Из Википедии, свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Элизабет Мелвилл, леди Калросс (около 1578–1640) была шотландской поэтессой.

В 1603 году она стала самым ранним известным шотландским писателем женщина , чтобы увидеть свою работу в печати, когда Эдинбургский издатель Роберт Charteris выпустил первое издание Ани Godlie Dreame , в кальвинистском сне видение поэмы. В 2002 году было обнаружено большое количество рукописных стихов, а дошедшие до нас стихи насчитывают около 4500 строк, написанных в различных стихотворных формах. Также есть двенадцать букв, одиннадцать из которых голограммы . [1] Мелвилл был активным участником пресвитерианского сопротивления церковной политике Якова VI и Карла I.. Она была личным другом ведущих фигур пресвитерианской оппозиции, чье разочарование в конечном итоге вылилось в 1637 г. в Эдинбургские бунты из Молитвенников, приведшие к Национальному пакту в феврале 1638 г. , Генеральной ассамблее Глазго, упразднившей епископат, и разразившимся Войнам Троецарствие . [2]

Памятник с надписью, посвященный ее имени как одному из великих писателей Шотландии, был открыт Жермен Грир 21 июня 2014 года в Макарс-Корт , Эдинбург. [3] Надпись представляет собой цитату из « Сновидения »: «Хотя тираны угрожают, хотя Лион гневается и кричит / Бросьте вызов им всем и не боитесь не победить» (издание 1606 г.).

Аббатство Калросс Кирк , где поклонялась Элизабет Мелвилл .

Семейное прошлое [ править ]

Мелвиль [ править ]

Отец Мелвилла был придворным и дипломатом сэром Джеймсом Мелвиллом из Халхилла ( 1535–1617 ), одним из многих детей землевладельца Файфа сэра Джона Мелвилла из Рейта , одного из первых обращенных в протестантизм, казненного за измену с английскими захватчиками в 1548 году. Несмотря на унаследованные от отца протестантские убеждения, сэр Джеймс начал свою карьеру в качестве пажа Марии, королевы Шотландии во Франции в 1549 году. Подобно своим братьям Роберту Мелвиллу из Мёрдокэрни и Эндрю Мелвиллу из Гарвока , Джеймс позже служил Марии в Шотландии и оставался лояльным. ей после ее падения и насильственного отречения. Тем не менее братья Мелвиллы в конечном итоге стали верными и уважаемыми слугами сына Марии, Кинга.Джеймс VI Шотландии. Сэр Роберт стал заместителем казначея в 1582 году, сэр Эндрю стал хозяином домашнего хозяйства короля Джеймса (служивший в этом качестве Мэри в тюрьме во время ее английского пленения), а сэр Джеймс возобновил свою широкомасштабную дипломатическую деятельность. Его « Воспоминания о собственной жизни» , написанные в преклонном возрасте для политического просвещения своего наследника, являются хорошо известным историческим источником. Долгая связь сэра Джеймса с французским двором, известным своими высокообразованными женщинами, которые писали и публиковали свои работы, вполне могла вдохновить его на решение дать своим дочерям хорошо образованное образование, предположительно в семейном доме, давно исчезнувшей башне Халхилл возле Колесси. Сэр Джеймс унаследовал Халхилла от своего приемного отца, юриста Хенри Балнавс., близкий друг реформатора Джона Нокса . Как и Нокс, Балнавс был сослан для отбывания наказания во Франции. Тема преследуемых христианских избранных занимает видное место в поэзии Эйзабет Мелвилл; Между абсолютной приверженностью ее отца реформатской вере, статусом ее деда по отцовской линии «мученик» и страданиями за веру ее приемного деда Балнавса ее протестантское прошлое было безупречным.

Летом 1569 года сэр Джеймс Мелвилл женился на Кристиане Босуэлле (ум. 1609), одной из многих дочерей Дэвида Босуэлла, лорда Балмуто в Файфе. [4] Дэвид Босуэлл был католиком, который приветствовал визит Марии, королевы Шотландии в свой дом в феврале 1565 года, как возможность отслужить мессу . [5] [6]

Семья Босуэлл была связана с королем Джеймсом VI; Джордж Босуэлл был королевским хирургом, а наследник Дэвида, его внук Джон Босуэлл, лорд Балмуто, одолжил королю деньги, чтобы оплатить его свадебное путешествие в Скандинавию. Он был посвящен в рыцари вместе со своим сыном и наследником при крещении принца Генри Фредерика в 1594 году. [7] У сэра Джеймса Мелвилла и Кристиана Босуэлла было пятеро детей (даты рождения неизвестны): Джеймс, Роберт, Маргарет, Элизабет и Кристиан. У Джеймса, унаследовавшего Халхилла, был общий тесть с Элизабет, а именно Александр Колвилл (ум. 1597), комиссар аббатства в Калроссе , судья и тайный советник. [8]Роберт Мелвилл готовился к служению и много лет помогал министру Калросса, мистеру Роберту Колвиллу, еще одному сыну Комендатора Александра. [9] Маргарет Мелвилл вышла замуж за сэра Эндрю Бальфура из Монквани в Файфе. [10] Он был еще одним лэрдом, посвященным в рыцари при крещении принца Генри Фредерика в 1594 году. Кристиан женился на Джоне Бонаре из Лумкуат в Файфе. [11]

Арчибальд Дуглас прислал дочери сэра Джеймса Мелвилла, предположительно Элизабет, пару девственниц из Лондона в качестве подарка в 1589 году [12].

Брак [ править ]

Калросс расположен на северном побережье залива Ферт-оф-Форт ; деревня, из которой Мелвилл получил свое любезное звание леди Калросс.

Брачный контракт Елизаветы не сохранился, но из подписей к юридическому документу от февраля 1597 года ясно, что к тому времени она уже была замужем за Джоном Колвиллом. [13] 16 февраля 1599 г. [14] Александр Хьюм закончил послание, посвященное его Гимнам и священным песням (Эдинбург, 1599 г.), предписанием «Любите своего мужа: проявляйте скромную заботу о своей семье», что предполагает существование более одного ребенка: см. Александр Лоусон, изд. Стихи Александра Хьюма (Общество шотландских текстов: Эдинбург, 1902), стр. 4–5. Джон Колвилл был стилизован под «Вест-Комри» (Cumrie Wester, Wester-Cumbrae), поместье немного к северо-востоку от Калросса., и в соответствии с шотландским обычаем называть землевладельцев (в том числе фермеров) по имени их собственности, его жена была первоначально известна как `` леди Комри '' (называть ее `` Элизабет Колвилл '' просто неправильно: шотландки сохранили свои девичьи фамилии ). Помимо Вест-Комри, Джон Колвилл владел землями Лург и Кинкардин, к западу от Калросса.

Джона Колвилла часто называют «Джоном, лордом Колвиллом Калросса» - титул пэра, которого он никогда не имел. [15] «Colville из Калросс» пэр был создан в 1604 году и подтвержден в 1609 году для кузена Джона Колвилла сэра Джеймса Колвиллом (1550-1629) из Восточной Wemyss . [16] Сэр Джеймс, 1-й лорд Колвилл из Калросса, был выдающимся сыном другого Джеймса Колвилла, старшего сводного брата (ум. 1562) отца Джона Колвилла, Александра Комендатора Калросса . Король Джеймс высоко ценил сэра Джеймса как солдата и дипломата. Он сражался от имени Анри де Наварра во время французских религиозных войн., и сохранил тесные связи с французским двором до конца своей богатой событиями жизни. Его собственная линия потерпела неудачу около 1678 года в Ирландии, а затем титул лорда Колвилла достался потомкам Элизабет Мелвилл и Джона Колвилла из Западного Комри, хотя они не претендовали на него до 1722 года [17].

После смерти своего отца в 1597 году Джон Колвилл стал титульным командующим Калросса. В качестве титульных листов второго и третьего изданий (? 1604, 1606) шоу Ane Godlie Dreame Элизабет Мелвилл вскоре стала известна как «младшая леди Калросс», а не как «леди Комри» (старшая «леди Калросс» была ее матерью. -по закону). Она продолжала быть известной как леди Калросс до конца своей жизни, несмотря на то, что Джон Колвилл оставил титул Комендатора Калросса в 1609 году.

Уцелевшие письма Элизабет, хранящиеся в библиотеке Эдинбургского университета , доказывают, что у нее и Джона Колвилла было по крайней мере семеро детей: Александр, Джеймс, Роберт, Джон, Самуэль и по крайней мере две дочери: одна безымянная, умершая до 1625 года, и Кристиан. [18] Александр, Роберт, Джон и умершая дочь появляются в письме от 29 января 1629 года ее сыну Джеймсу. [19]Финансовые проблемы, о которых Мелвилл рассказывает в этом письме, указывают на то, что ее муж был плохим управляющим имением, и из ее комментариев в другом письме кажется, что Джон Колвилл также имел недостатки как семейный человек: Мелвилл писал, что смерть ее брата-священника ... зять Роберт был «soir stick» для этого собрания, и в основном для меня, потому что он был не только пастырем и братом, но, под Богом, мужем и отцом для моих детей. Nixt его awin familie, у меня величайшие потери. [20]

Дети Элизабет Мелвилл [ править ]

Информации о детях Елизаветы не так много. За исключением старшего и младшего сыновей Елизаветы, Александра и Самуила, все, что известно, в основном связано с ее сохранившимися письмами, прежде всего из двух, которые она написала своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах. Они были отредактированы и опубликованы только в 2015 году. [21] Из первого письма мы узнаем о безымянной дочери, которая благочестиво умерла после тяжелой борьбы в неизвестную дату; она также упоминается во втором письме, написанном Джеймсу в суде в Лондоне. Это говорит нам, что Джеймс находился под покровительством сэра Роберта Керра из Анкрама , и что его братья Джон и Роберт находились в Швеции (предположительно как солдаты) с Робертом Лесли. [22]Иоанн продолжал учиться и послал отцу стихи на латинском языке. Больше ничего не известно о Роберте и Джоне или их неназванной сестре; братья не упоминаются в обязательстве, сделанном Джоном Вест-Комри 5 мая 1643 г., в котором упоминаются только Александр, Джеймс и Самуил. [23](Джон и Роберт до сих пор не фигурировали ни в одной из тщательно изученных скандинавских записей о шотландских полках, и, следовательно, казалось, что они умерли, возможно, от болезни, прежде чем они побывали на военной службе или даже не увидели ее.) Письмо Элизабет Мелвилл. 1629 г. говорит о значительных финансовых затруднениях, в которых оказалась семья. Земли Киннедара должны были быть проданы немедленно, а земли Комри были проданы с возвратом прав, выкупленных ее старшим сыном Александром, покупателем в обоих случаях был младший брат Джона Колвилла, мистер Роберт, министр Калросса. Леди Калросс указывает, что Александр Колвилл не поддерживал частые контакты с ней, и просит Джеймса написать ему о выкупе земли Комри.

Доктор Александр Колвилл [ править ]

Колледж Святой Марии, Сент-Эндрюс , в котором преподавал сын Мелвилла Александр.

После учебы в Эдинбурге в 1619 году Александр переехал преподавать в протестантской академии в Седане во Франции, где с 1611 года проживал изгнанный шотландский пресвитерианский представитель Эндрю Мелвилла . Там Александр получил степень доктора медицины в 1628 году и женился на дочери французского пастора в 1631 году. В 1641 году Генеральная ассамблея попросила его вернуться, чтобы преподавать в Сент-Эндрюсе , что он и сделал в срок, пока неясный. [24] К 1649 году он был профессором богословия в колледже Святой Марии и в 1650-х годах столкнулся с проблемами из-за выходок своего подрывного младшего брата Самуила. [25] В период Завета доктор Александр Колвилл, кажется, был в целом уважаемым умеренным человеком.Covenanter , [26] но во время Восстановления он принял епископство. Он умер в 1666 году. Потомки его сына Джона (ум. 1671), министра Мид-Колдера, унаследуют титул лорда Колвилла Калросского после исчезновения старшей линии в 1678 году. Однако они не использовали титул до тех пор, пока праправнук Элизабет Мелвилл Джон не востребовал его в 1723 году. [27] Нынешний виконт Колвилл Калросский является его прямым потомком.

В «Генеалогическом и геральдическом словаре землевладельцев» за 1853 г. , том 3, с. 71 год, сэр Бернард Берк ошибочно опознал сына Элизабет Мелвилл доктора Александра как плантатора Ольстера и священнослужителя, которого также звали доктор Александр Колвилл. Последний, почти наверняка потомок Колвилей Клейш, приобрел очень значительное состояние и построил замок Галгорм недалеко от Баллимены, заработав репутацию некромантии. Ошибка Берка, к сожалению, привела к ошибочным заявлениям в различных публикациях и онлайн-генеалогиях. [28]

Сэмюэл Колвилл [ править ]

В письме от 1631 года к Джону Ливингстону Элизабет писала, что «Самуэлл идет в колледж в Сант-Эндрюс к достойному господину тэру, но я опасаюсь его смерти», что указывает на то, что поведение ее младшего ребенка долгое время было непредсказуемым. Три пасквила Сэмюэля (1643, 1669 и 1673) сохранились в рукописи, нападая на клерк Регистратора сэра Александра Гибсона, епископа Гилберта Бернета и графа Дандональда соответственно. [29] В 1681 году Самуил опубликовал первое из многочисленных изданий своей имитационной поэмы или «Мольбы виггсов» , которую иногда называют шотландскими худибрами . [30]В 1673 году он опубликовал большой фолиант «Обнаружен великий самозванец: или« Исторический спор папства и папской религии » , предположительно первый из двух. Больше никаких частей не появилось. Неизвестно, когда он умер. Весьма вероятно, что Сэмюэл Колвилл, а не Джеймс или Александр, был сыном, о котором говорил корреспондент Мелвилла Сэмюэл Резерфорд, когда он писал ей 9 июля 1637 года: «Что касается вашего сына, который является вашим горем, то ваш Господь ожидал вас. и меня, пока мы не созрели, и не привели нас. Ваша задача - молиться и ждать его. Когда он созреет, о нем будут говорить. Кто может повелеть дуть ветру нашего Господа? Я знаю, что в конце концов это пойдет вам на пользу. [31]

Кристиан Колвилл [ править ]

Пастор Сэмюэл Резерфорд (около 1600 - 1661).

В том же письме от 9 июля 1637 года к Элизабет Мелвилл от великого пресвитерианского пастора Сэмюэля Резерфорда говорится, что «ваш зять WG искренне почитается за дело своего Господа и Учителя ... его жена - его ободряющая, что должно радовать вас». [32] Это относится к Уильяму Глендиннингу (или Глендонингу), ректору Кирккадбрайта, который ранней весной 1637 года отказался заключить в тюрьму своего отца, г-на Роберта, местного министра. Г-н Роберт был отстранен от должности епископом Томасом Сидсерфом из Гэллоуэя , который впоследствии приказал посадить в тюрьму в Вигтауне проректора Глендиннинга и других местных чиновников. Уильям Глендиннинг был женат на Кристиане Колвилле, названном в честь ее бабушки по материнской линии Кристиана Босуэлла. [33]У пары, кажется, только один ребенок, Элизабет, предположительно названный в честь ее бабушки по материнской линии; ее первым мужем был некий Джордж Глендиннинг, вторым - Джон Максвелл, брат третьего графа Нитсдейла, умершего в первой половине 1658 года. [34] Сохранившиеся письма Резерфорда к Уильяму Глендиннингу заканчиваются особыми приветствиями жене Глендиннинга. [35] В настоящее время больше ничего не известно о Кристиане Колвилле, но Глендиннинг пользовался некоторой известностью в Соглашении Шотландии, присутствовал на Генеральной ассамблее Глазго, отменившей епископат, и был одним из четырех шотландских уполномоченных, посланных в Лондон, чтобы попытаться предотвратить казнь. Карла I. [36]

Поэзия Мелвилла [ править ]

Печатные стихи [ править ]

Ane godlie dreame, составленная в шотландском стиле MM gentelvvoman в Culros, по просьбе своих друзей , Элизабет Мелвилл, леди Калросс. Титульная страница. Опубликовано в 1603 году в Эдинбурге Робертом Чартерисом. (Предоставлено Национальной библиотекой Шотландии.)

В 1599 году поэт-пастор Александр Юм посвятил свои гимны, или священные песни.«Леди Кумри» и в своем вступительном обращении к ней он описал ее как «Даму, нежную юную, грустную, уединенную и освященную», добавив: «Я знаю, что вы delyte in poesie yourselfe; и, как я откровенно признаюсь, превосходит любого представителя вашего пола в этом искусстве, чем я когда-либо был в этой стране. Я видел ваши сочинения такими обильными, такими беременными, такими духовными, что я не сомневаюсь, что это дар Божий в вас ». В своем эссе «Шотландской молодежи» в том же томе Юм изложил свое суровое мнение о том, что религиозные стихи - единственная поэзия, которую христиане должны читать или писать. Поэзия Мелвилла во многом иллюстрирует предписания Юма, хотя другой служитель, Дэвид Блэк, дает прекрасное изложение сути работы Мелвилла. ВВ экспозиции к тридцати двум псалмам, описывающим истинные манеры смирения и просвещения детей богов (1600 г.), Блэк говорит, что псалом является записью внутреннего опыта царя Давида и его заслуг перед Богом в его отношениях с самим собой. в конце своих трудов и мучений он пересчитывает и обязуется писать ». Труды Мелвилла наполнены отголосками псалмов , как прозаических версий Женевской Библии, так и тех, что можно найти в шотландском метрическом псалтыре 1564 года (ни в коем случае не идентичном английской Целой книге псалмов 1562 года ). Большая часть ее поэзии явно была рождена ее личной духовной борьбой и ее внутренним переживанием отношений Бога с ней. ВAne Godlie Dreame , она создала повествовательную драму из этой борьбы и решила поделиться ею с миром «по требованию своих друзей». Поэма состоит из 60 восьмистрочных «баллат королевских» строф (рифмующихся ababbcbc) и включает диалог между рассказчиком и Христом, эффективные описательные отрывки, богословское письмо и проповеди; последняя треть стихотворения рассматривает то, что было раньше, в «применении» его послания, которое можно было бы найти в проповеди того времени.

Гравюра 1603 года представлена ​​в шотландской орфографии . В следующем, недатированном издании, вероятно, 1604 года, текст был переведен в форму английской орфографии с некоторыми небольшими текстовыми изменениями, и теперь утверждается, что публикация была произведена «по просьбе друга». Все последующие издания (всего известно тринадцать, вплоть до 1737 г.) следовали этому тексту. Успех « Мечты» был таков, что Чартерис выпустил третье издание в 1606 году. В этих изданиях, а также в издании Андро Харта 1620 года « Сон» сопровождался «удобной песней» в пяти строфах, начинающейся «Away vaine warld», длинным ошибочно приписывают великому придворному поэту Александру Монтгомери(ум. 1598). Это «священная пародия» на чрезвычайно успешную английскую песню о любви «Shall I let her goe», опубликованную Робертом Джонсом в 1600 году и цитируемую Шекспиром в « Двенадцатой ночи» . В абердинской гравюре Рабана 1644 года « Сновидения» к «Прочь суетный мир» добавилась «Приди, милый Господь, моя печаль прекратилась», священная пародия на шотландском языке на другую английскую песню о любви. Военно-антикатолический, это, вероятно, работа Элизабет Мелвилл, распространенная в рукописи. В более поздних выпусках Dreame он заменяет «Away vaine world». Однако текст из трех строф «Away vaine warld» был включен в более позднюю абердинскую публикацию «Песни и фантазии Джона Форбса».(1662, 1666 и 1682), как песня нет. 35. Как и все тексты песен в книге, указание на нее отсутствует. Переполненный ошибками текст Forbes не мог быть скопирован с текста, напечатанного восемнадцатью годами ранее в Абердине в « Божественной мечте» Рабана . [37]

Рукописные стихи [ править ]

Насколько известно в настоящее время, никаких других работ Мелвилла в печати не появлялось. Две комментирующие «рифмующие королевские» строфы, начертанные на внешней стене мавзолея Мелвилла в Киркьярде Коллесси, построенного сэром Джеймсом из Халхилла для своей жены в 1609 году, предположительно являются работой его дочери-поэта. Рукописные пережитки отдельных стихотворений (три сонета, священная пародия на Марлоу«Живи со мной» и крупномасштабная «Плач любви по отсутствию Христа») указывают на то, что рукописные копии некоторых ее работ находились в обращении. Однако главным выжившим является то, что кажется сознательно упорядоченной последовательностью из шестнадцати стихотворений и трех коротких последовательностей сонетов. Всего около 3000 строк, они находятся в конце прекрасно скопированного тома рукописи из двадцати девяти проповедей по Евреям 11, которые проповедовал в 1590–1591 годах Роберт Брюс , министр Эдинбурга. [38] Пересечение лексики, фразеологии, стиля и содержания с Ane Godlie Dreameи «Away vaine warld» (и с четырьмя рукописными стихотворениями, носящими имя Мелвилла) привели к тому, что в 2002 году Джейми Рид-Бакстер приписал их Мелвиллу; по тем же причинам он в том же году приписал ей анонимное рукописное стихотворение «Любит плач по отсутствию Христа».

Отличительным стилистическим маркером является использование Мелвиллом внутренней рифмы перед цезурой в обеих строках заключительного куплета ее трех сонетов, написанных писцом. Сонет-акростих заключенному министру Джону Уэлшу заканчивается:

Зрелище самое яркое, что твоя душа скоро увидит,
Когда накопится Глор, твоя богатая награда будет.

Сонет-акростих (и анаграмма) заключенному Эндрю Мелвиллу заканчивается:

Теперь saulls do schyne quho luik к твоему licht
И приветствую myne, чтобы осадить это блаженное sicht.

и сопроводительный сонет, также адресованный ему, заканчивается:

Радуйся и пой, чтобы Сатан просеял тебя soir
Fecht для твоего короля и получил венец славы.

Это поразительное средство также используется в некоторых сонетах Брюса Манускрипта. [39] Он также встречается в сонетах четырех священнослужителей Св. Андрея. [40] Последняя строка «Сонета, посланного в Черноту мистеру Джону Уэлшу леди Калросс», записанная идиосинкразическим курсивом пресвитерианского историка преподобного Роберта Водроу (1679–1734), неоднократно переписывалась неправильно, несмотря на существование правильной транскрипции, напечатанной шотландским исследователем рукописей Дэвидом Лэнгом в 1826 году и переизданной в 1895 году [41].

Письма Мелвилла [ править ]

Коллекция Лэнг библиотеки Эдинбургского университета содержит переплетенный том из одиннадцати голографических писем Элизабет Мелвилл и стенограмму двенадцатого. Одно письмо датировано августом 1625 года, остальные одиннадцать были написаны в период с января 1629 года по июнь 1632 года. Они представляют собой не более чем крошечный фрагмент обширной переписки, но они представляют собой бесценный источник биографической информации о поэте. Наиболее информативными являются те два, которые Мелвилл адресовала своему сыну Джеймсу в 1625 и 1629 годах, о которых уже говорилось. Эти два также являются единственными письмами, которые были отредактированы, но только одно из девяти голографических писем (графине Вигтон, Маргарет Ливингстон) остается неопубликованным. Несмотря на адресата,он составляет неотъемлемую часть существующей группы из девяти писем, которые Мелвилл написал молодому министру Джону Ливингстону в период с июня 1629 по июнь 1632 года. Собственные автобиографические сочинения Ливингстона вместе с письмами являются основным источником информации о биографии Мелвилла.[42]

В 1845 году автобиография Ливингстона и разнородные наблюдения, которые он озаглавил «Памятные черты характера и примечательные отрывки божественного провидения», были опубликованы WKTweedie. Твиди также включил тексты восьми голографических писем, адресованных Ливингстону Элизабет Мелвилл, объясняя, что они были расшифрованы их первоначальным коллекционером, антикваром Чарльзом Киркпатриком Шарпом. [43]Твиди не упоминает, что в 1817 году Шарп напечатал девятое письмо Мелвилла Ливингстону, предваряя его замечанием, что, как и Сэмюэл Резерфорд, Джон Ливингстон `` вел эпистолярную переписку со всеми выдающимися энтузиастами в Шотландии, а я видел много писем ... выражающих чудесную привязанность к его личности, а также к заветному делу. В качестве образца стиля, в котором писали эти святые, прилагается письмо леди Калросс, гораздо более краткое, чем общие ее религиозные рапсодии, из оригинальной рукописи ». [44]Это письмо можно найти только в виде расшифровки стенограммы XIX века в переплетенном томе в библиотеке Эдинбургского университета. Как напечатал Твиди, транскрипция Шарпом восьми других букв, по-видимому, не совсем точна. [45]Твиди писал, что «трудно установить точные даты разных писем», но их содержание показывает, что порядок, в котором он их напечатал, не является хронологическим. В 2015 году был опубликован список с явно более точным упорядочиванием, в соответствии с которым первым написанным будет номер III Твиди, за которым следуют номера. VIII, I, II, а затем №№ С IV по VII. В таком порядке письмо, напечатанное Шарпом в 1817 году, будет находиться между III и VII, то есть вторым в полной хронологической серии, в то время как голографическое письмо графине Вигтон без печати будет находиться между номерами. II и IV. [46]

Сохранившиеся буквы, как и стихи Мелвилла, полны библейских цитат и намеков, но не содержат стихов. Эти двое для ее сына Джеймса «больше заботливы, чем властны», в то время как для Ливингстона они «часто властны (а также сварливы и самоуничижительно юмористичны)»; Мелвилл пишет как «мать в Боге», читая лекции Ливингстону, наставляя его, ругая его и даже предлагая темы для проповедей ». [47]Пройдя подготовку к служению, чтобы идти по стопам своего отца, Ливингстон обнаружил, что его путь в шотландский приход заблокирован епископальной иерархией из-за его приверженности пресвитерианству, и в течение нескольких лет он проповедовал везде, где его приветствовали в качестве гостя, в том числе в Файфе. В своих трудах Ливингстон с благодарностью говорит о защите и поддержке, которую ему оказали многие женщины из землевладельческого сословия, но он ` ` может сказать больше об Элизабет Мелвилл, чем о каких-либо гораздо более великих grandes dames, которым он был обязан. '. [48]В письмах Мелвилла к нему есть ссылки на людей и места, которые демонстрируют степень, в которой она была частью общенациональной шотландской сети пресвитериан, практикующих пассивное сопротивление политике Короны в отношении поклонения и управления Кирком. Помимо ее переписки, другие источники дают ключ к разгадке ее сети и контактов, в декабре 1609 года Александр Хьюм , министр Логи , связал «старшую леди Элизабет Мелвилл, леди Комри» с Мари Стюарт, графиней Мар в своем завещании, пожелав им обоих » любовь, христианская привязанность и благословение ». [49] Роберту Водроу сказали, что она посетила Энн Ливингстон в замке Эглинтон в 1622 году, встретившись с министром.Дэвид Диксон . [50]

Современный интерес к Мелвиллу [ править ]

Интерес в университетах [ править ]

1600 Эдинбург Отпечаток анонимных Гуде и Годли Баллатисов , которые оказали непосредственное влияние на литературу Мелвилла.

Современная наука о датах Melville вернуться к David Laing «s 1826 переиздания 1603 Текста Ана Godlie Dreame в Scottish метрических Сказок , переизданный по Кэрью Хэзлитте в 1895 году как Early народной поэзия Шотландии . Восторженное введение Лэнга в « Сон» включало акростих-сонет Мелвилла 1606 или 1607 года заключенному в тюрьму министру Джону Уэлшу (акростих читается М. Джона Велше), который сохранился в несовременных копиях в рукописях Водроу (ныне хранящихся в Национальной библиотеке Шотландии).). Однако Лэнг не упомянул «Away vaine warld», поскольку он обнаружил версию текста в рукописи Маргарет Керр стихов Александра Монтгомери, дата смерти которого была полностью неизвестна до 1970-х годов. Лэнг предположил, что стихотворение такого качества должно быть произведением «maister makar» Джеймса VI и было использовано типографом Мелвилла в качестве придумки. Паратекстуальные исследования появились совсем недавно, и Лэнг был не единственным среди редакторов старых печатных работ XIX века, которые опускали ограниченные стихи как неуместные. Тем не менее любопытно, что Лэнг не заметил, насколько тесно эта короткая лирика связана с главной темой « Сны»., а именно духовное блаженство, дарованное в этой земной жизни поистине безусловной любовью ко Христу и полным доверием Ему как руководителю и силе Его руки для защиты и спасения. [51] В своем издании Шотландским текстовым обществом произведений друга Мелвилла Александра Хьюма (Эдинбург, 1902) Александр Лоусон включил в приложение и « Сон», и «Away vaine warld».

Однако Мелвилл действительно начал регистрироваться в современной науке только после того, как Жермен Грир включила и обсудила ее работу в эпохальном произведении « Целуя жезл: антология женских стихов 17-го века» (1988). В 1991 году в «Антологии шотландских женских стихов» под редакцией шотландско-канадской Кэтрин Керриган также были воспроизведены некоторые строфы из « Дремоты Анны Годли».и сонет Мелвилла Джону Уэлшу. С тех пор имя и поэзия Мелвилла регулярно упоминались и обсуждались в научных трудах о женщинах раннего Нового времени. Академический интерес к Мелвиллу и писания о нем продолжают расти, хотя ее часто называют «англичанкой раннего Нового времени», и поэтому иногда ее даже называют «Элизабет Колвилл». Сара Данниган, Ребекка Ларош, Сара Росс и Джейми Рид-Бакстер пытались прочно поместить Мелвилла в ее шотландский контекст, исторический, церковный или литературный.

До сих пор неисследована степень ее знакомства с французской литературой, хотя можно провести четкие параллели с поэзией Маргариты де Наварра . Французские связи ее собственного отца были очень глубокими. Но тесные связи Шотландии с Францией в силу « старого альянса » означали, что после Реформации большое количество шотландцев продолжало учиться и преподавать там, не в последнюю очередь в различных французских протестантских академиях. Ее друг Александр Хьюм несколько лет учился во Франции, а ее собственный сын Александр сделает большую часть своей карьеры там. Что Мелвилл был в курсе развития английской литературы, читал публикации тюдоровских пуританских богословов и имел энциклопедические знанияЖеневская Библия и ее маргиналы не являются предметом споров, но с литературной точки зрения ее работа непосредственно связана с произведениями ее шотландских современников Александра Хьюма, Джеймса Мелвилла и Александра Монтгомери, а за ними - « Дремо» сэра Дэвида Линдсея ( ок. 1526; опубликовано в 1574 г.) и его огромном диалоге Betuix Experience и ane Courteour, Off the miserabill estait of the world (Париж, 1558 г., шотландское переиздание 1574 г.), а также анонимные Гуд и Годли Баллатис (1565 г. и несколько более поздних изданий) . Язык Элизабет Мелвилл, ее использование сложных схем рифм и аллитерации, а также шотландская форма переплетающихся сонетов (ababbcbccdcdee) - все это принадлежит ее родной поэтической традиции. Нравиться« Орфей» Роберта Генрисона , рассказчик Дэвида Линдсея, отправляется в ад как в « Диалоге Дрема», так и в « Диалоге Анны», как в « Опыт», так и в « Куртер» . Шотландская традиция видения снов все еще была жива в 1590-х годах, когда Джеймс Мелвилл, Джон Бурел и Монтгомери публиковали существенные, хотя и очень разные стихи о видениях сновидений между 1590 и 1597 годами. О растущем академическом интересе к Мелвиллу см. Библиографию ниже.

Интерес со стороны университетов [ править ]

Нет никакого памятника леди Калросс в исторической деревне Калросс , где она поклонялась на протяжении всей своей взрослой жизни в аббатстве Кирк под руководством своего зятя и брата. Популярные книги, выражающие пресвитерианское благочестие девятнадцатого века и почитающие дух Национального пакта 1638 года , отмечали существование Мелвилла как друга Джона Уэлша, Джона Ливингстона и Сэмюэля Резерфорда, хотя популярного переиздания « Эны Годли Дрим», параллельного этому, не существовало. несколько изданий писем Резерфорда. [52] Мелвилл иногда упоминался в популярных историях шотландской народной литературы, [53]но ее работы, похоже, не были включены ни в одну из многих популярных антологий шотландской поэзии, которые выпускались на протяжении XIX и XX веков, а также она не фигурирует в « Новой книге шотландских стихов о пингвинах» (2002).

Однако после того, как Джейми Рид-Бакстер восстановил поэзию рукописи, было два публичных концерта, посвященных жизни и творчеству Мелвилла: 3 апреля 2004 г. в аббатстве Калросс и 26 июня 2005 г. в Innerpeffray Collegiate Kirk. В 2010 году песни Мелвилла были включены в три концерта (в Калроссе, Данди и Данфермлине), посвященные 450-летию Шотландской Реформации . Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс были представлены на первом из них, в аббатстве Калросс, 17 апреля 2010 года. На каменной плите в здании Макарского двора в Эдинбурге в память о Мелвилле является публичное заявление, а выбранная цитата подчеркивает непреходящую актуальность Мелвилла для современной жизни. как женщина, сопротивлявшаяся тирании. [54]Его открытие Жермен Грир 21 июня 2014 года стало частью «Дня Элизабет Мелвилл» [55], серии публичных мероприятий, кульминацией которых стал хоровой концерт с участием всех пяти стихов Мелвилла, музыка для которых сохранилась до наших дней.

Чтение Мелвилла [ править ]

Лексикон Мелвилла, основанный на Женеве и Библии, в значительной степени избегает специфических шотландских элементов словарного запаса и, таким образом, создает мало проблем для читателя, не говорящего на языке ското. [56] Язык Мелвилл, однако, принадлежит ее родным шотландцам конца 16-го века из Файфшира, и ее артистизм и технические навыки становятся еще более очевидными, когда ее работы произносятся как шотландцы. Это непростая задача ввиду капризов и часто очень англизированного написания ее писцов и печатников; к 1603 году, когда была впервые напечатана « Сонная жизнь» , традиционная шотландская системная орфография уже давно начала разрушаться под воздействием импорта английских печатных книг. [57] Линии Мелвилла также нужно правильно сканировать: она не писала неметрическим угрюмым тоном. В ее стихе стандартному среднему шотландскому письменному окончанию «-is» (обозначение существительных во множественном числе или третьего лица единственного числа) почти никогда не следует придавать слоговое значение; то же самое часто применяется к окончанию причастия прошедшего времени "-it" [58], в то время как - как это часто бывает в средненшотландском языке - интервокальное "v" очень часто опускается (ср. 'Hallowe'en' и 'o'er'). [59] Как и вся народная поэзия Шотландии конца 16-го и начала 17-го веков, в творчестве Мелвилла много аллитерации, поэтому «k» в словах, начинающихся с «kn», и «w» (произносится как «v») в словах. начало «писать» должно быть озвучено, например «вретчит» для написанного «негодяй». [60] Горловому согласному «ch» всегда следует придавать правильное значение, даже если оно написано «gh», а звук представлен «ow» в таких словах, как «downe» и «crowne», или «ou» в таких словах, как «out». а «о» - это «оо», как в современном шотландском языке.) [61] Как показывают ее схемы рифм, на диалекте Мелвилла Файф-Ангус такие слова, как «мир», «прекратить» или «хейд» и « deid "произносились как" pace, sayss, hayd, dayd "(ср. современное ольстерское произношение). [62] Как и другие шотландские поэты, Мелвилл время от времени использует" южное "произношение определенных звуков для целей рифмы; например , когда написано «moir / more» рифмуется с «gloir» или «befoir», оно не произносится как «mair» [63]. Чем богаче шотландцы, на которых читаются строки Мелвилла, и чем точнее они просматриваются, тем больше их музыкальность. В ее песнях строки хорошо сочетаются с выбранными ею мелодиями, и когда они поются, эти стихи вызывают глубокое впечатление. [64] Влияние работы Мелвилла в целом значительно усиливается, когда ее слышат: Ane Godlie Dreame оказалась эффективным исполнением на симпозиуме Элизабет Мелвилл Дэй 21 июня 2014 года. [65] Также подходит для двухголосного исполнения. длинное предпоследнее стихотворение в рукописи Брюса, диалог души человека, находящегося в глубоком духовном бедствии - возможно, даже умирающего? - и трезво утешающий духовный наставник. [66]

Наследие Мелвилла [ править ]

Заметки Джона Ливингстона о «памятных характеристиках» его современников содержат несколько ссылок на Элизабет Мелвилл, которые свидетельствуют о степени ее влияния на своих коррелигиозных взглядов. Среди этих людей был пресвитерианский священнослужитель Ирвина на побережье Эйршира Дэвид Диксон, которого она выделила, чтобы возглавить молитвы унылой компании диссидентских служителей и других пресвитериан 4 августа 1621 года после того, как шотландский парламент ратифицировал епископальные Пять статей Перт . [67] Многократно переиздаваемое длинное стихотворение Диксона « Истинная христианская любовь», которое будет исполнено под общие мелодии псалмов., впервые опубликованная в 1634 году, напоминает работы Мелвилла. Диксон также написал стихотворение-акростих (на свое имя, состоящее из трех строф-абабакков), напоминающее духовные сонеты-акростихи Мелвилла. [68] Известно, что она вела переписку с Диксоном. [69] Было высказано предположение, что поэзия Мелвилла также повлияла на другого явно пресвитерианского поэта из Эйршира, Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла. [70] Вполне вероятно, что Энн Годли Дрим была известна воинствующему пресвитерианцу сэру Уильяму Муре из Роуллана , также из Эйршира. В частности, его сонет-последовательность «Радость трепа».(опубликовано в 1635 году) содержит множество строк и изображений, сильно напоминающих стихи Мелвилла, сожалеющие о преследовании верующих. [71] Но наследие Мелвилла гораздо более обширно, поскольку очень долгий срок хранения Ane Godlie Dreame, должно быть, повлиял на духовность нескольких поколений набожных шотландских пресвитериан. [72] С открытием памятной плиты во дворе Макарса и широкой оглаской вокруг этого события, она стала флагманом переоценки произведений шотландских женщин прошлых веков: остальные шесть женщин, поминающих там, были опубликованы. после 1900 г.

Флагстоун в память о Элизабет Мелвилл, леди Калросс (c1578-c1640), в Макарском дворе , Лонмаркет , Эдинбург, Шотландия. Открыт Жермен Грир 21 июня 2014 года. Надпись взята из издания 1606 года стихотворения Мелвилла « Ane Godlie Dreame» , которое было впервые опубликовано в Эдинбурге в 1603 году:
«Хотя тираны угрожают, хотя Лион в ярости и негодует. Бросьте
вызов им всем и не бойтесь не победить»

Ссылки [ править ]

  1. ^ Все двенадцать принадлежат библиотеке Эдинбургского университета, расстановочный шифр Laing III.347. См. J. Reid Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Notes and Queries , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528; «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к своему сыну Джеймсу», в Э. Юэне и Дж. Ньюдженте (ред.) « Дети и молодежь в Средневековой и ранней современной Шотландии» (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205– 219.
  2. ^ См., Среди прочего, Преподобный Джеймс Андерсон, Дамы Завета (Глазго, 1862 г.), 31–38, и У. К. Твиди, изд. Избранные биографии , 2 тома (Эдинбург: Wodrow Society , 1845–1847), I, стр. 300, 316, 339, 346–47. См. Также Александр Уайт, Сэмюэл Резерфорд и некоторые из его корреспондентов (Эдинбург, 1894 г.), стр. 43–49.
  3. ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014» . Архивировано из оригинального 12 мая 2014 года . Проверено 10 мая 2014 .
  4. ^ Генри Балнейвс умер в феврале 1570, икак историки отмечают,его завещание,которого его приемного сына сэр Джеймс был исполнителем, не имеет никакого упоминания о жене последней. Но брачный контракт (National Records of Scotland, RD1 / 9, f.444v и след.) Датирован 11 и 12 июня 1569 года и предусматривает, что брак должен быть заключен Ламмасом (1 августа) в том же году. Контракт обсуждается и цитируется Дэвидом Лэнгом, изд. Работы Джона Нокса, 6 томов (Wodrow Society: Edinburgh, 1846–64), iii, 416.
  5. ^ Джозеф Бэйн, Calendar State Papers Scotland: 1563-1569 , vol. 2 (Эдинбург, 1900), стр. 138.
  6. ^ Эдвард Фургол, 'шотландский Маршрут Марии Стюарт, 1542-8 и 1561-8', PSAS , 117 (1987), микрофиши, сканируется
  7. ^ «Босуэлл», шотландская нация . Кристиан Босвелл, вместе с девятнадцатью братьями и сестрами и их супругами, указан в книге « Сэр Роберт Дуглас», «Баронаж Шотландии» (Эдинбург, 1798 г.), стр. 310. Историю о ссуде ее племянника королю см. В анонимной статье «Денежное бедствие Джеймса VI» в журнале Blackwood Edinburgh Magazine , No. 2 (октябрь 1817 г. - март 1818 г.), стр. * 312–313 (доступно через Google Книги).
  8. ^ См. Сэр Джеймс Бальфур Пол, изд. Scots Peerage , 9 томов (Эдинбург, 1904–1914), vi, 91–92.
  9. ^ Твиди, выберите Биографии , я, 332-33.
  10. Договор от 27 декабря 1589 г .; Национальные рекорды Шотландии (NRS), RD1 / 34, ф. 240 и след.
  11. ^ См St Andrews University Library, MSdep94 / 2, чартерный января 1631.
  12. ^ HMC Salisbury Хэтфилд , т. 3 (Лондон, 1889 г.), стр. 398.
  13. ^ NRS, RD1 / 59, f.96v: 5 февраля 1597, Tack сэр Эндрю Бальфур из Montquhanie 'с Expres согласия и согласия Маргарет Мелвилл мой spous. Подписавшиеся: Маргарет и сэр Джеймс Мелвилл из Халхилла; Среди свидетелей - Джеймс Мелвилл и «Джон Колвилл из Комри».
  14. На гравюре указан 1598 год, потому что год изменился в День леди (25 марта) в Шотландии - до 1600 года, когда было объявлено, что он должен начинаться 1 января.
  15. Совершенно ошибочное возведение Джона Колвилла в звание пэра происходит от сэра Роберта Дугласа, «Пэрство Шотландии» , ред. Wood (1813), I, 354, где утверждается, что 2-й лорд Колвилл Калросский умер без наследства в 1640 году, тогда как на самом деле он умер (в Ирландии) в 1654 году, оставив двух сыновей, у которых не было наследников и чья легитимность была подвергнута сомнению. См. Сэр Джеймс Бальфур Пол, Scots Peerage , ii, p. 558-59; он говорит, что нет никаких доказательств незаконности. Ошибка Дугласа привела к тому, что В.К. Твиди назвал Джона Колвилла из Западного Комри «лордом Колвиллом» в его влиятельной и широко цитируемой печати некоторых писем Элизабет Мелвилл Джону Ливингстону, Select Biographies , I, 349.
  16. ^ Шотландцы пэра , II, 560-61.
  17. ^ См. Сэр Джеймс Бальфур Пол, изд. Scots Peerage , II, 546-48 и 553-57. Обратите внимание, что в «Настоящем» докторе Александре Колвилле из Галгорма (см. Библиографию), стр. 62, Джеймс Рид Бакстер неверно опознал сводного брата Комендатора Александра сэра Джеймса (ум. 1562), заявив, что он был отцом Александра. Единокровные братья Джеймс и Александр были сыновьями дважды женатого сэра Джеймса Колвилла из Очилтри и Восточного Уэмисса (ум. 1540), который также стал отцом незаконнорожденного Роберта Колвилла из Клиша. Таким образом, все три ветви Файф Колвиллей были потомками сэра Джеймса из Очилтри и Восточного Уэмисса.
  18. См. J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Notes and Queries , (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его « Избранных биографиях» , I, 349-70. Вероятный хронологический порядок всех двенадцати сохранившихся букв предложен в J. Reid-Baxter, 'Elizabeth Melville, Lady Culross: Two Letters to her Son James', in E Ewan and J Nugent (eds.) Children and Youth in Medieval and Early Современная Шотландия (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–19, at 218 (ссылка 82).
  19. См. Дж. Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», стр. 213.
  20. Джону Ливингстону, 25 марта 1631 г. Tweedie, Select Biographies , i, 358. Роберт Колвилл, сильный пресвитерианин, умер 25 февраля 1631 г. О пресвитерианской активности Роберта см. В разделе «Калросс» в Fasti Ecclesiae Scoticanae , v, 14 , который идентифицирует его как сына комендатора Александра, но даже не упоминает его старшего брата Джона Колвилла из Западного Комри.
  21. J. Reid Baxter, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», в E. Ewan and J. Nugent (ред.) Дети и молодежь в средневековой и ранней современной Шотландии (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015) ), стр. 205–219. См. Также J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Notes and Queries , (OUP), декабрь 2006 г., стр. 525–528. Несовершенные транскрипции восьми голографических писем Джону Ливингстону были опубликованы без попытки установить их хронологический порядок У. К. Твиди в его « Избранных биографиях» , I, 349-70. В 1817 году Чарльз Киркпатрик Шарп опубликовал еще одно письмо Ливингстону в своем выпуске «Тайной и истинной истории церкви Шотландии».преподобным г-ном Джеймсом Кирктоном, стр. 51.
  22. ^ Роберт Лесли из Kinclaven, 3й сын Патрик Линдсей, 1й лорд Lindores. См. Онлайн-базу данных по Шотландии, Скандинавии и Северной Европе (SSNE); Идентификационный номер SSNE Роберта Лесли. - 2932. В SSNE нет рекордов ни для одного из братьев Колвилл.
  23. Цитируется сэром Робертом Дугласом, пэрство Шотландии , 2 тома (Эдинбург, 1813 г.), i, 355.
  24. Роберт Бэйли, Письма и журнал , 3 тома (Эдинбург: Bannatyne Club, 1841–42), я, 366.
  25. ^ См. Чарльз Роджерс , Социальная жизнь в Шотландии , 3 тома (Лондон, 1884–86), iii, 191; Кинлох Г.Р., изд. Records of the Presbyterie of St Andrews and Cupar (Edinburgh: Abbotsford Club, 1837), pp. 66–67; Джон А. Фэрли, «Старый Толбут: с выдержками из оригинальных записей», Книга старого Эдинбургского клуба (Эдинбург: Т. и А. Констебль, 1908–), iv (1911), стр. 133.
  26. ^ GR Kinloch, изд. Выдержки из протоколов Синода Файфа (Эдинбург: Abbotsford Club, 1837), стр. 214; Бэйли, Письма и журнал , iii, 544.
  27. ^ Scots Peerage , II, 560-61., II, 560-61.
  28. См. Дж. Рида Бакстера, «Настоящий доктор Александр Колвилл из Галгорма», в Familia (2014); подробности см. в библиографии.
  29. ^ Первые два находятся в Национальной библиотеке Шотландии, Adv.Ms. 19.3.8, f.45 и Wodrow Folio XXXI, item 81, и были напечатаны Джеймсом Мейдментом, A Book of Scottish Pasquils (1868), p. 141, 394. Третий - в Национальных отчетах Шотландии, GD 158/913.
  30. ^ Знакомства Ральф Стюарт 'The Whiggs Мольба', Scottish литературный журнал , 18 (1), 1991, стр. 37-45. Сохранилось поразительное количество рукописных копий этого стихотворения.
  31. ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо № CCXXII.
  32. ^ Эндрю А. Бонар, изд. Письма Сэмюэля Резерфорда (Эдинбург, 1891 г.), письмо № CCXXII. См. Также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
  33. ^ См Думфрьес регистр Sasines, 4, F.24 (1 апреля 1634) и 5 f.151 (3 марта 1646).
  34. The Scots Peerage , vi, 487 и xi, 144.
  35. ^ Бонар, Письма : Буквы № CXXXVII, CCLXVII, CCLXXVI. См. Также уведомление о Глендиннинге на стр. 265.
  36. ^ См. D Laing, ed. Переписка графа Анкрама и графа Лотиана , 2 тома (Bannatye Club, 1875), i, 199, 229–46.
  37. Дополнительным доказательством того, что Forbes не опирался на « Божественную мечту» Рабана,является тот факт, что, хотя для песни 14 «Come Love, Let's Go to the Spring» Forbes напечатал и светские, и священные тексты, когда дело дошло до песни 32, English Приди, сладкая Любовь, пусть утихнет печаль », - нет никаких признаков священного текста, который напечатал Рабан для того, чтобы петь на ту же мелодию. Контрафактура , «Come Sweet Lord; моя печаль прекращается »написано на плотном шотландском языке и приписывается Мелвиллу в« Стихотворениях Элизабет Мелвилл » , стр. 94–97.
  38. ^ Эдинбургский университет, НьюКолледж Библиотека, MS Bru 2, ff.170-184.
  39. Чтобы узнать обо всех этих сонетах, см. « Стихи Элизабет Мелвилл» , стр. 68, 10–11, 65–67. Также dixain на стр. 12 для того же внутреннего рифмующего устройства. Устройство обсуждается Джейми Рид-Бакстером в книге «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа» (см. Библиографию), стр. 42–43, 67–68, 76.
  40. А именно в сонетах Джона Дайкса, Уильяма Скота, Джона Кармайкла и Джеймса Мелвилла, напечатанных как часть паратекста к названному последним « Духовному пропину пастора своему народу» (Эдинбург, 1598 г.), а также в рукописных сонетах Джона Дайкса и его зять Джеймс Мелвилл. См. J.Reid-Baxter, ' The Nyne Muses , неизвестный фрагмент сонета эпохи Возрождения: Джон Дайкс и заговор Гоури 1600 года', в книге К. Деккера и А.А. Макдональда (ред.) Роялти, риторика и реальность (Leuven: Peeters, 2005). ), pp. 197–218, at 206–06. См. Также Дж. Рейд-Бакстер, «Ограниченный стих: паратекстуальная поэзия Шотландии эпохи Возрождения», Журнал Эдинбургского библиографического общества , нет. 3 (2008), pp. 70–94, at 85 и сноска 72.
  41. Дэвид Лэнг, Ранние метрические сказки (Эдинбург, 1826 г.), стр. xxxii; переиздано в 1895 году в Laing, Early Popular Poetry of Scotland (2 vols), ed. WCHazlitt, II, 281. Сохранились тысячи страниц почерка Водроу. В этом сонете обширное маджускуле G Водроув начале слова «Glore» регулярноошибочно читалоськак «C's», в результате чегополучалось «C's lore». (Ничтожна Wodrow в г также был неправильно истолковывать как V , производя «любовь C в»). В стихах Элизабет Мелвилл, п. 68, редактор удалил отступы Вудроу и восстановил шотландское «Efter» в начале строки 6, чтобы можно было прочитать акростих MJHONEWELSHE, который Лэнг пропустил. Мелвилл использует акростих в одном из своих сонетов к Эндрю Мелвиллу и в dixain в начале сборника стихов в Манускрипте Брюса. В сонете к Эндрю Мелвиллу / Мелвину, напечатанному на стр. В «10 стихотворениях» редактор восстановил оригинальную (английскую) орфографию поэта, означающую «scribal weill war» и « Quhy» , написания которых эффективно скрывают акростих (MANDREWMELVIN) и анаграмму (And welcome myne: Andrew Melvyne). Соответствующий MSS можно увидеть здесь: http://hri.newcastle.edu.au/emwrn/index.php?content=melvillebio .
  42. Два письма, написанные ей Сэмюэлем Резерфордом в 1637 году, содержат косвенные намеки на членов ее семьи (ее брата, ее сына Сэмюэля и ее дочери Кристиан).
  43. ^ WKTweedie, изд. Выбрать биографии , 2 тома. (Общество Водроу: Эдинбург, 1845–1847 гг.) I. Ссылки и наблюдения, сделанные Элизабет Мелвилл, можно найти как в «Кратком историческом рассказе о жизни мистера Джона Ливингстона» (стр. 127–197), так и в « Памятных характеристиках Ливингстона и примечательных отрывках из Божественного провидения» (стр. 293–348). Буквы с I по VIII напечатаны на стр. 349–370. Ни одного из писем Ливингстона Мелвиллу не сохранилось.
  44. ^ Чарльз Киркпатрик Шарп, изд. Тайная и правдивая история церкви Шотландии преподобного г-на Джеймса Кирктона (Эдинбург, 1817 г.), стр. 51.
  45. См. J. Reid-Baxter, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Notes and Queries , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528, at 525.
  46. ^ См J.Reid-Baxter, «Элизабет Melville, Lady Culross: Два письмо ее сын Джеймс», в E Ewan и J Нуджент (ред.) Дети и молодежь в Средних веках и ранняя Новая Шотландия (Martlesham: Бойделлы и Brewer, 2015 ), pp. 205–19, at 218, fn.82.
  47. ^ Там же . п. 218-219.
  48. ^ Там же . п. 219.
  49. ^ HMC четырнадцатый Report часть 3: Хью Hume Кэмпбелл Марчмонтом (Лондон, 1894), стр. 92.
  50. ^ Роберт Уодроу, Analecta т. 1 (Maitland Club, 1842), стр. 19.
  51. ^ Паратекстуальная функция «Away vaine warld» кратко обсуждается в Jamie Reid-Baxter «Liminary Verse: Paratextual Poetry of Renaissance Scotland», Журнал Эдинбургского библиографического общества № 3 (2008), стр. 70–94, at 71–72.
  52. ^ См. Сноску. 2 и 27 выше.
  53. Например, Дэвид Ирвинг, История шотландской поэзии (Эдинбург, 1861 г.), стр. 481–483; Дункан Андерсон, Библия в шотландской жизни и литературе семнадцатого века (Лондон, 1936), стр. 251–252, 262.
  54. ^ «Флагстоун, помнящий поэт Элизабет Мелвилл, представленный в Эдинбурге» . Новости BBC. 21 июня 2014 . Проверено 23 июня 2014 .
  55. ^ «День Элизабет Мелвилл, 21 июня 2014» . Архивировано из оригинального 12 мая 2014 года . Проверено 10 мая 2014 .
  56. «Избранный глоссарий» в « Стихах Элизабет Мелвилл» (2010) занимает только две колонки на стр. 131.
  57. См. Стихи Элизабет Мелвилл, Леди Калросс (2010), «Заметка о письменных шотландцах», стр. 130; и Джереми Дж. Смит , « Старшие шотландцы: лингвистический читатель» (Scottish Text Society, 2012), стр. 1–50, со ссылками в них, в том числе на онлайн- словарь шотландского языка / Dictionar o the Scots Leid .
  58. ^ Например, в первой строфе Ане Godlie Dreame(Текст 1603 г.) слово «thingis» является односложным в строке 2 («С sindrie thingis quhair с моим саулем было greifit»). В этой строке 'greifit' может быть односложным или двусложным по вкусу, но в строке 2 ('My greif Increasit and grow moir and moir') отсканирование требует, чтобы 'Increasit' состоял из трех слогов, тогда как в строке 6 ('Я ненавижу свой lyfe, я не курил и не пил »)« ненависть »должно произноситься как односложное. В строке 8 («Но только мусит и разные вещи думали») ни окончание «-это», ни «-ис» не имеет никакого слогового значения. То же самое относится, например, к слову «drownit» в конце строки 58 («In filthie vyce our sensles saules ar drownit»), поскольку оно рифмуется со словом «abound» в строке 60 («Чтобы исправить наши жизни, bot sin dois еще предостаточно '). В текстах, воспроизведенных в стихах Элизабет Мелвилл, леди Калросс(2010) редактор сократил все неслоговые окончания «-is» до простых «-s», но сохранил окончание причастия прошедшего времени «-it»; см. его пояснения на стр. 116–117, 127 и 130.
  59. ^ Ярким примером этого феномена является то, как это исключение сводит «ковенанд» к «конанду / куннанду». См. Слово «conand» в Словаре старшего шотландского языка .
  60. ^ Аня Godle Dreame (1603 текст), строка 9: 'The wretchit warld сделал са приставать мой mynde'.
  61. ^ См. Словарь старшего шотландского языка и Шотландский национальный словарь . См. Также Краткий шотландский словарь (1985).
  62. ^ См., Например, рифмованное слово «мир» в « Сновидении Ане Годли» (текст 1606 г.), строки 129–136:

    Я есмь путь, Я истина и жизнь,
    Я твоя супруга, которая приносит тебе запас благодати:
    Я есмь Господь твой, Который так положит конец твоей борьбе,
    Я твоя любовь, которую ты хочешь принять.
    Я твоя радость, я твой покой и мир,
    Встань один и следуй за мной:
    я поведу тебя в твое жилище,
    Страну покоя ты так долго не видел.

  63. ^ Например, в Ane Godlie Dreame (текст 1603 г.) сравните строки 106-108: «Мой greif - greit, я не могу его объявить, / На эту землю я блуждаю взад и вперед, / Ane pilgrime pure consumit с siching sair» со строками 194–197: «Over wateris greit that hiddeouslie did roir: / Thair lay belaw, that feirfull was to sie / Maist uglie beists that gaipit to devoir.
  64. ^ См. Джейми Рид-Бакстер «Песни Элизабет Мелвилл», passim (см. Библиографию ниже). Влияние ее песен было оценено как исполнителями, так и публикой на концертах в 2004, 2005, 2010 годах и выступлениях в Эдинбурге 20 мая, 1 и 21 июня 2014 года.
  65. Исполняют Элеонора Хаббард и Джейми Рид-Бакстер, Объединенная церковь Августина, мост Георга IV, Эдинбург.
  66. ^ См фолио 182r-83V. Следующие строфы (№№ 16–20) из f.182v служат примером диалога («второй голос» здесь выделен курсивом):

    Ой, мои волосы из камня или из стилла?
    Он не может разорвать два.
    Я не могу понять этого страха, я чувствую, что
    моя солла ослеплена.
    Меня так
    швыряетвзад и вперед [125],мои волосы чертовски
    похожи,я чувствую, чтоя сбит с толку:
    причину я не могу сказать.

    Что ж, я не нахожу подходящего кредита?
    Как горька моя страйфе! [130]
    Как я борюсь без своей силы
    или живу без своей жизни?
    Я сижу на своем секретном грехе,
    но я не могу спорить.
    О, коварная смерть, куайр твой князь [135]
    что могло закончиться этой битвой?

    О сытый солон, о слепой зверь,
    почему ты так быстр?
    О, черт возьми, ты уйдешь
    сейчас, когда твоя благодать миновала! [140]
    Не хочешь ли ты обойтись без горького взрыва
    за свой redeimeris saik?
    Твой камень на него он бросил тебе:
    почему твоя вера такая слабая?

    О, живу я или умру, [145]
    и больше не буду жить в боли?
    Или все, что я летаю, или все, что я летаю,
    и пусть мой спутник погибнет?
    О, разве я не воздерживаюсь от греха,
    пока у меня есть коса? [150]
    О да, я трачу больше времени напрасно
    и нагроможу двойное привидение?

    Quhy ты умрешь до того, как ты живешь
    увеличить его имя?
    так как он дал тебе двойную жизнь [155]
    Тогда не раздражайся так от стыда!
    Ох, мог бы я когда-то укрепить его славу
    и распространить его похвалу,
    я бы хотел остаться в стороне от дома [sic],
    чтобы прославить моего бога. [160]

  67. ^ См. WKTweedie, Select Biographies , i, 315-16.
  68. ^ См. WKTweedie, Select Biographies , i, 316-17; см. Стихи Элизабет Мелвилл (2010), стр. 10, 12 и 68.
  69. ^ См. WKTweedie, Select Biographies , i, 354, 367; его имя также появляется в письмах Мелвилла Ливингстону там же. , стр. 353 и 369.
  70. Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (c.1585–1645)», в Journal of the Northern Renaissance vol. IV (2012), пронумерованный пункт 32.
  71. ^ Например, сравните слова Христа со словами верных в 22-м сонете Муре:

    Ваш мир достигнут, пусть Драконы волнуются и дымят:
    Мой свет, ваша радость, ослепит их глаза,
    Хотя теперь они думают, что мои Кедры поглотят.
    К твоему утешению мои обещания возобновляются,
    В твоей беде Я не оставлю тебя:
    Моей сильной армией ты смело можешь предположить,
    Чтоб сотрясать самые крепкие ежевики .
    Я твоя скала, против меня, кто может победить?
    Земля распадется, твоя сила никогда не иссякнет .

    с Ane Godlie Dreame (отпечаток 1603 г.)

    Бот призывает Христа помочь zow in zour neid,
    Quha не выполнит свой промеис, чтобы исполнить (строки 367–368)

    Thocht Tirannes freat, thocht Lyouns rage & roir (строка 386)

    Возрадуйтесь в Боге, пусть nocht zour curage faill,
    Ye chosin Sancts that are afflictit наследника:
    Thocht Sathan rage, hee neuer sall preuaill, Fecht
    до конца и stoutlie perseueir.
    Ваш Бог - trew, zour blude для него deir (строки 425–429)

    . Повелитель Hostis, который является zour strenth и sheild
    . Змеи hes stoutlie trampit downe:
    Доверься его силе, pas fordwart in the feild,
    Король королей. Если он будет на нашем сайте,
    Wee neid nocht feir quhat dar Agains us stand:
    В фейлд, может быть, мы не лысый byde,
    Quhen hee поможет нам своей рукой michtie
    Куа сидит наверху и перемещается между морем и сушей,
    Куа своим дыханием создает холмы для шейка (строки 438–446).

  72. ^ См. Список известных гравюр в Библиографии (ниже). В 1658 году сэр Роберт Морей (1608 / 1609–1673) написал изгнанному и больному сэру Александру Брюсу, будущему 2-му графу Кинкардина, что, по его предположению, Брюс на своей больничной койке читал «вашего хорошего друга, леди из Калросс и ее мечта »(Д. Стивенсон, изд. Письма сэра Роберта Морея графу Кинкардин, 1657–1673 гг. (Ashgate: Aldershot, 2007), стр. 162).

Библиография [ править ]

  • Энн Годли Дрим . Эдинбург: Р. Чартерис. 1603
  • Божественная мечта . Эдинбург: Р. Чартерис. ? 1604
  • Сон Годли . Эдинбург: Р. Чартерис. 1606
  • Сон Годли . Эдинбург: Эндрю Харт. 1620
  • Божественная мечта . Абердин: Рабан, 1644.
  • Божественная мечта . Эдинбург: Наследники А. Андерсона, 1680. Х. Г. Алдис, Список книг, напечатанных в Шотландии до 1701 г. , нет. 2206. На данный момент копии не известны.
  • Божественная мечта . [Глазго: Р. Сандерс?], 1686. Aldis, no. 2645,5. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта . Эдинбург, 1692 г. Aldis, no. 3233. На данный момент копии не известны.
  • Божественная мечта . Эдинбург, 169 [8?]. Алдис, нет. 3761. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта . Глазго: напечатано Робертом Сандерсом, 1698 г. [16 стр.] Aldis, no. 3762. Копия в Национальной библиотеке Шотландии.
  • Божественная мечта . [Эдинбург?], 1718. ESTC T16266. Копия в Британской библиотеке.
  • Божественная мечта . Глазго: Роберт Сандерс, 1727. Копия в Библиотеке редких книг Томаса Фишера, Университет Торонто.
  • Божественная мечта . 1737. Перечислено в Ранние метрические сказки , изд. Дэвид Лэнг. (Эдинбург: WD Laing / Лондон: Дж. Дункан, 1826 г.), стр. xxxvi. На данный момент копия не известна.
  • «Сонет, отправленный во тьму». В ранних метрических сказках , изд. Дэвид Лэнг. (Эдинбург: WD Laing / Лондон: Дж. Дункан, 1826 г.), стр. xxxii.
  • «Письма от леди Калросс и т. Д.» Выберите Биографии . Эд. WK Tweedie. 2 тома (Эдинбург: Wodrow Society, 1845), I, 349-70.
  • Стихи Элизабет Мелвилл, леди Калросс . Эд. Джейми Рид Бакстер. Эдинбург: Solsequium, 2010.
  • Джеймс Андерсон, «Леди Калросс» в «Дамах Завета» (Глазго, 1862 г.), стр. 31–38.
  • Сара Данниган, «Священные загробные жизни: Мария, королева Шотландии, Элизабет Мелвилл и политика святости» в женском письме , т. 10 (2003), стр. 401–424.
  • Сара Данниган, «Элизабет Мелвилл (fl.1603)» в Д. Гиффорд и Д. Макмиллан, редакторы, История письма шотландских женщин (Edinburgh University Press, 1997), стр. 31–34.
  • Дина Эванс, «Элизабет Мелвилл» в Литературной энциклопедии . Эд. Роберт Кларк, Эмори Эллиотт и Джанет Тодд.
  • Дина Дельмар Эванс, «Святой террор и Божественная любовь: страстный голос в романе Элизабет Мелвилл Ane Godlie Dreame » в книге Сары Данниган и др. (Ред.) Женщина и женское начало в средневековом и раннем современном шотландском письме (Нью-Йорк и Лондон: Palgrave, 2004) ), стр. 153–161.
  • Жермен Грир, Введение в Жермен Грир и др. (Ред.) Целуя жезл: Антология женских стихов XVII века (Лондон: Вираго, 1988), стр. 31–38.
  • Карен Рэй Кек, « Мечта о Годли Элизабет Мелвилл : критическое издание», докторская диссертация, Техасский технический университет, 2006.
  • Ребекка Ларош, «Элизабет Мелвилл и ее друзья: видение снов Анны Годли через политические линзы». CLIO 34.3 (весна 2005 г.): 277 (19).
  • Фемке Молекамп, Женщины и Библия в ранней современной Англии (Oxford University Press, 2013); Мелвилл обсуждается в главе 4 «Женщины и аффективное религиозное чтение и письмо».
  • Джейми Рид-Бакстер, «Апокалиптическая муза Фрэнсиса Гамильтона из Сильвертонхилла (около 1585–1645 гг.)», В Journal of the Northern Renaissance vol. IV (2012), пронумерованный пункт 32.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: новый свет из Файфа», в The Innes Review , 68.1 (2017), стр. 38–77.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Бросьте вызов им всем и не бойтесь победить: Элизабет Мелвилл, первая напечатанная женщина Шотландии», в iScot Magazine , март 2017.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: два письма к ее сыну Джеймсу», в E Ewan and J Nugent (eds.) Children and Youth in Medieval and Early Modern Scotland (Martlesham: Boydell and Brewer, 2015), стр. 205–19.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Настоящий доктор Александр Колвилл из Галгорма», в Familia no. 30 (2014), стр. 57–76, Исторический фонд Ольстера.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, кальвинизм и лирический голос», в DJ Parkinson, ред. Приливы перемен: шотландская литература при Якове VI и I (Лейден: Brill, 2013), стр. 151–171.
  • Джейми Рид-Бакстер, статья «Элизабет Мелвилл, леди Калросс (около 1570–1640)» в Биографическом словаре шотландских женщин (Edinburgh University Press, 2006).
  • Джейми Рид-Бакстер, «Письма Элизабет Мелвилл в библиотеке Эдинбургского университета, Laing III.347» в Notes and Queries , (Oxford University Press), декабрь 2006 г., стр. 525–528.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Песни леди Калросс» в GM Hair, M MacKay и GJ Munro (ред.) Notis Musycall: Очерки музыки и шотландской культуры, представленные Кеннету Эллиотту в 75 лет (Глазго: Musica Scotica Trust, 2005), С. 143–163.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Пресвитерия, политика и поэзия: мейстер Роберт Брюс, Джон Бурел и Элизабет Мелвилл, леди Калросс», в RSCHS (Records of the Scottish Church History Society) vol. xxxiv (2004), стр. 6–27.
  • Джейми Рид-Бакстер, «Элизабет Мелвилл, леди Калросс: 3500 новых строк стихов» в С. Даннигане и др. (Ред.) Женщина и женское начало в средневековом и раннем современном шотландском письме (Нью-Йорк и Лондон: Palgrave, 2004), С. 195–200.
  • Джейми Рид-Бакстер и Сара Росс, запись «Элизабет Мелвилл, леди Калросс» в Энциклопедии английской литературы эпохи Возрождения (Wiley-Blackwell, 2012).
  • Сара К. Росс «Перипатетические стихи: места производства и пути обмена в Шотландии Элизабет Мелвилл», Women's Writing , 26: 1, (2019), стр. 53–70 . </ref>
  • Сара К. Росс «Религиозная поэзия Элизабет Мелвилл», глава 1 книги Сара С. Росс, Женщины, поэзия и политика в Великобритании семнадцатого века (Oxford University Press, 2015), стр. 26–62.
  • Сара К. Росс «Элизабет Мелвилл», запись в Исследовательской сети женщин раннего Нового времени.
  • Сара К. Росс, «Элизабет Мелвилл и религиозные сонеты в Англии и Шотландии», в Сьюзан Дж. Уайзман (ред.), « Ранние современные женщины и стихотворение» (Manchester University Press, 2014).
  • Сара К. Росс, «Дай мне твою прическу, и я больше не хочу»: Песнь Песней, Петрархизм и Пуританская Поэтика Элизабет Мелвилл », в Джоанне Харрис и Элизабет Скотт-Бауманн (ред.), Интеллектуальная культура пуританских женщин ( Бейзингсток: Palgrave Macmillan, 2011), стр. 96–107.
  • Джереми Дж. Смит, Старшие шотландцы: лингвистический читатель (Woodbridge: Scottish Text Society, 2012).
  • Кэролайн Р. Свифт, «Элизабет Мелвилл». Литературно-ресурсный центр . Томпсон Гейл. 2 февраля 2007 г.

Внешние ссылки [ править ]

  • «Первая шотландка, напечатанная в печати, теперь поминается в Северном уголке поэтов», Publishing Scotland, 4 июля 2014 г.
  • «Жермен Грир открывает мемориал Мелвиллу», Edinburgh Evening News, 22 июня 2014 г.
  • «Флагстоун в память о поэте Элизабет Мелвилл, представленный в Эдинбурге», BBC News, 21 июня 2014 г.
  • Грир открывает мемориал Мелвиллу, Курьер, 21 июня 2014 г.
  • Интервью с Жермен Грир о Элизабет Мелвилл, переданное по радио в культурной студии BBC Radio Scotland в понедельник, 16 июня 2014 г .; интервью Грир начинается в 5-й минуте трансляции.
  • «Дань памяти Жермен Грир Элизабет Мелвилл», Edinburgh Evening News, 11 июня 2014 г.