предпочел Кориолана Гамлету , по крайней мере , он сказал. Кто может поверить? Элиот, когда он выставляет напоказ свой собственный Комплекс Гамлета, объявляя пьесу эстетической неудачей? " [118]В книге также упоминается интерпретация Джеймса Джойса, в которой говорится, что он «намного лучше справился с библиотечной сценой« Улисс » , где Стивен чудесным образом приписывает Шекспиру в этой пьесе всеобщее отцовство, точно подразумевая, что Гамлет без отца, тем самым открывая прагматический разрыв между Шекспиром. и Гамлет ". [118]

Джошуа Ротман написал в The New Yorker, что «мы неправильно рассказываем историю, когда говорим, что Фрейд использовал идею Эдипова комплекса, чтобы понять Гамлета ». Ротман предполагает, что «все было наоборот: Гамлет помог Фрейду понять и, возможно, даже изобрести психоанализ». Он заключает: «Эдипов комплекс - неправильное название. Его следует называть« комплексом Гамлета »». [119]

Жак Лакан

В 1950-х годах французский психоаналитик Жак Лакан проанализировал Гамлета, чтобы проиллюстрировать некоторые из его концепций. Его структуралистские теории о Гамлете были сначала представлены в серии семинаров, проведенных в Париже, а затем опубликованы в «Желании и интерпретации желания в Гамлете ». Лакан постулировал, что человеческая психика определяется структурами языка и что лингвистические структуры Гамлета проливают свет на человеческие желания. [120] Его отправной точкой являются эдиповы теории Фрейда и центральная тема траура, пронизывающая Гамлета . [120]В анализе Лакана Гамлет бессознательно берет на себя роль фаллоса - причины своего бездействия - и все больше отдаляется от реальности «печалью, фантазией , нарциссизмом и психозом », которые создают дыры (или их отсутствие ) в реальном, воображаемом и символическом. аспекты его психики. [120] Теории Лакана повлияли на последующую литературную критику Гамлета из-за его альтернативного видения пьесы и использования семантики для исследования психологического ландшафта пьесы. [120]

Феминистка

Офелию отвлекает горе. [121] Феминистские критики исследовали ее падение в безумие (художник: Генриетта Рэй, 1890).

В 20 веке феминистские критики открыли новые подходы к Гертруде и Офелии. Новые историки и культурные материалистические критики исследовали пьесу в ее историческом контексте, пытаясь собрать воедино ее изначальную культурную среду. [122] Они сосредоточились на гендерной системе в начале современной Англии, указывая на общие троицы горничной, жен или вдов , с шлюхами за пределами этого стереотипа. В этом анализе сущность Гамлета- изменившееся восприятие центральным персонажем своей матери как шлюхи из-за того, что она не смогла сохранить верность Старому Гамлету. Как следствие, Гамлет теряет веру во всех женщин, обращаясь с Офелией так, как будто она тоже была шлюхой и нечестна по отношению к Гамлету. Некоторые критики считают Офелию честной и справедливой; однако связать эти две черты практически невозможно, поскольку «справедливость» - это внешняя черта, а «честность» - внутренняя. [123]

Гамлет пытается показать своей матери Гертруду призрак отца (художник: Николай А. Абильдгаард , ок.  1778 г. ).

Эссе Кэролайн Хейлбрун 1957 года «Характер матери Гамлета» защищает Гертруду, утверждая, что текст ни разу не намекает на то, что Гертруда знала об отравлении Клавдием короля Гамлета. Этот анализ получил высокую оценку многих критиков-феминисток, которые выступили против того, что, по аргументу Хейльбрун, неверно истолковано веками. Согласно этому счету, худшее преступление Гертруды - прагматичный брак со своим зятем, чтобы избежать вакуума власти. Это подтверждается тем фактом, что призрак короля Гамлета говорит Гамлету оставить Гертруду вне мести Гамлета, оставить ее на небеса, произвольно даровав милость заговорщику для убийства. [124] [125] [126] Это мнение не осталось без возражений со стороны некоторых критиков. [n]

Офелию также защищали критики-феминистки, в первую очередь Элейн Шоуолтер . [128] Офелию окружают могущественные мужчины: ее отец, брат и Гамлет. Все трое исчезают: Лаэрт уходит, Гамлет оставляет ее, а Полоний умирает. Традиционные теории утверждали, что без этих трех влиятельных мужчин, принимающих решения за нее, Офелия сходит с ума. [129] Теоретики феминизма утверждают, что она сходит с ума от чувства вины, потому что, когда Гамлет убивает ее отца, он выполнил ее сексуальное желание, чтобы Гамлет убил ее отца, чтобы они могли быть вместе. Шоуолтер отмечает, что Офелия стала символом обезумевшей и истеричной женщины в современной культуре. [130]

Влияние

«Гамлет» - одно из наиболее цитируемых произведений на английском языке, и его часто включают в списки величайшей литературы мира. [o] Таким образом, он отражается в письменной форме более поздних веков. Академик Лори Осборн определяет прямое влияние Гамлета в многочисленных современных повествованиях и делит их на четыре основные категории: художественные описания композиции пьесы, упрощения рассказа для юных читателей, рассказы, расширяющие роль одного или нескольких персонажей, и рассказы с участием спектакли спектакля. [131]

Актеры перед Гамлетом по Чахурскому (1875), Национальному музею в Варшаве .

Английский поэт Джон Мильтон был одним из первых поклонников Шекспира и явно черпал вдохновение из его произведений. Как говорит Джон Керриган, Милтон изначально считал написание своей эпической поэмы «Потерянный рай» (1667) трагедией. [132] Хотя Мильтон в конечном итоге не пошел по этому пути, стихотворение все еще показывает отчетливые отголоски шекспировской трагедии мести и Гамлета в частности. Как утверждает ученый Кристофер Н. Уоррен, Сатана в « Потерянном раю » «претерпевает в поэме трансформацию из мстителя, подобного Гамлету, в подобного Клавдию узурпатора», сюжетный ход, поддерживающий более крупный республиканский интернационалистический проект Милтона . [133]Поэма также переработала театральный язык Гамлета , особенно вокруг идеи «облечься» в определенные предрасположенности, например, когда Гамлет обретает «античный нрав», подобно Сыну в Потерянном раю, который «может наводить ужас / [Бога]». " [134]

В романе Генри Филдинга « Том Джонс» , опубликованном около 1749 года, описывается посещение Гамлета Томом Джонсом и мистером Партриджем, имеющее сходство с «пьесой в пьесе». [135] В отличие от Гете Bildungsroman ученичества Вильгельма Мейстера , написанные между 1776 и 1796, имеет не только производство Гамлета на его основе , но и создает параллели между призраком и мертвого отца Вильгельма Мейстера. [135] В начале 1850 - х годов, в Пьере , Герман Мелвилл сосредоточена на длительном развитии Гамлета-как персонажа , как писатель. [135] Десять лет спустя Диккенс «Большие надежды» содержат множествосюжетных элементов, подобных Гамлету : оноснован надействиях, мотивированных местью, содержит призрачных персонажей (Абель Мэгвич и мисс Хэвишем ) и сосредотачивается на вине героя. [135] Академик Александр Уэлш отмечает, что « Большие надежды» - это «автобиографический роман» и «предвосхищает психоаналитические прочтения самого Гамлета ». [136] Примерно в то же времябыла опубликована книга Джорджа Элиота « Мельница на зубной нити», в которой Мэгги Тулливер «явно сравнивается с Гамлетом» [137], хотя и «имеет репутацию здравомыслящего человека». [138]

Первым опубликованным рассказом Л. Фрэнка Баума был «Они сыграли новый Гамлет» (1895). Когда Баум гастролировал по штату Нью-Йорк в главной роли, актер, сыгравший призрака, провалился через половицы, и сельские зрители подумали, что это было частью шоу, и потребовали, чтобы актер повторил падение, потому что посчитали это забавным. Позже Баум пересказывал настоящую историю в статье, но рассказ рассказывается с точки зрения актера, играющего призрака.

В 1920-х Джеймс Джойс создал «более оптимистичную версию» Гамлета - лишенную навязчивой идеи и мести - в « Улиссе» , хотя ее основные параллели проходят с « Одиссеей» Гомера . [135] В 1990-х годах Гамлет оказал явное влияние на двух романистов . В Анджеле Картер «s Wise детей , быть или не быть [100] переработано в качестве обычной песни и танца, и Айрис Мердок » s Черного принц имеет эдипальную тему и убийство переплетено с любовным между Гамлетомодержимый писателем Брэдли Пирсон и дочерью своего соперника. [137] В конце 20-го века роман Дэвида Фостера Уоллеса « Бесконечная шутка» во многом опирается на « Гамлет» и берет свое название из текста пьесы; Уоллес включает отсылки к сцене с могильщиком, браку матери главного героя с его дядей и повторного появления отца главного героя в виде призрака.

Есть история о женщине, которая впервые прочитала « Гамлета» и сказала: «Я не понимаю, почему люди так восхищаются этой пьесой. Это не что иное, как связка цитат, связанных вместе».

     -  Айзек Азимов , Путеводитель Азимова по Шекспиру , с. vii, Avenal Books, 1970 г.

История выступлений

В тот день, когда мы видим смерть Гамлета в театре, что-то в нем умирает за нас. Его свергает призрак актера, и мы никогда не сможем удержать узурпатора от наших мечтаний.

Морис Метерлинк в La Jeune Belgique  (1890). [139]

День Шекспира до Междуцарствия

Шекспир почти наверняка написал роль Гамлета для Ричарда Бербеджа . Он был главным трагиком из «Людей лорда-камергера» , с хорошей памятью на строки и широким эмоциональным диапазоном. [140] [141] [p] Судя по количеству переизданий, « Гамлет», кажется, был четвертой по популярности пьесой Шекспира при его жизни - только Генрих IV Часть 1 , Ричард III и Перикл затмили ее. [2] Шекспир не дает четких указаний на то, когда ставится его пьеса; однако, поскольку елизаветинские актеры выступали в Globeв современной одежде на минималистичных декорациях это не повлияло бы на постановку. [145]

Твердых свидетельств конкретных ранних выступлений пьесы мало. Что известно, так это то, что команда корабля « Красный дракон» , стоявшего на якоре у Сьерра-Леоне , исполнила « Гамлета» в сентябре 1607 года; [146] [147] [148] что пьеса гастролировала в Германии в течение пяти лет после смерти Шекспира; [148] и что это было исполнено до Джеймса I в 1619 году и Карла I в 1637 году. [149] Редактор Оксфорда Джордж Хиббард утверждает, что, поскольку современная литература содержит много аллюзий и ссылок на Гамлета (только Фальстафупоминается еще у Шекспира), пьеса, несомненно, была исполнена с частотой, которой не хватает исторической записи. [150]

Все театры были закрыты пуританским правительством во время Междуцарствия . [151] Однако даже в это время пьесы, известные как дроллы, часто исполнялись незаконно, в том числе игра под названием « Создатели могил», основанная на акте 5, сцене 1 « Гамлета» . [152]

Реставрация и 18 век

Титульный лист и фронтиспис к « Гамлету, принцу Датскому: трагедия». В том виде, в каком он сейчас находится в Королевских театрах на Друри-Лейн и Ковент-Гарден. Лондон, 1776 г.

Спектакль возродили в начале Реставрации . Когда существующий фонд пьес до гражданской войны был разделен между двумя недавно созданными театральными труппами , Гамлет был единственным шекспировским фаворитом, которого завоевала труппа герцога сэра Уильяма Давенанта . [153] Он стал первой из пьес Шекспира, в которой были представлены передвижные квартиры с типичными декорациями за аркой авансцены театра Линкольнс Инн Филдс . [q]Эта новая сценическая конвенция подчеркнула частоту, с которой Шекспир меняет драматическое место, поощряя периодическую критику его неспособности сохранить единство места . [155] В главной роли Давенант сыграл Томаса Беттертона , который продолжал играть датчанина, пока ему не исполнилось 74 года. [156] Дэвид Гаррик из Друри-Лейн выпустил версию, которая сильно адаптировала Шекспира; он заявил: «Я поклялся, что не уйду со сцены, пока не спасу эту благородную пьесу от всего мусора пятого акта. Я поставил ее без уловки могильщика Осрика и матча по фехтованию». [r] Первым актером, сыгравшим Гамлета в Северной Америке, является Льюис Халлам-младший вПроизводство американской компании в Филадельфии в 1759 г. [158]

Дэвид Гаррик выражает шок Гамлета, когда впервые увидел призрак (художник: неизвестен).

Джон Филип Кембл дебютировал на Друри-Лейн в роли Гамлета в 1783 году. [159] Его выступление было на 20 минут дольше, чем у кого-либо еще, и его длительные паузы спровоцировали предложение Ричарда Бринсли Шеридана, что «между словами должна играть музыка». . [160] Сара Сиддонс была первой известной актрисой, сыгравшей Гамлета; многие женщины с тех пор играли его в роли галифе , к большому признанию. [161] В 1748 году Александр Сумароков написал русскую адаптацию, в которой основное внимание уделялось князю Гамлету как олицетворению противостояния тирании Клавдия - трактовки, которая будет повторяться в восточноевропейских версиях в 20 веке. [162]В годы после обретения Америкой независимости Томас Апторп Купер , ведущий трагик молодой страны , поставил Гамлета среди других пьес в Театре на Честнат-Стрит в Филадельфии и в Парковом театре в Нью-Йорке. Хотя его упрекали за «признание знакомых в аудитории» и «недостаточное запоминание своих строк», он стал национальной знаменитостью. [163]

19 век

Плакат, c.  1884 год , за американскую постановку « Гамлета» (с Томасом В. Кином в главной роли ), где показаны несколько ключевых сцен.

Примерно с 1810 по 1840 годы самыми известными шекспировскими постановками в Соединенных Штатах были гастроли ведущих лондонских актеров, в том числе Джорджа Фредерика Кука , Джуниуса Брута Бута , Эдмунда Кина , Уильяма Чарльза Макреди и Чарльза Кембла . Из них Бут остался, чтобы сделать свою карьеру в Штатах, став отцом самого известного актера страны, Джона Уилкса Бута (который позже убил Авраама Линкольна ), и его самого известного Гамлета Эдвина Бута . [164] Гамлет Эдвина Бута в Театре на Пятой авенюв 1875 году описывался как «... мрачный, печальный, мечтательный, таинственный герой стихотворения. [... действовал] идеальным образом, максимально удаленным от плоскости реальной жизни». [165] [166] Бут играл Гамлета в течение 100 ночей в сезоне 1864/5 в The Winter Garden Theatre , открывая эру давнего Шекспира в Америке. [166]

В Соединенном Королевстве актеры-менеджеры викторианской эпохи (включая Кина, Сэмюэля Фелпса , Макреди и Генри Ирвинга ) поставили Шекспира грандиозно, с тщательно продуманными декорациями и костюмами. [167] Тенденция актеров-менеджеров подчеркивать важность своего центрального персонажа не всегда вызывала одобрение критиков. Джордж Бернард Шоу «похвала с для Джонстон Форбс-Робертсон » производительность s содержит Sideswipe в Ирвинг: «История игры была совершенно понятной, и вполне принял к себе внимание аудитории офф главного актера в моменты Что это. Лицей приходит к?" [s]

В Лондоне Эдмунд Кин был первым Гамлетом, отказавшимся от царственных нарядов, обычно связанных с ролью, в пользу простого костюма, и, как говорят, он удивил своих зрителей, сыграв Гамлета серьезным и интроспективным. [169] В отличие от более раннего богатства, постановка текста Q1 Уильямом Поэлом в 1881 году была ранней попыткой воссоздать строгость елизаветинского театра; его единственным фоном были красные шторы. [50] [170] Сара Бернарсыграла принца в ее популярной лондонской постановке 1899 года. В отличие от «женоподобного» взгляда на главного персонажа, который обычно сопровождал женский кастинг, она описала своего персонажа как «мужественного и решительного, но, тем не менее, вдумчивого ... [он] думает, прежде чем действовать, черта, указывающая на огромную силу и силу». великая духовная сила ». [т]

Во Франции Чарльз Кембл увлекся Шекспиром; и ведущие члены романтического движения, такие как Виктор Гюго и Александр Дюма, увидели его спектакль « Гамлета» в Париже в 1827 году , особенно восхищаясь безумием Офелии Гарриет Смитсон . [172] В Германии Гамлет настолько ассимилировался к середине 19 века, что Фердинанд Фрейлиграт заявил, что «Германия - это Гамлет». [173] С 1850-х годов традиция театра парси в Индии превратила « Гамлета» в народные представления с добавлением десятков песен. [174]

20 век

Помимо визитов некоторых западных трупп в XIX веке, первым профессиональным исполнением Гамлета в Японии стала адаптация « Симпа» («театр новой школы») Отодзиро Каваками 1903 года . [175] Цубоути Сёё переведены Гамлета и произвел производительность в 1911 году , что смешанный Shingeki ( «новая драма») и Кабуки стили. [175] Этот гибридный жанр достиг своего пика в " Гамлете " Цуниари Фукуда 1955 года . [175] В 1998 году Юкио Ninagawa произвел известный версию Гамлета в стиле без каких - либотеатр, который он взял в Лондон. [176]

Константин Станиславский и Эдвард Гордон Крейг - двое из самых влиятельных театральных деятелей ХХ века - вместе работали над оригинальной постановкой МХАТа 1911–12 годов . [u] В то время как Крейг предпочитал стилизованную абстракцию, Станиславский, вооружившись своей «системой», исследовал психологическую мотивацию. [178] Крейг задумал пьесу как символическую монодраму , предлагающую сновидение, которое можно увидеть только глазами Гамлета. [v] Это было наиболее очевидно в постановке первой судебной сцены. [w] [x]Самый известный аспект постановки - использование Крейгом больших абстрактных экранов, которые изменяли размер и форму актерской зоны для каждой сцены, отображая состояние души персонажа в пространстве или визуализируя драматургический прогресс. [184] Постановка привлекла к театру восторженное и беспрецедентное внимание во всем мире и поместила его «на культурную карту Западной Европы». [185] [186]

Гамлета часто играют с современным политическим подтекстом. В постановке Леопольда Джесснера 1926 года в Берлинском Государственном театре двор Клавдия изображался как пародия на коррумпированный и подхалимливый двор кайзера Вильгельма . [187] В Польше количество постановок « Гамлета» имело тенденцию к увеличению во время политических волнений, поскольку его политические темы (предполагаемые преступления, перевороты, слежка) могут быть использованы для обсуждения современной ситуации. [188] Точно так же чешские режиссеры использовали пьесу во время оккупации: театр Винограды 1941 года.постановка «подчеркнула, с должной осторожностью, беспомощное положение интеллектуала, пытающегося выжить в безжалостной среде». [189] [190] В Китае постановки Гамлета часто имеют политическое значение: «Узурпатор государственной власти» Гу Вувэя 1916 года , смесь Гамлета и Макбета , была атака на попытку Юань Шикая свергнуть республику. [191] В 1942 году Цзяо Цзюинь поставил спектакль в конфуцианском храме в провинции Сычуань , куда правительство отступило от наступающих японцев. [192] Сразу после крахаВ ходе протестов на площади Тяньаньмэнь Линь Чжаохуа разыграл « Гамлет» 1990 года, в котором принц был обычным человеком, которого пытали из-за потери смысла. В этой постановке актеры, играющие Гамлета, Клавдия и Полония, обменивались ролями в решающие моменты спектакля, включая момент смерти Клавдия, в этот момент актер, в основном связанный с Гамлетом, упал на землю. [193]

Миньон Невада в роли Офелии, 1910 год

Известные постановки в Лондоне и Нью-Йорке включают постановку Бэрримора 1925 года на Хеймаркет ; это повлияло на последующие выступления Джона Гилгуда и Лоуренса Оливье . [194] [195] Гилгуд много раз играл центральную роль: его постановка 1936 года в Нью-Йорке была представлена ​​132 постановками, что привело к признанию его «лучшим интерпретатором роли со времен Бэрримора». [196] Хотя «потомки относились к Морису Эвансу менее доброжелательно», на протяжении 1930-х и 1940-х годов он считался многими ведущим интерпретатором Шекспира в Соединенных Штатах, а в сезоне 1938/39 он представил первый бродвейский « Гамлет без купюр » , состоящий из четырех частей. полтора часа.[197] Позже Эванс исполнил сильно урезанную версию пьесы, которую он играл для зон боевых действий в южной части Тихого океана во время Второй мировой войны, что сделало принца более решительным персонажем. Постановка, известная как «Гамлет Г.И.», была поставлена ​​на Бродвее для 131 спектакля в 1945/46 году. [198] Спектакль Оливье в The Old Vic в 1937 году был популярен среди публики, но не среди критиков, поскольку Джеймс Агат написал в известном обзоре The Sunday Times : «Мистер Оливье не плохо говорит стихи. Он вообще не говорит на них. " [199] В 1937 году Тайрон Гатри поставил пьесу в Эльсиноре, Дания, с Лоуренсом Оливье в роли Гамлета и Вивьен Ли в роли Офелии.

В 1963 году Оливье поставил Питера О'Тула в роли Гамлета в первом спектакле недавно сформированного Национального театра ; критики нашли резонанс между «Гамлетом» О'Тула и героем Джона Осборна Джимми Портером из « Оглянись во гневе» . [200] [201]

Ричард Бертон получил свою третью номинацию на премию «Тони», когда в 1964 году сыграл своего второго «Гамлета», своего первого под руководством Джона Гилгуда, в постановке, которая является рекордсменом по продолжительности спектакля в истории Бродвея (137 спектаклей). Спектакль проходил на голой сцене, задуманной как генеральная репетиция, с Бёртоном в черном свитере с v-образным вырезом, а сам Гилгуд записал на пленку голос призрака (который появился в виде надвигающейся тени). Он был увековечен как в записи, так и в фильме, который в течение недели в 1964 году демонстрировался в американских театрах, а также стал предметом книг, написанных актерами Уильямом Редфилдом и Ричардом Л. Стерном.

Среди других примечательных нью-йоркских изображений Гамлета - картина Ральфа Файнса в 1995 году (за которую он получил премию « Тони» за лучшую мужскую роль), в которой от первого превью до заключительного вечера было проведено в общей сложности сто представлений. О Гамлете Файнса Винсент Кэнби написал в The New York Times, что это был «... не для литературных сыщиков и ученых Шекспира. Он уважает пьесу, но не дает нового материала для тайных дебатов о том, что все это значит. . Вместо этого он умный, красиво читать ...» [202] Стейси Кич играл роль с только звезды на Джозеф Папп «s Delacorte театра в начале 1970 - х годов, сГертруда Коллин Дьюхерст , Король Джеймса Эрла Джонса , Полониус Барнарда Хьюза , Лаэрт Сэма Уотерстона и Озрик Рауля Джулии . Сэм Уотерстон позже сам сыграл роль в Delacorte для нью-йоркского шекспировского фестиваля , а в 1975 году шоу было перенесено в Театр Вивиан Бомонт (Стивен Лэнг сыграл Бернардо и другие роли). « Гамлет» Стивена Лэнга для труппы театра Roundabout в 1992 году получил неоднозначные отзывы [203] [204] и был выставлен на 61 спектакль. Дэвид Уорнериграл роль в Королевском шекспировском театре в 1965 году. Уильям Хёрт (в Circle Rep Off-Broadway, запоминающееся исполнение "To Be Or Not to Be", лежа на полу), Джон Войт в Rutgers и Кристофер Уокен (отчаянно) в Stratford CT сыграли свою роль, как и Дайан Венора в Общественном театре. В Интернет Broadway базы данных списков шестьдесят шесть постановок Гамлета . [205]

Ян Чарльзон исполнил «Гамлета» с 9 октября по 13 ноября 1989 года в постановке Ричарда Эйра в Театре Оливье , заменив Дэниела Дэй-Льюиса , который отказался от постановки. Серьезно болевший в то время СПИДом, Чарльзон умер через восемь недель после своего последнего выступления. Другой актер и друг сэр Иэн Маккеллен сказал, что Чарльзон так хорошо сыграл Гамлета, как будто он репетировал эту роль всю свою жизнь; Маккеллен назвал его «идеальным Гамлетом». [206] [207] Спектакль получил и другие важные похвалы, некоторые критики вторили Маккеллену, назвав его окончательным исполнением Гамлета. [208]

21-го века

«Гамлет» продолжает ставиться регулярно. Актеры, исполнившие главную роль: Саймон Рассел Бил , Бен Уишоу , Дэвид Теннант , Том Хиддлстон , Анджела Винклер , Сэмюэл Уэст , Кристофер Экклстон , Максин Пик , Рори Киннер , Оскар Исаак , Майкл Шин , Кристиан Камарго , Паапа Эссьеду и Майкл Ури. . [209] [210] [211] [212]

В мае 2009 года « Гамлет» открылся с Джудом Лоу в главной роли в сезоне Donmar Warehouse West End в Wyndham's Theater . Постановка официально открылась 3 июня и продлилась до 22 августа 2009 года. [213] [214] Дальнейшая постановка пьесы проходила в замке Эльсинор в Дании с 25 по 30 августа 2009 года. [215] Затем Гамлет Джуда Лоу переехал на Бродвей. , и работал в течение 12 недель в Театре Бродхерст в Нью-Йорке. [216] [217]

В октябре 2011 года в « Янг Вик» открылась постановка с Майклом Шином в главной роли , действие которой происходило в психиатрической больнице. [218]

В 2013 году американский актер Пол Джаматти выиграл смешанные отзывы за его выступление на сцене в главной роли Гамлета , выполненном в современном платье , в репертуарный театр Йельском , в Йельском университете в Нью - Хейвене, штат Коннектикут [219] [220]

Лондонский театр « Глобус» в 2014 году инициировал проект по представлению Гамлета в каждой стране мира в течение двух лет. Названный Globe to Globe Hamlet , он начал свой тур 23 апреля 2014 года, в 450-летие со дня рождения Шекспира, и выступал в 197 странах. [221]

Бенедикт Камбербэтч сыграл роль в течение 12 недель в постановке в Театре Барбикан , который открылся 25 августа 2015 года. Спектакль поставила Соня Фридман , а поставила Линдси Тернер , а декорации - Эс Девлин . Его назвали «самой востребованной театральной постановкой всех времен», и билеты были распроданы за семь часов после того, как билеты поступили в продажу 11 августа 2014 года, то есть более чем за год до открытия спектакля. [222] [223]

Спектакль «Театр Алмейды» 2017 года , поставленный Робертом Айком и с Эндрю Скоттом в главной роли , был аншлаговым хитом и в том же году был переведен в Театр Гарольда Пинтера в Вест-Энде, получив пятизвездочные отзывы. [224]

Том Хиддлстон сыграл эту роль в трехнедельном спектакле в Театре Ванбру, который открылся 1 сентября 2017 года и был направлен Кеннетом Брана . [225] [226]

В 2018 году недавно назначенный художественный руководитель театра « Глобус » Мишель Терри сыграла роль в постановке, известной своим гендерно-слепым составом . [227]

Спектакли в кино и на телевидении

Самым ранним успехом на экране Гамлета стал пятиминутный фильм Сары Бернар о сцене фехтования [y], снятый в 1900 году. Фильм был ранней попыткой объединить звук и кино , музыка и слова были записаны на пластинки фонографа. играть вместе с фильмом. [229] Немой версии были выпущены в 1907, 1908, 1910, 1913, 1917 и 1920 годах. [229] В фильме 1921 года « Гамлет» датская актриса Аста Нильсен сыграла роль Гамлета в образе женщины, которая проводит свою жизнь под видом мужчины . [229]

Лоуренс Оливье «s 1948 капризным черно-белый Гамлет выиграл лучший фильм и лучшую мужскую роль награды Академии , и, по состоянию на 2020 , только Шекспиру фильм уже сделали это. Его интерпретация подчеркнула эдипов подтекст пьесы и представила 28-летнюю Эйлин Херли в роли матери Гамлета, напротив него, в 41 год, в роли Гамлета. [230]

В 1953 году актер Джек Мэннинг исполнил пьесу в 15-минутных отрывках в течение двух недель в недолговечном ночном сериале DuMont Monodrama Theater . Телекритик New York Times Джек Гулд похвалил Мэннинга в роли Гамлета. [231]

1964 советский фильм Гамлет (русский: Гамлет ) основан на переводе Бориса Пастернака и режиссера Григория Козинцева , с партитурой Дмитрия Шостаковича . [232] Иннокентий Смоктуновский был брошен на роль Гамлета.

Джон Гилгуд поставил Ричарда Бертона в бродвейской постановке в Театре Лант-Фонтан в 1964–65, ставшем самым продолжительным « Гамлетом» в США на сегодняшний день. Живой фильм о постановке был произведен с использованием "Electronovision", метода записи живого выступления с нескольких видеокамер и преобразования изображения в фильм. [233] Эйлин Херли повторила свою роль королевы из киноверсии Оливье, и голос Гилгуда был слышен как призрак. Производство Гилгуда / Бертона также было полностью записано и выпущено на LP Columbia Masterworks .

Сара Бернар в роли Гамлета с черепом Йорика (фотограф: Джеймс Лафайет , ок.  1885–1900 ).

Первым « Гамлетом в цвете» был фильм 1969 года режиссера Тони Ричардсона с Николом Уильямсоном в роли Гамлета и Марианной Фейтфулл в роли Офелии.

В 1990 году Франко Дзеффирелли , чьи шекспировские фильмы были охарактеризованы как «скорее чувственные, чем интеллектуальные » [234], сыграл Мела Гибсона, известного в то время фильмами « Безумный Макс» и « Смертельное оружие», на главную роль в своей версии 1990 года ; Гленн Клоуз - тогда известная как психотическая «другая женщина» в « Роковое влечение» - играла Гертруду [235], а Пол Скофилд играл отца Гамлета.

Кеннет Брана адаптировал, направил и снялся в киноверсии 1996 года « Гамлета», которая содержала материал из Первого фолио и Второго квартета. « Гамлет» Брана длится чуть более четырех часов. [236] В основе фильма Бранах - костюмы и обстановка конца XIX века, постановка во многом напоминающая русский роман того времени; [237], а дворец Бленхейм , построенный в начале 18 века, стал замком Эльсинор во внешних сценах. Фильм построен как эпос и часто использует ретроспективные кадры, чтобы выделить элементы, не явные в пьесе: сексуальные отношения Гамлета и Кейт Уинслет.Офелия, например, или его детская привязанность к Йорику (играет Кен Додд ). [238]

В 2000 году действие Майкла Альмерейды « Гамлет» разворачивается в современном Манхэттене , где Этан Хоук играет Гамлета, когда он был студентом-кинологом. Клавдий (которого играет Кайл Маклахлан ) стал генеральным директором «Датской корпорации», захватив компанию, убив своего брата. [239]

Также было снято несколько фильмов, в которых основная сюжетная линия « Гамлета» или его элементы перенесена в другие условия. Например, болливудский фильм 2014 года « Хайдер» - это экранизация, действие которой происходит в Кашмире . [240] Также было много фильмов, в которых сцены из « Гамлета» были представлены в виде пьесы в фильме .

Сценические стилизации

Существовали различные «производные работы» Гамлета, которые переделывали историю с точки зрения других персонажей, или переносили историю в новый сеттинг, или выступали в качестве сиквелов или приквелов к Гамлету . Этот раздел ограничен теми, которые написаны для сцены.

Самая известная - это пьеса Тома Стоппарда 1966 года « Розенкранц и Гильденстерн мертвы» , в которой многие события этой истории пересказываются с точки зрения персонажей Розенкранца и Гильденстерна и рассказывается их собственная предыстория. Несколько раз с 1995 года Американский шекспировский центр создавал репертуары, в которые входили и Гамлет, и Розенкранц, и Гильденстерн , с одними и теми же актерами, исполняющими одни и те же роли в каждом; в сезонах 2001 и 2009 годов две пьесы были «поставлены, разработаны и репетированы вместе, чтобы максимально использовать общие сцены и ситуации». [241]

В.С. Гилберт написал короткую комическую пьесу под названием « Розенкранц и Гильденстерн» , в которой пьеса Гамлета представлена ​​как трагедия, написанная Клавдием в юности, из-за чего он очень смущен. В хаосе, вызванном постановкой Гамлета, Гильденстерн помогает Розенкранцу соперничать с Гамлетом, чтобы сделать Офелию своей невестой. [242]

« Фортинбрас» Ли Блессинга - комичное продолжение « Гамлета», в котором все умершие персонажи возвращаются в виде призраков. New York Times обзор игры, заявив , что это «едва ли больше , чем расширенной комедии эскиз, не имея предзнаменование и лингвистическую сложность Тома Стоппарда Розенкранц и Гильденстерн мертвы . Fortinbras работает на гораздо менее амбициозного плана, но это разрыв нити и предлагает Кейту Реддину роль, в которой он может совершить комический беспредел ». [243]

« 12 Офелий» Каридад Свич (пьеса с отрывками из песен) включает в себя элементы истории Гамлета, но сосредотачивается на Офелии. В пьесе Свича Офелия воскресает из пруда после смерти в « Гамлете» . Спектакль представляет собой серию сцен и песен и впервые был поставлен в общественном бассейне в Бруклине. [244]

Дэвид Давалос ' Виттенберг является „трагическим-смеховым-историческим“ приквел к Гамлету , который изображает датский принц в качестве студента в Виттенберг университета (ныне известный как Университет Галле-Виттенберг ), где он разрывается между противоречивыми учениями своих наставников Иоанн Фауст и Мартин Лютер . New York Times обзор игры, говоря, «г - н Давалос имеет вылепил ненормальный кампуса комедии из этой маловероятной конвергенции,» [245] и Nytheatre.com 'В обзоре говорилось, что драматург «вообразил увлекательную альтернативную реальность, и вполне возможно, учитывая предысторию вымышленного Гамлета, которая будет определять роль в будущем». [246]

«Хроники безумного мальчика » канадского драматурга Майкла О'Брайена - это мрачная комедия по мотивам Гамлета , действие которой происходит в Дании викингов в 999 году нашей эры. [247]

Примечания и ссылки

Примечания

  1. ^ a b Сцена могильщика в Гамлете 5.1.1–205. [7]
  2. В своей книге 1936 года «Проблема Гамлета: решение» Эндрю Кэрнкросс утверждал, что « Гамлет», упомянутый в 1589 году, был написан Шекспиром; [17] Питер Александер, [18] Эрик Сэмс [19] и, совсем недавно, Гарольд Блум [20] [21] согласились. Однако Гарольд Дженкинс, редактор второй серии Арденской редакции пьесы, считает, что нет оснований думать, что Ур-Гамлет - раннее произведение Шекспира, которое он затем переписал. [22]
  3. ^ Полоний был близок к латинскому имени Роберта Пуллена , основателя Оксфордского университета, а Рейнальдо был слишком близок для безопасности к Джону Рейнольдсу , президенту колледжа Корпус-Кристи . [33]
  4. ^ МакКэри предлагает 1599 или 1600; [34] Джеймс Шапиро предлагает конец 1600 или начало 1601 года; [35] Уэллс и Тейлор предполагают, что пьеса была написана в 1600 году и позже переработана; [36] редактор Нью-Кембриджа останавливается на середине 1601 года; [37] редактор New Swan Shakespeare Advanced Series согласен с 1601; [38] Томпсон и Тейлор ориентировочно («в зависимости от того, кого больше убеждает Дженкинс или Хонигманн») предлагают конец ad quem либо весной 1601 года, либо где-то в 1600 году. [39]
  5. ^ Весь разговор между Rozencrantz, Гильденстерн и Гамлетаповоду вылета Туринг игроков из города на Гамлета F1 2.2.324-360. [43]
  6. ^ В Арден Шекспир третьей серии опубликованы Q2, с приложениями, в их первом томе, [54] и F1 и Q1 тексты в их втором томе. [55] RSC Шекспира является F1текст с дополнительными Q2 пассажей в приложении. [56] Всерии New Cambridge Shakespeare начали публиковаться отдельные тома для отдельных версий пьес Шекспира, которые существуют в кварто. [57]
  7. Также используется в «Потерянных усилиях любви» и «Сон в летнюю ночь» . [80]
  8. ^ Для сравнения, в типичной пьесе Elizajacobean примерно два-три часа. [82]
  9. ^ a b «Сцена из монастыря» - это Гамлет 3.1.87–160. [87]
  10. ^ Эта интерпретация широко распространена, [89] но была оспорена, среди прочего, Гарольдом Дженкинсом. [90] Он считает доказательства прецедента такой интерпретации недостаточными и неубедительными, и считает, что буквальная интерпретация лучше подходит для драматического контекста. [90]
  11. См. К Римлянам 12:19 : Моя месть; Я отплачу, говорит Господь.
  12. ^ См. Статьи о Реформации в Дании, Норвегии и Гольштейне и Датской церкви .
  13. «Сцена в шкафу» - это Гамлет 3.4. [114]
  14. ^ «В последнее время среди некоторых феминистских критиков есть мода на« будь добр к Гертруде »» [127]
  15. ^ Гамлет имеет 208 цитат в Оксфордском словаре цитат ; он занимает 10 из 85 страниц, посвященных Шекспиру в «Знакомых цитатах Бартлетта» 1986 г. (14-е изд. 1968 г.) . Примеры списков величайших книг см. В Harvard Classics , Great Books , Great Books of the Western World , Harold Bloom 's The Western Canon , в списке литературы колледжа Святого Иоанна и в основной учебной программе Columbia College .
  16. ^ Hattaway утверждаетчто «Бёрбедж ... играл Hieronimoа также Ричард IIIно затем был первым Гамлет, Лир, Отелло» [142] и Томсон утверждаетчто личность Гамлетакак Burbage построен в драматургии несколько моментов в пьесе: «мы глубоко неверно оценим позицию, если не осознаем, что, хотя это Гамлет говорит о землевладельцах, это также Бербедж, говорящий с землевладельцами». [143] См. Также Томсон о бороде первого игрока. [144]
  17. Самуэль Пепис описывает свое восхищение новинкой « Гамлета », «сделанной со сценами». [154]
  18. Письмо сэру Уильяму Янгу, 10 января 1773 г., цитируется Углоу. [157]
  19. Джордж Бернард Шоу в «Субботнем обозрении» 2 октября 1897 г. [168]
  20. Сара Бернар в письме в лондонскую Daily Telegraph . [171]
  21. ^ Для получения дополнительной информации об этой постановке см. Производство MAT в статье « Гамлет» . Крейг и Станиславски начали планировать постановку в 1908 году, но из-за тяжелой болезни Станиславского она была отложена до декабря 1911 года [177].
  22. ^ Об отношении Крэйга к символизму , русскому символизму и его принципам монодрамы, в частности, см. Taxidou; [179] о предложениях Крейга по постановке см. Иннес; [180] о центральном положении главного героя и его отражении «авторского я» см. Taxidou [181] и Innes. [180]
  23. ^ Первый суд сцены Гамлет 1.2.1-128. [182]
  24. Ярко освещенная золотая пирамида сошла с трона Клавдия, представляя феодальную иерархию , создавая иллюзию единой, объединенной массы тел. На темном, темном переднем плане, отделенный марлей , лежал Гамлет, словно во сне. На линии выхода Клавдия фигуры остались, но марля была ослаблена, так что казалось, что они тают, как будто мысли Гамлета обратились в другое место. За этот эффект сцена получиланеслыханные овации на МХАТ . [183]
  25. ^ «Огораживание сцена» Гамлет 5.2.203-387. [228]

Рекомендации

Все ссылки на Гамлета , если не указано иное, взяты из Ардена Шекспира Q2. [54] В их системе ссылок 3.1.55 означает акт 3, сцена 1, строка 55. Ссылки на Первый квартал и Первое фолио помечены как Гамлет Q1 и Гамлет F1 , соответственно, и взяты из Арденского Шекспировского Гамлета: тексты 1603 и 1623 гг . [55] Их система отсчета для Q1 не имеет перерывов в действиях, поэтому 7.115 означает сцену 7, строку 115.

  1. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 74.
  2. ^ a b Тейлор 2002 , стр. 18.
  3. Перейти ↑ Crystal & Crystal 2005 , p. 66.
  4. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 17.
  5. Гамлет 1.4.
  6. ^ Трели 2009 , стр. 8.
  7. ^ Гамлет 5.1.1-205
  8. Saxo & Hansen 1983 , стр. 36–37.
  9. Saxo & Hansen 1983 , стр. 16–25.
  10. Saxo & Hansen 1983 , стр. 5–15.
  11. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , pp. 1–5.
  12. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , pp. 25–37.
  13. Перейти ↑ Edwards 1985 , pp. 1–2.
  14. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 66–67.
  15. Перейти ↑ Jenkins, 1982 , pp. 82–85.
  16. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , p. 67.
  17. ^ Cairncross 1975 .
  18. ^ Александр 1964 .
  19. Перейти ↑ Jackson 1991 , p. 267.
  20. Перейти ↑ Bloom 2001 , pp. Xiii, 383.
  21. ^ Блум 2003 , стр. 154.
  22. Перейти ↑ Jenkins 1982 , p. 84 п4.
  23. Saxo & Hansen, 1983 , стр. 66–68.
  24. Перейти ↑ Saxo & Hansen 1983 , p. 6.
  25. ^ Greenblatt 2004а , стр. 311.
  26. ^ Greenblatt 2004b .
  27. Перейти ↑ Chambers 1930 , p. 418.
  28. Перейти ↑ Wilson 1932 , p. 104.
  29. ^ Роус одна тысячи девятьсот шестьдесят три , р. 323.
  30. Перейти ↑ Winstanley 1977 , p. 114.
  31. ^ Сесил 2012 .
  32. Перейти ↑ Jenkins 1982 , p. 35.
  33. ^ Hibbard 1987 , стр. 74-75.
  34. ^ MacCary 1998 , стр. 13.
  35. ^ Шапиро 2005 , стр. 341.
  36. Перейти ↑ Wells & Taylor 1988 , p. 653.
  37. ^ Эдвардс 1985 , стр. 8.
  38. ↑ a b c Lott 1970 , стр. xlvi.
  39. Thompson & Taylor 2006a , pp. 58–59.
  40. ^ MacCary 1998 , стр. 12-13.
  41. Перейти ↑ Edwards 1985 , pp. 5–6.
  42. ^ Гамлет F1 2.2.337.
  43. ^ Гамлет F1 2.2.324-360
  44. ^ Дункан-Джонс 2001 , стр. 143–49.
  45. ^ Эдвардс 1985 , стр. 5.
  46. ^ Hattaway 1987 , стр. 13-20.
  47. ^ Chambers 1923b , стр. 486-87.
  48. ^ Холлидей 1964 , стр. 204-05.
  49. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 465.
  50. ^ a b Холлидей 1964 , стр. 204.
  51. ^ a b Thompson & Taylor 2006a , стр. 78.
  52. ^ Hibbard 1987 , стр. 22-23.
  53. ^ Hattaway 1987 , стр. 16.
  54. ^ a b Thompson & Taylor 2006a .
  55. ^ a b Томпсон и Тейлор 2006b .
  56. Перейти ↑ Bate & Rasmussen 2007 , p. 1923 г.
  57. ^ а б Айрас 1998 .
  58. ^ Нора 2002 .
  59. ^ Гамлет 3.4 и 4.1.
  60. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 543-52.
  61. Перейти ↑ Jenkins 1982 , p. 14.
  62. Гамлет Q1 14.
  63. ^ Irace 1998 , стр. 1-34.
  64. Джексон 1986 , стр. 171.
  65. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 85-86.
  66. ^ Томпсон и Тейлор 200 , стр. 36-39.
  67. Thompson & Taylor 2006a , pp. 18–19.
  68. ^ Бейт и Расмуссен 2008 , стр. 11.
  69. ^ Кроул 2014 , стр. 5-6.
  70. ^ Wofford 1994 .
  71. Кирш, 1969 .
  72. ^ Виккерс 1974 , р. 447.
  73. ^ Виккерсу 197 , стр. 92.
  74. ^ Wofford 1994 , стр. 184-85.
  75. ^ Виккерсу 197 , стр. 5.
  76. ^ Wofford 1994 , стр. 185.
  77. ↑ a b Wofford 1994 , p. 186.
  78. Розенберг, 1992 , стр. 179.
  79. ^ MacCary 1998 , стр. 67-72, 84.
  80. ^ Kermode 2000 , стр. 256.
  81. Перейти ↑ Evans 1974 .
  82. ^ Hirrel 2010 .
  83. ^ MacCary 1998 , стр. 84-85.
  84. ^ Гамлет 3.1.63-64.
  85. ^ Гамлет 1.2.85-86.
  86. ^ MacCary 1998 , стр. 89-90.
  87. ^ Гамлет 3.1.87-160
  88. ^ КДИ 2005 .
  89. ^ а б Кирнан 2007 , стр. 34.
  90. ^ a b Дженкинс 1982 , стр. 493–95.
  91. ^ Гамлет 2.1.63-65.
  92. ^ Гамлет 3.1.151.
  93. ^ Гамлет 3.1.154.
  94. ^ MacCary 1998 , стр. 87-88.
  95. ^ MacCary 1998 , стр. 91-93.
  96. ^ MacCary 1998 , стр. 37-38.
  97. ^ MacCary 1998 , стр. 38.
  98. ^ Гамлет F1 2.2.247-248.
  99. ^ MacCary 1998 , стр. 47-48.
  100. ^ а б Гамлет 3.1.55–87.
  101. ^ a b MacCary 1998 , стр. 49.
  102. ^ Knowles , 1999 , стр. 1049, 1052-53.
  103. Thompson & Taylor 2006a , pp. 73–74.
  104. ^ Блум 1994 , стр. 381.
  105. ^ Freud 1900 , стр. 367-68.
  106. ^ a b c Freud 1995 , стр. 274–79.
  107. Перейти ↑ Budd 2005 , p. 112.
  108. ↑ a b Freud 1995 , p. 278.
  109. ^ Фрейд и Бункер 1960 , стр. 147.
  110. ^ Freud & Bunker 1960 , стр. 147-48.
  111. ^ Morrison 1997 , стр. 4, 129-30.
  112. ^ Cotsell 2005 , стр. 191.
  113. ^ Джонс 1910 .
  114. Гамлет 3.4.
  115. ^ MacCary 1998 , стр. 104-07, 113-16.
  116. ^ Де Грация 2007 , стр. 168-70.
  117. Перейти ↑ Smallwood 2002 , p. 102.
  118. ^ a b Блум и Фостер 2008 , стр. xii.
  119. Перейти ↑ Rothman 2013 .
  120. ^ а б в г Бриттон 1995 , стр. 207–11.
  121. ^ Гамлет 4.5.
  122. ^ Wofford 1994 , стр. 199-202.
  123. ^ Говард 2003 , стр. 411-15.
  124. ^ Heilbrun 1957 .
  125. Перейти ↑ Bloom 2003 , pp. 58–59.
  126. Перейти ↑ Thompson 2001 , p. 4.
  127. ^ Блум 2003 .
  128. ^ Шоуолтер 1985 .
  129. ^ Блум 2003 , стр. 57.
  130. ^ MacCary 1998 , стр. 111-13.
  131. ^ Osborne 2007 , стр. 114-33.
  132. ^ Керриган 1996 , стр. 122.
  133. ^ Уоррен 2016 , стр. 367.
  134. ^ Уоррен 2016 , стр. 379.
  135. ^ a b c d e Thompson & Taylor 2006a , стр. 123–26.
  136. Перейти ↑ Welsh 2001 , p. 131.
  137. ^ a b Thompson & Taylor 2006a , стр. 126–31.
  138. Novy 1994 , pp. 62, 77–78.
  139. Перейти ↑ Braun 1982 , p. 40.
  140. Перейти ↑ Taylor 2002 , p. 4.
  141. ^ Banham 1998 , стр. 141.
  142. ^ Hattaway 1982 , стр. 91.
  143. Перейти ↑ Thomson 1983 , p. 24.
  144. Перейти ↑ Thomson 1983 , p. 110.
  145. Перейти ↑ Taylor 2002 , p. 13.
  146. Thompson & Taylor 2006a , pp. 53–55.
  147. Перейти ↑ Chambers 1930 , p. 334.
  148. ^ а б Доусон 2002 , стр. 176.
  149. ^ Кувшин & Woudhuysen 1969 , стр. 204.
  150. ^ Hibbard 1987 , стр. 17.
  151. Перейти ↑ Marsden 2002 , p. 21.
  152. Перейти ↑ Holland 2007 , p. 34.
  153. Перейти ↑ Marsden 2002 , pp. 21–22.
  154. Перейти ↑ Thompson & Taylor 1996 , p. 57.
  155. Перейти ↑ Taylor 1989 , p. 16.
  156. Thompson & Taylor 2006a , pp. 98–99.
  157. ^ Uglow 1977 , стр. 473.
  158. ^ Моррисон 2002 , стр. 231.
  159. Перейти ↑ Moody 2002 , p. 41.
  160. Перейти ↑ Moody 2002 , p. 44.
  161. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 159.
  162. ^ Dawson 2002 , стр. 185-87.
  163. ^ Morrison 2002 , стр. 232-33.
  164. ^ Morrison 2002 , стр. 235-37.
  165. Зима 1875 года .
  166. ^ a b Моррисон 2002 , стр. 241.
  167. ^ Шох 2002 , стр. 58-75.
  168. ^ Шоу 1961 , стр. 81.
  169. Перейти ↑ Moody 2002 , p. 54.
  170. О'Коннор, 2002 , стр. 77.
  171. Перейти ↑ Gay 2002 , p. 164.
  172. ^ Holland 2002 , стр. 203-05.
  173. Перейти ↑ Dawson 2002 , p. 184.
  174. Перейти ↑ Dawson 2002 , p. 188.
  175. ^ a b c Gillies et al. 2002 , стр. 259–62.
  176. Перейти ↑ Dawson 2002 , p. 180.
  177. ^ Бенедетти 1999 , стр. 188-211.
  178. Бенедетти, 1999 , с. 189, 195.
  179. ^ Taxidou 1998 , стр. 38-41.
  180. ^ а б Иннес 1983 , стр. 153.
  181. ^ Taxidou 1998 , стр. 181, 188.
  182. ^ Гамлет 1.2.1-128.
  183. Перейти ↑ Innes 1983 , p. 152.
  184. ^ Innes 1983 , стр. 165-67.
  185. Перейти ↑ Innes 1983 , p. 172.
  186. ^ Innes 1983 , стр. 140-75.
  187. ^ Hortmann 2002 , стр. 214.
  188. ^ Hortmann 2002 , стр. 223.
  189. ^ Burian 2004 .
  190. ^ Hortmann 2002 , стр. 224-25.
  191. ^ Gillies et al. 2002 , стр. 267–9.
  192. ^ Gillies et al. 2002 , стр. 267–69.
  193. ^ Gillies et al. 2002 , с. 267–29.
  194. ^ Morrison 2002 , стр. 247-48.
  195. ^ Томпсон и Тейлор 2006а , стр. 109.
  196. ^ Моррисон 2002 , стр. 249.
  197. ^ Morrison 2002 , стр. 249-50.
  198. Перейти ↑ Blum 1981 , p. 307.
  199. ^ Tanitch 1985 .
  200. Перейти ↑ Smallwood 2002 , p. 108.
  201. ^ Национальный театр им .
  202. Перейти ↑ Canby 1995 .
  203. ^ Gussow 1992a .
  204. Перейти ↑ Guernsey & Sweet 2000 , p. 43.
  205. ^ "Гамлет" . База данных Internet Broadway . Проверено 25 июля 2020 года .
  206. ^ Маккеллен и др. 1990 , стр. 124.
  207. Перейти ↑ Barratt 2005 , p. 63.
  208. ^ Дэвисон 1999 , стр. 170-82.
  209. Перейти ↑ Billington 2001 .
  210. Перейти ↑ Gardner 2002 .
  211. ^ Биллингтон 2008 .
  212. ^ Браун 2016 .
  213. ^ Шентон 2007 .
  214. ^ Broadwayworld 2009 .
  215. Daily Mirror 2009 .
  216. ^ Закон 2009 , 53:55.
  217. ^ Itzkoff 2009 .
  218. ^ Спенсер, Чарльз. "Гамлет, Театр Янга Вика: рецензия" . Daily Telegraph . Daily Telegraph . Проверено 18 марта 2019 .
  219. ^ Штраф 2013 .
  220. Перейти ↑ Isherwood 1995 .
  221. ^ Globe to Globe Hamlet nd .
  222. ^ Стюарт 2014 .
  223. ^ Калия 2014 .
  224. ^ Kellaway, Кейт (25 июня 2017). «Обзор Гамлета - всепоглощающее чудо - 5 из 5 звезд» . Хранитель . Проверено 4 ноября 2020 года .
  225. ^ Сулькас 2017 .
  226. ^ Жук 2017 .
  227. ^ Браун 2018 .
  228. ^ Гамлет 5.2.203-387.
  229. ^ a b c Brode 2001 , стр. 117–18.
  230. ^ Дэвис 2000 , стр. 171.
  231. Перейти ↑ Fox 2009 .
  232. ^ Guntner 2000 , стр. 120-21.
  233. ^ Brode 2001 , стр. 125-27.
  234. ^ Картмелл 2000 , стр. 212.
  235. ^ Guntner 2000 , стр. 121-22.
  236. ^ Кроул 2000 , стр. 232.
  237. ^ Старков 1999 , с. 272.
  238. ^ Keyishian 2000 , стр. 78-79.
  239. Перейти ↑ Burnett 2003 .
  240. ^ Гупта 2014 .
  241. ^ Уоррен nd .
  242. ^ Gilbert 1892 , стр. 349-66.
  243. ^ Gussow 1992b .
  244. ^ Шульц 2008 .
  245. ^ Grode 2011 .
  246. ^ Todoroff 2011 .
  247. ^ Брандес 2001 .

Источники

Редакции Гамлета

  • Бейт, Джонатан ; Расмуссен, Эрик, ред. (2007). Полное собрание сочинений . RSC Шекспир. Нью-Йорк: Королевская шекспировская компания . ISBN 978-0-679-64295-4.
  • Бейт, Джонатан ; Расмуссен, Эрик, ред. (2008). Гамлет . RSC Шекспир. Королевская шекспировская компания . ISBN 978-0-230-21786-7.
  • Эдвардс, Филипп, изд. (1985). Гамлет, принц Датский . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-29366-2.
  • Эванс, Дж. Блейкмор , изд. (1974). Риверсайд Шекспир . Риверсайд Шекспир . Хоутон Миффлин для Riverside Shakespeare Company . ISBN 978-0-395-04402-5.
  • Хиббард, Г. Р., изд. (1987). Гамлет . Оксфордская мировая классика . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-283416-9.
  • Ирейс, Кэтлин О., изд. (1998). Первая четверть Гамлета . Новый Кембриджский Шекспир . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-65390-8.
  • Дженкинс, Гарольд, изд. (1982). Гамлет . Арден Шекспир , вторая серия. Лондон: Метуэн . ISBN 1-903436-67-2.
  • Лотт, Бернард, изд. (1970). Гамлет . Новый Лебедь Шекспир , Продвинутая серия (Новая ред.). Лондон: Лонгман . ISBN 0-582-52742-2.
  • Томпсон, Энн; Тейлор, Нил, ред. (2006). Гамлет . Арден Шекспир , третья серия. 1 . Лондон: Cengage Learning . ISBN 1-904271-33-2.
  • Томпсон, Энн; Тейлор, Нил, ред. (2006). Гамлет: Тексты 1603 и 1623 гг . Арден Шекспир , третья серия. 2 . Лондон: Cengage Learning . ISBN 1-904271-80-4.
  • Уэллс, Стэнли; Тейлор, Гэри, ред. (1988). Полное собрание сочинений . Оксфордский Шекспир (Компактное издание). Оксфорд: Clarendon Press . ISBN 0-19-871190-5.

Вторичные источники

  • Александр, Питер (1964). Введения Александра к Шекспиру . Лондон: Коллинз . OCLC  257743100 .
  • Банхэм, Мартин, изд. (1998). Кембриджский гид по театру . Кембриджские гиды. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-43437-8.
  • Барратт, Марк (2005). Ян Маккеллен: неофициальная биография . Девственные Книги . ISBN 978-1-85227-251-7.
  • Бенедетти, Жан (1999) [1988]. Станиславский: Его жизнь и искусство (Пересмотренное изд.). Лондон: Метуэн . ISBN 0-413-52520-1.
  • Биллингтон, Майкл (4 мая 2001 г.). " Гамлет  - Королевский Шекспировский театр, Стратфорд-на-Эйвоне" . Театр. Хранитель . Лондон.
  • Биллингтон, Майкл (6 августа 2008 г.). " Гамлет  - двор, Стратфорд-на-Эйвоне" . Театр. Хранитель . Лондон.
  • Блум, Гарольд (2001). Шекспир: изобретение человека (под ред. Открытого рынка). Харлоу, Эссекс: Лонгман . ISBN 1-57322-751-X.
  • Блум, Гарольд (1994). Западный каноник . Нью-Йорк: Харкорт Брейс. ISBN 978-1-57322-514-4.
  • Блум, Гарольд (2003). Гамлет: Поэма без границ . Эдинбург: Канонгейт . ISBN 1-84195-461-6.
  • Блум, Гарольд ; Фостер, Бретт, ред. (2008). Гамлет . Шекспир Блума сквозь века. Литературная критика Блума. ISBN 978-0-7910-9592-8.
  • Блюм, Дэниел С. (1981). Живописная история американского театра, 1860–1980 (5-е изд.). Crown Publishers . ISBN 978-0-517-54262-0.
  • Брандес, Филипп (5 июля 2001 г.). "Шлем викинга для Гамлета в сатирических хрониках сумасшедшего мальчика " . Лос-Анджелес Таймс . Проверено 20 декабря 2017 года .
  • Браун, Эдвард (1982). Режиссер и сцена: от натурализма до Гротовского . Лондон: Метуэн . ISBN 978-0-413-46300-5.
  • Бреннан, Сандра (nd). "Иннокентий Смоктуновский" . Нью-Йорк Таймс . Архивировано из оригинала 18 февраля 2015 года . Проверено 29 мая 2010 года .
  • Бриттон, Селия (1995). «Структуралистские и постструктуралистские психоаналитические и марксистские теории». В Селдоне, Рамане (ред.). От формализма к постструктурализму . Кембриджская история литературной критики. 8 . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-30013-1.
  • Броуд, Дуглас (2001). Шекспир в кино: от безмолвной эры до наших дней . Нью-Йорк: Беркли-Бульвар Букс. ISBN 0-425-18176-6.
  • "Кук, Эйр, Ли и другие присоединяются к Джуду Лоу в Гамлете Грандэджа" . Broadwayworld . 4 февраля 2009 . Проверено 18 февраля 2009 года .
  • Браун, Марк (1 апреля 2016 г.). «Звезда Шерлока Эндрю Скотт сыграет Гамлета в новой британской постановке» . Театр. Хранитель . Лондон . Дата обращения 22 июля 2016 .
  • Браун, Марк (11 апреля 2018 г.). «Глобус Шекспира» изображает Гамлета своим художественным руководителем » . Театр. Хранитель . Лондон.
  • Бадд, Сьюзен (2005). Расбриджер, Ричард (ред.). Введение в психоанализ: основные темы и темы . Рутледж. ISBN 978-1-135-44570-6.
  • Буриан, Джарка (2004) [1993]. «Гамлет в послевоенном чешском театре». В Кеннеди, Деннис (ред.). Иностранный Шекспир: Современное исполнение (Новый ред.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-61708-1.
  • Бернетт, Марк Торнтон (2003). « « Чтобы услышать и увидеть материю »: коммуникационные технологии в Гамлете Майкла Алмерейды (2000)». Кино журнал . 42 (3): 48–69. DOI : 10,1353 / cj.2003.0007 . ISSN  1527-2087 . JSTOR  1225904 .
  • Берроу, Колин (19 мая 2002 г.). "Настоящий Гамлет, пожалуйста, встанет?" . The Times . п. 6 - через InfoTrac Newsstand .
  • Калия, Майкл (11 августа 2014 г.). "Бенедикт Камбербэтч как" Гамлет "выйдет в следующем году и уже распродан" . Speakeasy. The Wall Street Journal .
  • Кэнби, Винсент (3 мая 1995 г.). «Рэйф Файнс в роли Мод Гамлета» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 июля +2016 .
  • Кэрнкросс, Эндрю С. (1975) [1936]. Проблема Гамлета: Решение (Переиздание). Норвуд, Пенсильвания: Издания Норвуд. ISBN 0-88305-130-3.
  • Картмелл, Дебора (2000). «Франко Дзеффирелли и Шекспир». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 212–21. ISBN 0-521-63975-1.
  • Сесил, Уильям (2012) [Впервые опубликовано в 1916 году]. «Десять заповедей» . В Craik, Генри (ред.). Английская проза, отрывки с критическими вступлениями разных авторов и общие вступления к каждому периоду; под редакцией Генри Крейка (Интернет-издание,  изд. Bartleby.com ). Нью-Йорк: Компания Macmillan .
  • Chambers, EK (2009) [Впервые опубликовано в 1923 году]. Елизаветинский этап . 1 . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-956748-5.
  • Chambers, EK (2009) [Впервые опубликовано в 1923 году]. Елизаветинский этап . 3 . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета . ISBN 978-0-19-956750-8.
  • Чемберс, EK (1930). Уильям Шекспир: исследование фактов и проблем . Оксфорд: Clarendon Press . ISBN 0-19-811774-4.
  • Котселл, Майкл (2005). Театр травмы: американская модернистская драма и психологическая борьба за американский разум . Нью-Йорк: Питер Лэнг . ISBN 978-0-8204-7466-3.
  • Краул, Самуэль (2000). «Яркий реалист: Кеннет Брана». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 222–40. ISBN 0-521-63975-1.
  • Краул, Сэмюэл (2014). Гамлет Шекспира: отношения между текстом и фильмом . Экранная адаптация. Арден Шекспир . ISBN 978-1-4725-3893-2.
  • Кристал, Дэвид; Кристалл, Бен (2005). Сборник Шекспира . Нью-Йорк: Пингвин . ISBN 0-14-051555-0.
  • «Джуд Лоу сыграет Гамлета в« домашнем »замке Кронборг» . Daily Mirror . 10 июля 2009 . Проверено 14 июля 2009 года .
  • Дэвис, Энтони (2000). «Шекспировские фильмы Лоуренса Оливье». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 163–82. ISBN 0-521-63975-1.
  • Дэвисон, Ричард Аллан (1999). «Готовность была все: Иэн Чарльсон и Гамлет Ричарда Эйра ». В Поттере, Лоис; Кинни, Артур Ф. (ред.). Шекспир, текст и театр: Очерки в честь Джея Л. Халио . Ньюарк: Университет штата Делавэр . ISBN 978-0-87413-699-9.
  • Доусон, Энтони Б. (2002). «Интернациональный Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 174–93. ISBN 0-521-79711-X.
  • Дункан-Джонс, Кэтрин (2001). Нежный Шекспир: сцены из его жизни . Лондон: Арден Шекспир . ISBN 1-903436-26-5.
  • Хорошо, Маршалл (10 апреля 2013 г.). «Поль Джаматти в Гамлете » . На сцене. The Huffington Post . Проверено 11 июля 2015 года .
  • Фокс, Маргалит (18 сентября 2009 г.). «Джек Мэннинг, характерный актер, умер в возрасте 93 лет» . Театр. Нью-Йорк Таймс . Проверено 14 сентября 2013 года .
  • Фрейд, Зигмонд; Бункер, Генри Олден (1960). «Психопатические персонажи на сцене» . Обзор драмы Тулейна . MIT Press. 4 (3): 144–48. DOI : 10.2307 / 1124852 . ISSN  0886-800X . JSTOR  1124852 . S2CID  149658226 .
  • Фрейд, Зигмунд (1991) [1900]. Ричардс, Анджела (ред.). Толкование снов . Библиотека Пингвина Фрейда. 4 . Перевод Стрейчи, Джеймс. Лондон: Пингвин . ISBN 0-14-013794-7.
  • Фрейд, Зигмунд (1995) [1900]. Брилл, AA (ред.). Основные сочинения Зигмунда Фрейда . Перевод Брилла, AA Нью-Йорк: Современная библиотека. ISBN 978-0-679-60166-1.
  • Гарднер, Лин (8 ноября 2002 г.). " Гамлет  - Театр Западного Йоркшира, Лидс" . Театр. Хранитель . Лондон.
  • Гей, Пенни (2002). «Женщины и шекспировский спектакль». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 155–73. ISBN 0-521-79711-X.
  • Гилберт, WS (1892). «Розенкранц и Гильденстерн» . Фея Фоггерти: и другие сказки . Лондон: Джордж Рутледж и сыновья . Проверено 27 июня +2016 .
  • Гиллис, Джон; Минами, Рюта; Ли, Руру; Триведи, Пунам (2002). «Шекспир на сценах Азии». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 259–83. ISBN 0-521-79711-X.
  • «О проекте» . Глобус в Глобус Гамлет . Глобус Шекспира . nd . Проверено 25 июля 2020 года .
  • де Грация, Маргрета (2007). Гамлет без Гамлета . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-69036-2.
  • Гринблатт, Стивен (2004). Воля в мире: как Шекспир стал Шекспиром . Нью-Йорк: WW Norton & Co. ISBN 0-393-05057-2.
  • Гринблатт, Стивен (21 октября 2004 г.). «Смерть Хамнета и создание Гамлета» . Нью-Йоркское обозрение книг . Vol. 51 нет. 16.
  • Гроуд, Эрик (30 марта 2011 г.). «Дуэльные наставники сбивают с толку молодого датчанина» . Театральные обзоры. Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 декабря 2011 года .
  • Гернси, Отис Л .; Милый, Джеффри , ред. (2000). Ежегодник театра «Аплодисменты / Лучшие пьесы» 1991–1992 . Лучшие пьесы. Иллюстрировано Аль Хиршфельдом (иллюстрированное изд.). Хэл Леонард . ISBN 978-1-55783-147-7.
  • Гунтнер, Дж. Лоуренс (2000). « Гамлет , Макбет и король Лир в кино». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 117–34. ISBN 0-521-63975-1.
  • Гупта, Прия (7 февраля 2014 г.). «Болливуд возвращается в свой любимый город Кашмир» . Таймс оф Индия . Проверено 10 февраля 2018 .
  • Гуссов, Мел (3 апреля 1992 г.). «Загадочный« Гамлет »с участием Стивена Лэнга» . Нью-Йорк Таймс . Дата обращения 13 июля 2016 .
  • Гуссов, Мел (14 октября 1992 г.). «Театр в обозрении» . Театр. Нью-Йорк Таймс . Проверено 26 июня 2011 года .
  • Холлидей, FE (1969) [первое изд. 1964]. Спутник Шекспира 1564–1964 . Библиотека Шекспира. Балтимор: Пингвин . ISBN 0-14-053011-8.
  • Хаттауэй, Майкл (1982). Елизаветинский популярный театр: пьесы в исполнении . Театральная постановка. Лондон и Бостон: Routledge & Kegan Paul . ISBN 0-7100-9052-8.
  • Хаттауэй, Майкл (1987). Гамлет . Дебаты критиков. Бейзингсток, Гэмпшир: Макмиллан . ISBN 0-333-38524-1.
  • Хейлбрун, Кэролайн (1957). «Характер матери Гамлета». Shakespeare Quarterly . 8 (2): 201–06. DOI : 10.2307 / 2866964 . eISSN  1538-3555 . ISSN  0037-3222 . JSTOR  2866964 .
  • Хиррел, Майкл Дж. (2010). «Продолжительность спектаклей и длительность пьес: как обмануть ленивое время?». Shakespeare Quarterly . Библиотека Фолджера Шекспира . 61 (2): 159–82. DOI : 10,1353 / shq.0.0140 . eISSN  1538-3555 . ISSN  0037-3222 . JSTOR  40731154 . S2CID  191661049 .
  • Голландия, Питер (2002). «Путешествие по Шекспиру». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 194–211. ISBN 0-521-79711-X.
  • Голландия, Питер (2007). «Сокращенный Шекспир». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 978-0-521-60580-9.
  • Хортманн, Вильгельм (2002). «Шекспир на политической сцене ХХ века». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 212–29. ISBN 0-521-79711-X.
  • Ховард, Джин Э. (2003). «Феминистская критика». В Уэллсе, Стэнли ; Орлин, Лена (ред.). Шекспир: Путеводитель по Оксфорду . Оксфордские гиды. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета . ISBN 0-19-924522-3.
  • Иннес, Кристофер (1983). Эдвард Гордон Крейг . Режиссеры в перспективе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-27383-8.
  • Ишервуд, Чарльз (26 марта 1995 г.). «Средневековый, но принц, сутулый, но преследуемый». Нью-Йорк Таймс .
  • Ицкофф, Дэйв (30 июня 2009 г.). «Гамлет Донмара Склада выходит на Бродвей с Джудом Лоу» . ArtsBeat . Нью-Йорк Таймс . Проверено 10 сентября 2009 года .
  • Джексон, Макдональд (1986). «Передача текста Шекспира» . В Уэллсе, Стэнли (ред.). Кембриджский компаньон к исследованиям Шекспира . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С.  163–85 . ISBN 0-521-31841-6.
  • Джексон, Макдональд (1991). «Вклады года в исследования Шекспира: 3 - издания и текстологические исследования». В Уэллсе, Стэнли (ред.). Буря и после . Обзор Шекспира . 43 . Издательство Кембриджского университета . С. 255–70. ISBN 978-1-139-05320-4.
  • Джонс, Эрнест (1910). «Эдип-комплекс как объяснение тайны Гамлета: исследование мотива» . Американский журнал психологии . Университет Иллинойса Press . 21 (1): 72–113. DOI : 10.2307 / 1412950 . EISSN  1939-8298 . ISSN  0002-9556 . JSTOR  1412950 . S2CID  46623868 .
  • Кермод, Франк (2000). Язык Шекспира . Лондон: Пингвин . ISBN 0-14-028592-X.
  • Керриган, Джон (1996). Трагедия мести: от Эсхила до Армагеддона . Оксфорд: Clarendon Press . ISBN 978-0-19-159172-3.
  • Кейшян, Гарри (2000). «Шекспир и жанр кино: Дело Гамлета ». В Джексоне, Рассел (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира в кино . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 72–84. ISBN 0-521-63975-1.
  • Кирнан, Полин (2007). Грязный Шекспир: Самые возмутительные сексуальные каламбуры Шекспира (отредактированное издание). Quercus . ISBN 978-1-84724-073-6.
  • Кирш, Артур С. (1969). "Комментарий Кэролайн к драме". Современная филология . Издательство Чикагского университета . 66 (3): 256–61. DOI : 10.1086 / 390087 . eISSN  1545-6951 . JSTOR  436454 .
  • Ноулз, Рональд (1999). «Гамлет и контргуманизм». Renaissance Quarterly . Общество Возрождения Америки . 52 (4): 1046–69. DOI : 10.2307 / 2901835 . eISSN  1935-0236 . JSTOR  2901835 .
  • Ло, Джуд (2 октября 2009 г.). «Гамлет Шекспира с Джудом Лоу» . Чарли Роуз (Интервью). Беседовал Чарли Роуз . PBS . Проверено 6 октября 2009 года .
  • Маккари, В. Томас (1998). «Гамлет»: Путеводитель по пьесе . Путеводители Гринвуда к Шекспиру. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press . ISBN 0-313-30082-8.
  • Марсден, Жан И. (2002). «Улучшение Шекспира: от Реставрации до Гаррика». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 21–36. ISBN 0-521-79711-X.
  • Маккеллен, Ян ; Путтнэм, Дэвид ; Воск, рубин ; Редгрейв, Ванесса ; Бейтс, Алан (1990). Для Яна Чарльзона: дань уважения . Лондон: Констебль и компания . ISBN 978-0-09-470250-9.
  • Муди, Джейн (2002). «Романтический Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 37–57. ISBN 0-521-79711-X.
  • Моррисон, Майкл А. (2002). «Шекспир в Северной Америке». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 230–58. ISBN 0-521-79711-X.
  • Моррисон, Майкл А. (1997). Джон Бэрримор, шекспировский актер . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-62028-7.
  • «Гамлет 1963 года» . Королевский национальный театр . й Архивировано из оригинала 11 августа 2010 года . Проверено 21 июля +2016 .
  • Новые, Марианна Л. (1994). Взаимодействие с Шекспиром: ответы Джорджа Элиота и других писательниц-женщин . Афины, Джорджия: Издательство Университета Джорджии . ISBN 978-0-8203-1596-6.
  • О'Коннор, Мэрион (2002). «Реконструктивный Шекспир: воспроизведение елизаветинских и якобинских этапов». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 76–97. ISBN 0-521-79711-X.
  • Осборн, Лори (2007). «Повествование и постановка в Гамлете и его посланиях». В Шонесси, Роберт (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира и популярной культуры . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 114–33. ISBN 978-0-521-60580-9.
  • "женский монастырь" . Оксфордский словарь английского языка (Интернет-изд.). Издательство Оксфордского университета. (Требуется подписка или членство в учреждении-участнике .)
  • Питчер, Джон; Woudhuysen, Генри (1969). Товарищ по Шекспиру, 1564–1964 . Лондон: Пингвин . ISBN 0-14-053011-8.
  • Розенберг, Марвин (1992). Маски Гамлета . Лондон: Associated University Press . ISBN 0-87413-480-3.
  • Ротман, Джошуа (14 августа 2013 г.). "Гамлет: История любви" . Житель Нью-Йорка . Проверено 20 июля +2016 .
  • Rowse, AL (1995) [1963]. Уильям Шекспир: биография . Нью-Йорк: Barnes & Noble Books . ISBN 1-56619-804-6.
  • Саксон Грамматик (1983). Хансен, Уильям (ред.). Saxo Grammaticus и жизнь Гамлета: перевод, история и комментарий . Линкольн: Университет Небраски Press . ISBN 0-8032-2318-8.
  • Шох, Ричард В. (2002). «Живописный Шекспир». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 58–75. ISBN 0-521-79711-X.
  • Шульц, Дэвид Г. (16 июля 2008 г.). "Спектакль у бассейна: 12 Офелий Каридад Свич " . Бруклинская железная дорога . Проверено 26 июня 2011 года .
  • Шапиро, Джеймс (2005). 1599: Год из жизни Уильяма Шекспира . Лондон: Фабер . ISBN 0-571-21481-9.
  • Шоу, Джордж Бернард (1961). Уилсон, Эдвин (ред.). Шоу о Шекспире . Нью-Йорк: Аплодисменты. ISBN 1-55783-561-6.
  • Шентон, Марк (10 сентября 2007 г.). "Джуд Лоу сыграет главную роль в Гамлете Донмара " . Этап . Проверено 19 ноября 2007 года .
  • Шоуолтер, Элейн (1985). «Представляя Офелию: женщины, безумие и обязанности феминистской критики». В Паркер, Патрисия; Хартман, Джеффри (ред.). Шекспир и вопрос теории . Нью-Йорк и Лондон: Метуэн . С. 77–94. ISBN 0-416-36930-8.
  • Смоллвуд, Роберт (2002). «Работа двадцатого века: Стратфордская и Лондонская компании». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 98–117. ISBN 0-521-79711-X.
  • Старкс, Лиза С. (1999). "Смещенное тело желания: сексуальность в Гамлете Кеннета Брана " . В Десмете, Кристи; Сойер, Роберт (ред.). Шекспир и присвоение . Акценты на Шекспира. Лондон: Рутледж . С.  160–78 . ISBN 0-415-20725-8.
  • Стюарт, Рэйчел (11 августа 2014 г.). «Гамлет Камбербэтча - самый востребованный спектакль всех времен» . Дейли телеграф . Лондон.
  • Сулькас, Рослин (1 августа 2017 г.). «Кеннет Брана направит Тома Хиддлстона в« Гамлет » » . Театр. Нью-Йорк Таймс . Проверено 21 декабря 2017 года .
  • Танич, Роберт (1985). Оливье: Полная карьера . Abbeville Press . ISBN 978-0-89659-590-3.
  • Таксиду, Ольга (1998). Маска: Периодическое представление Эдварда Гордона Крейга . Современное театроведение. 30 . Амстердам: Harwood Academic Publishers . ISBN 90-5755-046-6.
  • Тейлор, Гэри (1989). Переосмысление Шекспира: история культуры от реставрации до наших дней . Лондон: Hogarth Press . ISBN 0-7012-0888-0.
  • Тейлор, Гэри (2002). «Пьесы Шекспира на сценах Возрождения». В Уэллсе, Стэнли ; Стэнтон, Сара (ред.). Кембриджский компаньон Шекспира на сцене . Кембриджские товарищи по литературе. Кембридж: Издательство Кембриджского университета . ISBN 0-521-79711-X.
  • Томпсон, Энн (2001). Александр, Екатерина М.С.; Уэллс, Стэнли (ред.). Шекспир и сексуальность . Кембридж: Издательство Кембриджского университета . С. 1–13. ISBN 0-521-80475-2.
  • Томпсон, Энн; Тейлор, Нил (1996). Уильям Шекспир, «Гамлет» . Плимут, Великобритания: Northcote House , при поддержке Британского Совета . ISBN 978-0-74630-765-6. OCLC  954440601 .
  • Томсон, Питер (1983). Шекспировский театр . Театральная постановка. Лондон и Бостон: Рутледж и Кеган Пол . ISBN 0-7100-9480-9.
  • Тодоров, Эйми (19 марта 2011 г.). «Виттенберг» . Nytheatre.com . Архивировано из оригинального 23 октября 2017 года . Проверено 23 октября 2017 года .
  • Триллинг, Лайонел (2009). Искренность и подлинность . Лекции Чарльза Элиота Нортона. Издательство Гарвардского университета . ISBN 978-0-674-50419-6.
  • Углоу, Дженни (2002) [1977]. Хогарт: жизнь и мир (новое изд.). Лондон: Фабер и Фабер . ISBN 0-571-19376-5.
  • Викерс, Брайан , изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1623–1692) . 1 (Новое изд.). Лондон: Рутледж . ISBN 0-415-13404-8.
  • Викерс, Брайан , изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1753–1765) . 4 (Новое изд.). Лондон: Рутледж . ISBN 0-415-13407-2.
  • Викерс, Брайан , изд. (1995) [1974]. Шекспир: Критическое наследие (1765–1774) . 5 (Новое изд.). Лондон: Рутледж . ISBN 0-415-13408-0.
  • Уоррен, Кристофер Н. (2016). «Большая лига: Призраки Милтона и международное республиканское правосудие между Шекспиром и Марксом» . Человечество . Университет Пенсильвании Press . 7 (3): 365–389. DOI : 10.1353 / hum.2016.0020 . ISSN  2151-4372 . S2CID  159721222 .
  • Уоррен, Джим (nd). «Каждый выход - это вход в другое место» . Заметки директора. Американский шекспировский центр . Архивировано из оригинала 22 декабря 2015 года . Проверено 20 июня 2009 года .
  • Валлийский, Александр (2001). Гамлет в его современных обличьях . Издательство Принстонского университета . ISBN 978-0-691-05093-5.
  • Уилсон, Дж. Довер (1932). Существенный Шекспир: биографическое приключение . Кембридж: Издательство Кембриджского университета .
  • Уинстенли, Лилиан (1977) [1921]. Гамлет и шотландское наследование, будучи исследованием отношений пьесы Гамлета к шотландскому наследованию и Эссекскому заговору . Филадельфия: Р. Вест. ISBN 0-8492-2912-X.
  • Винтер, Уильям (26 октября 1875 г.). "Театр на Пятой авеню - Эдвин Бут в роли Гамлета" . Драма. Нью-Йорк Трибьюн . п. 5. ISSN  1941-0646 . LCCN  sn83030214 . OCLC  9405688 .
  • Уоффорд, Сюзанна Л. (1994). «Критическая история Гамлета». Гамлет: полный авторитетный текст с биографическим и историческим контекстом, критическая история и эссе с пяти современных критических точек зрения . Бостон: Бедфорд Букс . С. 181–207. ISBN 0-312-08986-4.
  • Жук, Наталия (2 сентября 2017 г.). "Том Хиддлстон в обзоре Гамлета : В высшей степени самоуверенный принц - Театр Рады Джервуд Ванбру" . Телеграф . ISSN  0307-1235 .

внешняя ссылка

Послушайте эту статью ( 1 час 20 минут )
Разговорный значок Википедии
Этот аудиофайл был создан на основе редакции этой статьи от 14 октября 2011 г. и не отражает последующих правок. ( 2011-10-14 )
  • Работы, связанные с Гамлетом, в Wikisource
  • Гамлет в Британской библиотеке
  • Гамлет в базе данных Internet Broadway
  • Гамлет в базе данных Internet Off-Broadway
  • Общедоступная аудиокнига Гамлета в LibriVox

Тексты

  • Гамлет Полный текст на одной странице с определениями сложных слов и объяснениями сложных отрывков.
  • Гамлет  - Цифровой текст из библиотеки Фолджера Шекспира
  • Гамлет в Project Gutenberg
  • Гамлет в Интернете. Издания Шекспира  - Стенограммы и факсимиле Q1, Q2 и F1.
  • Архив кварталов Шекспира  - Транскрипции и факсимиле тридцати двух копий пяти квартальных изданий до 1642 года.
  • Гамлет в открытом доступе Шекспира  - Полный текст Гамлета на основе Q2.
  • Гамлет  - аннотированный текст, соответствующий стандартам Common Core.
  • Гамлет  - Etext на испанском языке, доступный во многих форматах на Gutenberg.org.

Анализ

  • Гамлет на валах  - Электронный архив Шекспира Массачусетского технологического института .
  • Hamletworks.org  - научный ресурс с несколькими версиями Гамлета , комментариями, согласованиями и многим другим.
  • Изображения и комментарии к картинам Гамлета
  • Clear Shakespeare Hamlet  - Пословный аудиогид по пьесе.

Сопутствующие работы

  • Датская история (Книги I-IX) по Саксон Грамматик в интернет Medieval & Classical Library (перевод публичного домена на английский язык Деяния данов ).